части низвергался по промытому желобу. Я дошла до середины, где воды мне было по грудь, и погрузилась с головой. Потом встала, соскребывая гипсовую штукатурку с рук, и снова окунулась с головой, а когда вынырнула, Эв прислонялся к моей гипсовой кучке. - Я думала, вы на Стене следите за челночками, - сказала я, зачесывая волосы назад обеими руками. - Я и следил, - сказал он. - Я думал, вы с Карсоном. - Я и была, - сказала я, глядя на него, и опустилась в воду, вскинув руки. - Вы уже разобрались в ритуале ухаживания челночков? - Еще нет, - сказал он, сел на камень и стащил сапоги. - А вы знаете, что морские обезьяны на Чичче спариваются в воде? - Да уж, видов вы знаете чертовски много! - сказала я. - Или вы сочиняете их по ходу действия? - Иногда, - сказал он, расстегивая рубашку. - Когда хочу произвести впечатление на самку моего вида. Я отплыла туда, где вода доходила мне до плеч, и встала на дно. Течение там было заметно быстрее, оно завивалось вокруг моих ног. - С КейДжей это не сработает. Впечатление на нее произведет только гора Крисса Джейн. Он снял рубашку. - Впечатление я хочу произвести не на КейДжей, - сказал он и начал стягивать носки. - Снимать сапоги на неразведанной территории не рекомендуется, - сказала я, плывя к нему через глубину. И вновь почувствовала движение воды вокруг моих ног. - Самка морской обезьяны приглашает самца войти в воду, плывя в его сторону, - сказал он, сдернул брюки и вошел в воду. - Останьтесь на берегу, - сказала я, встав на ноги. - Самец входит в воду, - сказал он, поднимая брызги, - и самка отступает. Я замерла, вглядываясь в дно. Меня словно задела широкая струя, и я поглядела туда, где мог быть он. Но увидела только рябь над камушками, точно марево над горячей землей. - Пятьтесь, - сказала я, подняв руку, и пошла к нему очень осторожно, стараясь не колыхать воду. - Послушайте, я не хотел... - Медленно, - сказала я, нагибаясь, чтобы вытащить нож из сапога. - По одному шагу. Он испуганно посмотрел на воду. - В чем дело? - спросил он. - Не делайте резких движений, - сказала я. - Да что такое? - вскрикнул он. - Что-то в воде? - И в туче брызг вылетел на берег и прыгнул на кучу пони. Словно подводная струя зигзагом скользнула ко мне, и я ударила ножом с громким плеском, надеясь, что попала в уязвимое место. - Что такое? - спросил Эв. Теперь, когда его кровь расплылась в воде, он стал виден - бесспорный "е". Туловище на глаз было длиннее зонтика Булта, и широченная пасть. - Цси митссе, - сказала я. А также эндемичная фауна, а я ее убила и, значит, могла рассчитывать на большие неприятности. Но и кровь в воде, и невидимая рыба - большая неприятность сама по себе. Я попятилась от крови и выбралась на берег. Эв по-прежнему съеживался на гипсовом бугре, посверкивая наготой. - Он сдох? - спросил он. - Угу, - ответила я, вытерла волосы рубашкой и надела ее. - И я с ним, - добавила я, натягивая брюки. Он в тревоге соскользнул со своего насеста. - Вы ранены? - Нет, - сказала я, глядя на воду и жалея, что не могу ответить "да". Тогда в отчете я хотя бы могла сослаться на "самозащиту". Кровь окрасила нижнюю половину озерка и сливалась по желобу в ручей. Цси митссе дрейфовал туда же. Вокруг никакого движения заметно не было, но я не собиралась лезть за ним в воду. Я оставила Эва одеваться и поднялась к пони, которые все валялись, втиснувшись между валунами. Лапы у них еще оставались мокрыми, и я вспомнила, как мы вели их по воде, а Булт ни слова не сказал. Нет, в этой экспедиции никто своих обязанностей не выполнял. Я взяла кошку и зонтик Булта и снова спустилась, чтобы извлечь цси митссе из воды. Эв застегивал рубашку и смущенно поглядывал на Булта, который скорчился над желобом и смотрел на окровавленную воду. Я отправила Эва за голокамерой. Булт развернулся. Журнал был при нем, и он выразительно посмотрел на зонтик у меня в руке. - Знаю, знаю. Конфискация собственности путем принуждения, - сказала я. Какое это имело значение? Штрафы Булта были жалким пустяком в сравнении с карой за убийство эндемичного животного. Цси митссе почти прибило к берегу. Я зацепила его ручкой зонтика, выволокла на сухое место и отскочила на случай, если он не сдох. Однако Булт подошел к нему вплотную, раздвинул одну из рук и потыкал пальцем в его бок. - Цси митсс, - сказал он. - Шутишь? - буркнула я. - Если этот маленький, так какие же большие? Он был длиннее метра, и теперь можно было разглядеть его прозрачное студнеобразное тело, показатель преломления которого, несомненно, совпадал с показателем преломления воды. - Ссубы, - сказал Булт, раздвигая челюсти. - Убивай куси. Да, судя по их виду, они вполне могли нанести смертельный укус или по меньшей мере оттяпать ногу. По сторонам пасти располагались два длинных заостренных зуба, а между ними - мелкие, похожие на зубья пилы. Ну, хотя бы это не был безобидный любитель водорослей. Вернулся Эв с камерой и протянул ее мне, глядя на цси митсс. - Какая громадина, - сказал он. - Это вам так кажется, - сказала я. - Лучше пойдите поищите Карсона. - Угу, - сказал он, нерешительно топчась на месте. - Извините, что я выскочил из воды. - Ничего страшного, - сказала я. Я сняла голо, измерила его, принесла весы, чтобы взвесить его. Когда я хотела поднять его за голову, Булт сказал: - Убивай куси. И я уронила его, а затем тщательно осмотрела зубы. Да, явно не вегетарианец. Длинные зубы по сторонам пасти были не просто зубами, а полыми клыками, вспрыскивающими яд, который, едва я набрала его в пробирку для анализа, незамедлительно разъел стекло. Я втащила цси митсс за хвост вверх по склону в лагерь и занялась отчетом. - Непреднамеренное убийство эндемичной фауны, - сказала я в журнал. - Обстоятельства... - Тут я села и уставилась на экран. Со стороны озерка вскарабкался Карсон и остановился как вкопанный при виде цси митсс. - С тобой все в порядке? - Угу, - ответила я, не отводя глаз от экрана. - Не прикасайся к зубам. В них полно едкой кислоты. - Дерьмо мое, - сказал он вполголоса. - Вот такие были в Языке, когда Булт не давал нам переправиться на другой берег? - Не-а. Это малый вариант, - сказала я, отчаянно желая, чтобы он поскорее излил душу. - Он тебя не укусил? Ты уверена, что с тобой все в порядке? - Уверена, - сказала я, хотя это было далеко не так. Он присел на корточки, рассматривая цси митсс. - Дерьмо мое! - повторил он и поглядел на меня. - Эви говорит, что ты была в воде, когда прикончила его. Какого черта ты в ней делала? - Купалась, - ответила я, глядя на экран. - С каких это пор ты купаешься на неразведанной территории? - С тех пор, как целый день обсыпаюсь гипсовой пылью. С тех пор, как перемазываюсь нефтью, стараясь отмыть от нее пони. С тех пор, как я узнала, что половину времени ты не способен определить, женщина ли я. Он выпрямился: - И поэтому ты снимаешь с себя всю одежду и отправляешься поплавать с Эви? - Всю одежду я не снимала. Я была в сапогах. - Я прожгла его взглядом. - И мне не нужно раздеваться для того, чтобы Эв заметил, что я женщина. - Ах да, я и забыл! Он же знаток секса. И что же происходило в воде - вариант брачного танца? - Он пнул дохлую рыбу больной ногой. - Прекрати! - сказала я. - У меня хватает забот и без того, чтобы составлять отчет о поругании останков. - Хватает забот! - повторил я, подрагивая усами. - У т-е-б-я хватает забот? А знаешь, что заботит меня? То, что ты еще вытворишь. - Он опять пнул цси митсс. - Ты допускаешь, чтобы Вулфмейер открыл ворота у нас под носом, ты заводишь нас на нефтяное месторождение, ты купаешься и чуть было не накликаешь на себя смерть... Я ударом выключила терминал и встала: - И я потеряла бинок! Не забудь добавить. Тебе нужен новый партнер, вот что ты хочешь сказать? - Новый... - Новый партнер, - повторила я. - Не сомневаюсь, найдется много лиц женского пола, которые отправятся с тобой на Бут развлекаться, как отправилась я. - Ах, вот оно что! - сказал Карсон, нахмурясь. - Дело, значит, не в Эви. А в том, что я упомянул тогда вечером, как выбрал тебя в партнеры. - Ты меня не в-ы-б-и-р-а-л, помнишь? - сказала я в бешенстве. - Меня выбрал Старший Братец. Для поддержания полового равновесия. Только из этого явно ничего не получилось, потому что половину времени ты не способен определить, к какому полу я принадлежу. - Ну, сейчас это легче легкого. Ведешь себя даже хуже КейДжей. Мы были партнерами в ста восьмидесяти экспедициях... - Восьмидесяти четырех, - сказала я. - Мы ели концентраты, терпели КейДжей и штрафовались Бултом в течение восьми лет. Что, черт дери, меняется от того, как я тебя выбрал? - Ты меня не выбирал. Ты сидел с ногами на моем столе и брякнул: "Ну как?", а я угукнула. И все. А теперь я узнаю, что тебя интересовало только, что я умею делать топографические съемки. - Интересовало только?.. - Он еще раз пнул цси митсс так, что отлетел большой кусок студня. - Я въехал в паникующее стадо багажников и вытащил тебя. Я ни разу даже не посмотрел ни на одну стажку. Чего ты от меня хочешь? Чтобы я послал тебе цветы? Преподносил дохлую рыбину? Нет, извини, ты ее сама себе преподнесла. Чтобы я бодался с Эви, а ты могла бы решить, кто из нас моложе и с обеими ногами? Чего ты хочешь, чего? - Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Я хочу кончить эти отчеты, - сказала я и посмотрела на экран. - Я хочу, чтобы ты убрался. За ужином никто не сказал ни слова, кроме Булта, который меня оштрафовал за то, что я смахнула с рукава комочек гипса, прежде чем сесть. Пошел дождь, и весь вечер Карсон выглядывал из-под скального навеса и смотрел на небо. Эв сидел в углу, нахохлившись, с несчастным видом, а я возилась с отчетами. Булт не выражал ни малейшего желания развести еще костер. Он сидел в противоположном углу и смотрел выпрыгушку, пока Карсон не отобрал ее и не защелкнул, а тогда он раскрыл зонтик, чуть не выколов мне глаз, и отправился к Стене. Я закуталась в спальник и еще поработала с отчетами, но совсем замерзла, забралась внутрь и попробовала заснуть. Эв все так же сидел в углу, а Карсон все еще следил за дождем. Я проснулась посреди ночи, потому что мне за шиворот капала вода. Эв похрапывал в своем спальнике, а Карсон сидел в углу, раскрыв перед собой выпрыгушку. Он смотрел сцену в отделе Старшего Братца - ту, где он попросил меня поехать с ним. Экспедиция 184. День 4 Утром он исчез. Дождь лил как из ведра, и поднялся ветер. Под скальным навесом струился ручеек, разливаясь лужей в дальнем его конце. Спальник Эва уже промок в ногах. Сильно похолодало, и я подумала, что Карсон пошел за хворостом, но когда я выглянула наружу, то не увидела его пони. Я забралась к Стене, высматривая Булта, но ни в одной из камер его не оказалось. Я спустилась к озерку. Карсона там не было, да и озерка тоже. Широкий поток, белый от гипса, устремлялся через валуны. Гипсовая куча пони, на которой спасался Эв, ушла под воду. Я вновь забралась к Стене и пошла вдоль нее через гребень. Там стоял Булт и смотрел на юг, туда, где смутно маячили затянутые тучами Кучипони. - Где Карсон? - крикнула я сквозь шум дождя. Он поглядел на запад, потом вниз на нефтяную равнину, которую мы пересекли накануне. - На зна, - сказал он. - Он забрал пони, - завопила я. - Куда он поехал, в какую сторону? - На видь уезжай, - ответил Булт. - На прощщщай. - Он ни с кем не попрощался, - сказала я. - Его необходимо отыскать. Пройди дальше по гребню, а я проверю дорогу, по которой мы сюда добрались. Но дорога, по которой мы сюда добрались, тоже превратилась в ручей, и по скользким камням никакой пони не спустился бы, а когда я вернулась под навес, чтобы забрать Эва, половина пола была уже под водой и Эв поднимал багаж на мокрый уступ. - Надо куда-то перенести оборудование, - сказал он. - Где Карсон? - Не знаю, - ответила я. Затем я нашла еще один навес повыше, не такой глубокий и с наклоном от дальней стенки. Мы перенесли туда передатчик и камеры. Спустившись за остальным, я нашла журнал Карсона. И его мик. Вернулся Булт, насквозь мокрый. - На нашш, - сказал он. И, видимо, он не хочет, чтобы его нашли, подумала я, вертя в пальцах мик. - Этот навес не годится, - сказал Эв, - вода стекает по стенкам. Мы снова перетащили оборудование в полупещеру в стороне. Она была глубокой, с сухим дном, но к полудню мимо уже несся бурный поток, падая наискось с гребня, так что к утру нас должно было отрезать от пони. А если вода еще поднимется, то и вообще от всего. Я опять пошла посмотреть. Вода лилась с обоих навесов, и даже без учета цси митсс перебраться через бывший ручей мы не смогли бы. Я взобралась на гребень. Высота была достаточно безопасной, но под открытым небом мы долго не продержимся. Я старалась не думать о Карсоне - где-то там с одним только спальником. И без мика. Мне на голову спикировал челночок и метнулся назад к Стене. - Забирайся-ка внутрь, - посоветовала я. Вернувшись в пещерку, я подняла Эва и Булта. - Живее, - сказала я. - Мы переезжаем. - И взяв передатчик, я повела их через гребень к Стене. - Внутрь, - скомандовала я. - Но это же против правил, - сказал Эв, переступая закругленный низ двери. - Как и все остальное, - ответила я. - Включая утонутие и загрязнение водных источников нашими трупами. Булт переступил через порог, сложил на пол оборудование, достал журнал и сказал в него: - Вторжение в частные владения бутери. Нам пришлось сходить за остальным еще четыре раза, после чего осталось позаботиться о пони, которые валялись мокрой кучей и отказывались вставать, так что мы должны были волочь их вверх по камням, а они сопротивлялись. Когда мы подтащили их к Стене, уже стемнело. - Мы ведь не поместим их в одной камере с нами? - с надеждой спросил Эв, но Булт уже перетаскивал их через порог лапу за лапой. - Может, мы пробьем дверь в соседнюю? - сказал Эв. - Уничтожение имущества бутери, - сказал Булт и достал свой журнал. - Во всяком случае, раз пони здесь, нам есть чем питаться, - заметила я. - Уничтожение инопланетной жизненной формы, - сказал Булт в журнал. Уничтожение инопланетной жизненной формы. Надо заняться отчетами. - А куда отправился Карсон? - осведомился Эв, будто только сейчас заметил его отсутствие. - Не знаю, - сказала я, выглядывая наружу, где лил дождь. - Карсон сразу бы вошел в воду, едва увидел бы эту тварь, и убил бы ее. Угу, подумала я. Обязательно! А потом наорал бы на меня за то, что я не проверила ф-и-ф. - Об этом сняли бы выпрыгушку, - сказал он, а я подумала: "Угу. И я знаю, как бы это выглядело. Старушка Тесные Брючки без брючек вопит: "На помощь! На помощь!", а рыба с поддельными клыками выпрыгивает из воды, и Карсон прыгает в воду с лазером и испепеляет подлую тварь. - Я велела вам выйти из воды, и вы подчинились, - сказала я. - Не будь я так далеко от берега, то сама бы выпрыгнула в один момент. - А Карсон не послушался бы, - сказал он. - И бросился бы за вами. Я поглядела в темноту и дождь. - Угу, - сказала я. Он бросился бы, если бы знал, где я нахожусь. Экспедиция 184. День 5 Весь следующий день у меня ушел на составление отчетов о цси митсс, что, пожалуй, было к лучшему. Не то я весь день проторчала бы в двери камеры, как Эв, глядя на дождь и вздувающийся поток. И это мешало мне думать о Стюарте, о том, как его застиг сель, и о его партнере Энни Сегура, которая отправилась искать его и пропала бесследно. Это мешало мне думать о Карсоне, выброшенном где-то на берег Языка. Или сидящем у подножия обрыва. Камера была немногим лучше скального навеса. У пони прихватило животы, а челночок отчаянно метался между нашими головами. Сесть на закругленном полу было негде, а ветер забрасывал внутрь дождевые брызги. Мы с Эвом с удовольствием воспользовались душевой занавеской Булта. Самому Булту она не требовалась. Он сидел под зонтиком и весь день смотрел выпрыгушку. Карсон ее оставил. Я попыталась отобрать ее у него и заработала штраф. А потом попросила Эва показать ему, как уменьшить изображение, чтобы оно не занимало всю камеру. Но стоило Эву отвернуться к двери, как Булт опять поставил ее на максимум. - Он слишком задержался, - сказала Тесные Брючки, вспрыгивая на своего коня в гуще пони. - Я найду его. - Прошло почти двадцать часов, - сказал аккордеон. - Мы должны сообщить на базу. - Прошло больше двадцати четырех часов, - сказал Эв, возвращаясь от двери. - Разве нам не надо сообщить КейДжей? - Угу, - ответила я и начала заполнять форму Р-28-Х. "Надлежащее распоряжение останками эндемичной фауны". Во время прогулок вверх по склону под проливным дождем я не позаботилась захватить с собой цси митсс, так что еще один штраф мне обеспечен. - Вы ее вызовете? - спросил Эв. Я продолжала заполнять отчет. Под вечер КейДжей вызвала нас. - Сканеры весь день показывают одно и то же, - сообщила она. - Льет дождь. Мы пережидаем его в пещере. - Но у вас все нормально? - У нас все прекрасно, - сказала я. - Хотите, чтобы я вас вызволила? - Нет. - Могу я поговорить с Эвом? - Нет, - сказала я, глядя на него. - Он отправился с Карсоном посмотреть, насколько сильно наводнение. - Я отключилась. - Я бы ей не сказал, - пробормотал Эв. - Знаю, - сказала я, глядя на Булта. Перед ним стояли Карсон и Фин. - Это будет неразведанная территория, - сказал Карсон, протягивая руку. - Я не боюсь, - сказала Фин, - пока я с тобой. - Что вы собираетесь делать? - спросил Эв. - Ждать, - сказала я. Экспедиция 184. День 6 На следующий день дождь немного стих, а потом зарядил снова. В потолке камеры появилась течь прямо над тем местом, где мы сложили снаряжение, и нам пришлось перенести его поближе к пони. Становилось тесновато. Ночью четыре дорожника перевалили через порог, и челночок совсем взбесился - метался и кружил под потолком, пикировал на Эва, меня и Тесные Брючки, пока она не слезла с обрыва. Булт бросил смотреть выпрыгушку, раздвинулся, в сотый раз вышел наружу и поднялся на гребень. - Что он делает? - спросил Эв, наблюдая за челночком. - Высматривает Карсона, - ответила я, - или путь, которым можно выбраться отсюда. Пути явно не было. По всем склонам струилась вода, унося с собой не меньше половины Кучипоней, а через край гребня переливался бешеный поток. - Где, по-вашему, сейчас Карсон? - спросил Эв. - Не знаю, - ответила я. Ночью мне пришло в голову, что Вулфмейер мог починить свои ворота и вернуться, чтобы свести счеты. А Карсон там один - ни пони, ни мика, ничего. Не отвечать же так! А пока я придумывала как, он сказал: - Фин, подойдите сюда. Он смотрел вверх на протечку в потолке. Челночок раз за разом подлетал к ней. - Пытается заделывать, - задумчиво произнес Эв. - Фин, вы сохранили остатки того, которого съел Булт? - Если это можно считать остатками, - заметила я, но порылась в сумке и достала их. - Прекрасно! - воскликнул Эв, разглядывая кусочки. - Я опасался, что Булт съел клюв. - И он пристроился с ними у стенки. Выпрыгушка показывала свое. Фин бинтовала объеденную ступню Карсона и рыдала. - Все хорошо, - говорил Карсон. - Не плачь. Сцена завершилась, и посреди камеры повисли слова. Титр: "Автор: капитан Джейк Тропопроходец". - Взгляните! - сказал Эв, подходя с кусочком челночка. - Видите - клюв плоский, как мастерок. Можно, я сделаю анализ? - Конечно. - Я подошла к двери и выглянула наружу. Булт стоял под дождем на гребне, где клубился поток. - Как я раньше не сообразил! - сказал Эв, глядя на экран. - Посмотрите, как высоко расположена дверь. И для чего бы бутери делать пол вогнутым? - Он встал и снова осмотрел протечку. - Вы говорили, что ни разу не видели, как бутери сооружали камеры? Это верно? - Угу. - А помните, я рассказывал вам про шалашника? - Тот, что строит гнездо в пятьдесят раз больше его самого? - Не гнездо, а беседку для ухаживания. Я не понимала, к чему он клонит. Мы давно знали, что туземы используют Стену для ухаживаний. - Самец пингвина Адели ритуально преподносит самке круглый голыш. Но голыш ему не принадлежит. Он украл его из чужого гнезда. - Он бросил на меня выжидающий взгляд. - Кого это вам напоминает? - Ну, мы с Карсоном всегда утверждали, что Стену воздвиг кто-то другой. - Я посмотрела на челночка. - Но он же слишком мал, чтобы соорудить нечто подобное, ведь правда? - Беседка шалашника в пятьдесят раз больше его самого. А вы говорили, что за год Стена увеличивается только на две камеры. Существуют виды, спаривающиеся всего раз в три года, а то и в пять. Может, они трудятся над ней несколько лет. Я посмотрела на закругленные стенки. Трехлетний, если не пятилетний труд, а затем являются империалистические туземы, захватывают камеру, расширяют входное отверстие, вывешивают флаги. Интересно, что скажет на это Старший Братец, когда узнает? - Это всего лишь теория, - сказал Эв. - Мне нужно провести сопоставление величины и силы, взять образчики Стены. - Теория, по-моему, очень здравая, - возразила я. - Мне ни разу не приходилось видеть, чтобы Булт пользовался хоть каким-то орудием. Или заказал какое-либо. Слово, обозначающее по-бутерийски стену, переводится как "наше", как и слово, подразумевающее львиную долю жалованья Карсона и моего. И он смотрел выпрыгушку Эва. - Мне бы один экземплярчик, - сказал Эв, алчно поглядывая на челночка, который отчаянно носился между нами. - Валяйте, - сказала я, пригибаясь. - Сверните ему шею. А я сажусь за отчеты. - Сначала нужно сделать голо, - ответил он, и следующий час снимал, как челночок снует возле протечки. Насколько я могла судить, птичка к потолку не прикасалась, однако к середине утра капать с потолка перестало и там появилось свежее, сверкающее белизной пятнышко. Вошел Булт, держа зонтик и двух мертвых челночков. - Дай-ка мне, - сказала я и выхватила у него одну птичку. - Насильственная конфискация частной собственности. - Вот именно. - Я отдала челночка Эву. - Наше! Лучше спрячьте его в сапог. Эв спрятал. Булт следил за ним свирепым взглядом, а потом запихнул в рот вторую птичку и вышел. Эв вытащил нож и принялся отколупывать кусочки Стены. Дождь стихал, и я вылезла наружу осмотреться. Булт стоял там, где поток прорезал гребень, и смотрел на Кучипони. Потом прошлепал по воде на ту сторону и направился дальше вдоль гребня. Видимо, уровень воды в ручье понизился, а в озерке - так безусловно. По всем наклонным поверхностям еще стекали молочно-белые струи, но камень - лепешка пони - и желоб в нижней стороне озерка уже различались на дне. На западе тучи начали редеть. Я вернулась к гребню. Булта нигде не было видно. Я забралась назад в камеру и начала запихивать вещи в сумку. - Куда вы собрались? - спросил Эв. Когда я вернулась, он оглянулся, проверяя, не Булт ли это, и продолжал колупать. - Искать Карсона, - ответила я, пристегивая ремни так, чтобы сумку можно было надеть на плечи. - Вам же нельзя, - сказал он, занося нож. - Это против правил. Вам положено оставаться на месте. - Совершенно верно. - Я сняла мик и отдала его Эву вместе с карсоновским. - Ждите здесь до конца дня, а тогда вызывайте КейДжей, и она вас заберет. До Кинга Десять всего шестьдесят кмов. Явится в один момент. - Я переступила порог. - Но вы не знаете, где он, - сказал Эв. - Я его отыщу, - сказала я, но искать не пришлось. Они с Бултом шлепали через ручей и о чем-то беседовали, чуть не стукаясь головами. Карсон хромал. Я нырнула назад в камеру, бросила сумку на пол и запросила Р-28-Х. Надлежащее Захоронение Останков Эндемичной Фауны. - Что вы делаете? - спросил Эв. - Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой. Это же неразведанная территория. Мне кажется, вам не следует разыскивать Карсона в одиночку. - Тут в двери появился Карсон. - А! - удивленно воскликнул Эв. Карсон вошел прямо в середку действия выпрыгушки, которую не досмотрел Булт. Лил дождь. Фин стояла столбом и смотрела, как на нее несутся две тысячи багажников. Карсон взлетел в седло и карьером помчался к ней. Карсон выключил выпрыгушку. - Ширина месторождения, по-твоему? - спросил он меня. - Восемь кмов. Может, десять. Длина обрыва, - сказала я и протянула ему его мик. - Ты потерял. Он надел мик: - Ты уверена, что оно не длиннее восьми? - Нет. Но дальше начинается каменная шляпа, и если мы не станем анализировать подпочву, все будет в порядке, - сказала я. - Так ты искал, как его обойти? - Я хочу отправиться в полдень, - сказал он и отошел к Булту. - Пошли, у нас есть работа. Они примостились в углу, и Карсон выгреб свои карманы. Где бы он ни разгуливал, ф-и-ф он собрал в немалом количестве. Три растения в пластиковых пакетах, голо какого-то копытного и целая груда камешков. Нас он перестал замечать, что нисколько не смутило Эва, который был поглощен препарированием своего экземплярчика. Я упаковала снаряжение и навьючила широкоугольники на пони. Карсон взял камешек и отдал его Булту. Прозрачный кристалл с треугольными гранями. Собственно, мне следовало бы запросить минералы и выяснить, нет ли у него уже названия, но я не собиралась ни о чем говорить с Карсоном, раз он подчеркнуто не смотрел на меня. - У бутери есть для него название? - спросил Карсон у Булта. Булт помялся, словно ожидая от Карсона какой-нибудь подсказки, а затем произнес: - Тхитссерррах. - Тчахссиллах? - сказал Карсон. Минералы вроде бы должны начинаться со срыгивающего "б", но Булт кивнул: - Тчатссаррах. - Цсирррох? - сказал Карсон. Они продолжали в таком же духе пятнадцать минут, пока я приторачивала терминал к моему пони и сворачивала спальники. - Цсаррра? - сказал Карсон раздраженно. - Дасс, - сказал Булт. - Цсаррра. - Цсаррра, - сказал Карсон, встал, подошел к моему пони и продиктовал название. Затем вернулся туда, где скорчился Булт, и подобрал пластиковые пакеты. - Остальным займемся потом. Я не хочу провести в Кучипонях еще одну ночь. Что, собственно, это значило? Я стояла и смотрела, как он убирает пакеты в свою сумку. Эв все еще корпел над своим экземплярчиком. - Кончайте, - сказала я. - Мы отправляемся. - Еще только парочку голо, - попросил он, хватая камеру. - Что он делает? - сказал Карсон. - Собирает материал, - ответила я. Наконец Эв вышел, и тут же ему понадобилась пара голо внешней стороны, и еще он должен был отколупнуть кусочек внешней поверхности Стены. Ушло у него на это полчаса, и в ожидании Карсон вел себя беспокойно, клял пони на все лады и поглядывал на тучи. - Похоже, будет дождь, - твердил он. Только было вовсе не похоже. Дождь явно кончился: тучи рассеивались, а лужи уже подсыхали. В путь мы тронулись часов около трех. Булт и Карсон впереди, а сзади Эв, который ежесекундно снимал Стену и провожавшего нас челночка. Поток, прорвавшийся сквозь гребень, успел превратиться в жалкую струйку. Мы спустились по руслу до Языка, а затем повернули на восток. Язык прорыл здесь широкое ущелье, и на противоположном берегу пони было где идти вдоль воды. Булт опустился на колени и уставился на воду. Только я себе не представляла, что он мог бы разглядеть в розовой мути. Во всяком случае, не цси митсс. Но, видимо, во время дождя бурное течение всех их унесло далеко отсюда - во всяком случае, он сделал утвердительный знак, мы погнали пони вперед, а на том берегу двинулись вверх по каньону. Примерно через один км берег стал таким каменистым, что уже высох, а тучи все дальше уплывали к горизонту. На несколько минут даже выглянуло солнце. Эв возился со своим материалом. Карсон и Булт беседовали, жестикулируя и обсуждая, куда повернуть, а я бесилась. Так вот и убила бы Карсона! Я-то словно видела его труп все последние три дня - застрявший в какой-нибудь расселине, объеденный кусакой. И ни словечка, когда он вернулся, о том, как, черт дери, он продержался во время наводнения и где, черт дери, он пропадал. Начался подъем, и я уловила доносящийся спереди странный глухой рев. - Слышите? - спросила я Эва. Он с головой ушел в свой экран, разрабатывая теорию челночков, так что мне пришлось повторить вопрос. - Угу, - сказал он, рассеянно подняв глаза. - Похоже на водопад. Как и подтвердилось через пару минут. Собственно, это был каскад, и не очень высокий, но прямо над ним река исчезала из виду, так что его следовало классифицировать как водопад, а не просто быстрину. К этому времени мы поднялись выше уровня вчерашних туч, и вода была приятно прозрачной, хотя и коричневатого оттенка. Она пенилась, разбиваясь о гипсовые кучи, - короче говоря, вполне солидный водопад для того, чтобы Эв попытался окрестить его в честь КейДжей, но он даже головы не повернул от экрана, а Карсон проехал мимо не останавливаясь. - Мы что - не будем его называть? - завопила я ему вслед. - Что называть? - сказал он так же рассеянно, как Эв, когда я спросила его про рев. - Водопад! - Водо... - Он молниеносно повернулся, чтобы посмотреть, но не на водопад, который ревел под самым его носом, а вверх и вперед. - Во-до-пад, - сказала я, указывая большим пальцем руки на клокочущую воду. - Ну, ты знаешь. Вода. Падает. Нам не нужно его назвать? - Разумеется, - ответил он. - Просто я хотел сперва посмотреть, что там вверху впереди. Естественно, я не поверила. Он вспомнил про название, только когда я про это сказала, а когда я ткнула пальцем, у него на лице появилось непонятное выражение. Злость? Облегчение? Я нахмурилась. - Карсон... - начала я, но он уже снова извернулся и смотрел на Булта. - Булт, у туземов есть для него название? - сказал Карсон. Булт посмотрел - не на водопад, а на Карсона, и вопросительно, что было странным. Карсон сказал: - Он никогда еще так высоко вдоль Языка не поднимался. Эв, у вас есть какие-нибудь предложения? Эв оторвался от своего экрана. - По моим расчетам, челночок способен построить камеру Стены за шесть лет, - возвестил он радостно, - что соответствует брачному периоду черночайки. - Может быть, водопад Криспанс, что по-латыни значит "кудрявый"? - сказала я. Карсон даже не поморщился, что было еще страннее. - А как насчет Гипсового водопада? Гипсом мы вроде бы еще не пользовались? - Значит, строить они должны начинать еще до достижения половой зрелости, - сказал Эв. - А это значит, что половой инстинкт активируется с момента появления на свет. - Гипсового водопада нет, - сказала я, сверившись по журналу. - Отлично, - сказал Карсон и двинулся дальше, не дожидаясь, чтобы я занесла название в журнал. Мы еще ни разу не присваивали с такой быстротой название даже чахлой былинке, не говоря уж о водопаде, а Эв словно бы позабыл про КейДжей и секс, если только не полагал, что водопадов впереди еще хватит. И, возможно, был прав. Я все еще слышала рев воды впереди, даже когда ущелье повернуло. А когда оно повернуло второй раз, рев стал сильнее. Когда мы оказались над водопадом, Булт с Карсоном остановились, совещаясь. - Булт говорит, что это не Язык, - сказал Карсон, когда мы подъехали к ним. - Он говорит, это приток, а Язык дальше к югу. Этого он не говорил. Ведь Карсон сказал мне, что бутери так высоко не поднимались, а кроме того, Булт рта не раскрывал. И у Карсона вид был такой же озабоченный, как у Булта перед тем, как разыгралась история с нефтяным месторождением. Но Карсон уже расплескивал воду, ведя нас на другой берег, и двинулся вверх по каньону, даже не взглянув на Булта. В конце подъема он остановился и спросил Булта: "Теперь куда?", а Булт ответил ему прежним вопросительным взглядом и указал на соседний склон. Куда он ведет нас теперь? Если ведет нас он. Теперь мы поднялись выше гипса, и тальковые породы сменились вулканическими. Булт повел нас вверх по расселине в другом, более крутом склоне к купе серебрянок. Деревья были старые, высотой с сосны, и их пышная листва слепила бы глаза, если бы солнце выглянуло из-за тучи, что оно, по-видимому, и намеревалось сделать незамедлительно. - Вот серебрянки, которые вам не терпелось увидеть, - сказала я Эву, и он, сообщив что-то экрану, посмотрел на них. - Они выглядели бы поэффектнее, если бы светило солнце, - сказала я, и оно сразу же выплыло из тучи, озаряя их. - Я вас предупреждала! - сказала я, заслоняя глаза ладонью. Эв выглядел ослепленным, и неудивительно. Они сверкали точно блузка КейДжей; листья трепетали под ветром и пускали солнечные зайчики. - Не слишком похоже на выпрыгушки, а? - заметила я. - Так вот почему Стена блестит! - воскликнул он и хлопнул себя по лбу ладонью. - Только этого я и не мог понять - чем объясняется этот блеск! - Он принялся снимать голо. - Челночки, видимо, перетирают листья в клюве. И все о серебрянках, ради которых он проделал путь до Бута! Вот взбесится КейДжей, когда обнаружит, что Эв забыл ее ради перетирающей листья и срыгивающей штукатурку пичуги! Пони еле переступали лапами, и я с радостью устроила бы привал - посидела, посмотрела бы на деревья, но Булт с Карсоном проехали между ними даже не задержавшись. Улучив момент, когда Булт смотрел в другую сторону, я сорвала пучок листьев и отдала их Эву. Ну да навряд ли Булт оштрафовал бы меня, если бы и заметил что-то, - все его внимание было поглощено ручьем, к которому мы приближались. Он был немногим больше того, что стекал с гребня, и струился не в том направлении, но Булт заявил, что это Язык. Мы двинулись вверх по его течению, кружа между деревьями, пока их не начали с обеих сторон вытеснять вулканические скалы. По виду они напоминали штабеля старого красного кирпича. Я ухватила осколочек и сделала анализ. Базальт с вкраплениями кристаллов киновари и гипса. Оставалось только надеяться, что Карсон знает, куда направляется, - назад тут хода не было. Подъем становился круче, и пони принялись постанывать. Ручей образовывал маленькие каскады, которые весело журчали, а не ревели. Берега складывались из красновато-бурых блоков, напоминающих отвесные ступеньки. Пони тут не пройдут, подумала я и прикинула, что, собственно, затеял Карсон, заведя нас в такое крутое ущелье, где нам вот-вот придется тащить пони на плечах. Назло мне? Впрочем, ему ведь придется тащить своего, а судя по тому, как он бил его пятками и ругал на все корки, это не было спектаклем. Пони Карсона остановился и так откинулся на задние лапы, что я испугалась, как бы он не хлопнулся прямо на меня. Карсон спешился и ухватил его под уздцы. - Двигайся, деревянная башка, каменноголовая задница! - заорал он прямо в морду пони, который, видимо, испугался, потому что наложил кучу и начал запрокидываться, но уперся в скалу. - Только посмей! - взревел Карсон. - Вот столкну тебя в воду на поживу цси митсс. Двигайся! - Он рванул поводья, пони попятился, столкнул в ручей камень и взобрался по ступенькам, будто за ним гнались. Я уповала, что мой пони поймет намек. И не ошиблась: он задрал хвост и наложил внушительную кучу. Я спешилась и взяла его под уздцы. Булт вытащил свой журнал и выжидающе посмотрел на Эва. - Давайте, Эв, - сказала я. Эв оторвался от своего экрана и удивленно замигал. - Куда мы направляемся? - спросил он, будто даже и не заметил, что серебрянки остались позади. - Вверх на обрыв, - ответила я. - Брачный ритуал. - А! - сказал он и спешился. - Серебрянки находятся в радиусе полета челночков. Мне надо проанализировать состав штукатурки, но сделать это я смогу, только когда мы вернемся в Кинг Десять. Я стянула поводья под ртом Бестолочи и зашептала: - Ты, ленивая, паршивая копия лошади, я сделаю все, чем грозил Карсон, а сверх того и такое, до чего он не додумался, а если ты еще хоть раз обложишься, пока мы не выберемся из расселины, я выдерну лукокость у тебя из шеи! - Чего вы копаетесь? - спросил Карсон, спускаясь по ступенькам. Пони при нем не было. - Пони я не понесу, - сказала я. Он обошел кучи, встал позади Бестолочи и некоторое время подталкивал ее, потом скомандовал: - Поверни ее! - Слишком тесно, - сказала я. - И ты знаешь, что пони не возвращаются пройденным путем. - Угу, - сказал он, схватил поводья и дергал, пока не поставил Бестолочь нос к носу с пони Эва. - Давай, жалкое подражание корове, - не говоря уж о лошади! - сказал Карсон и начал тянуть, пока она, пятясь, не выбралась из расселины. - Ты не так глуп, как кажешься! - крикнула я ему вслед, когда он спустился за пони Эва. - То ли еще будет! - ответил он. Больше хлопот у нас с пони не было - понурив головы, точно сетуя, что их перехитрили, они послушно брели вперед, и все-таки полкма мы взбирались добрый час, но никуда не добрались. Ручей превратился в тоненькую струйку, не везде заметную среди камней. Нет, это явно был не Язык. Видимо, Карсона осенила та же мысль, потому что он свернул в первое же боковое ущелье и повел нас назад, примерно в том же направлении, какое завело нас сюда. Оно было таким же узким и с такими же крутыми склонами. Мне не надо было останавливаться, чтобы собирать образчики минералов. Я просто соскребывала их с сапог. Базальтовые блоки становились меньше, и обрывы обрели сходство с кирпичной стеной, а между ними зигзагами пролегли жилы треугольных кристаллов вроде того, который Карсон показывал Булту. Они разлагали солнечный свет словно призмы и отбрасывали радуги поперек ущелья, когда на них попадало солнце. В тот момент, когда я уже решила, что мы вот-вот упремся в стенку, мы выбрались на плато и вновь оказались среди серебрянок. Мы находились на уступе, поросшем деревьями до самого края, и справа далеко внизу я увидела Язык и услышала шум его водопадов. Но Карсон даже головы не повернул и поехал между деревьями прямо к дальней стороне уступа, перестав делать вид, будто ведет нас Булт. Я была права, подумала я: он ведет нас с обрыва вниз, и выехала из деревьев. Карсон уже привязал пони к стволу и стоял у самого края, глядя на противоположную сторону каньона. Подъехал Эв, за ним Булт, и все мы словно окаменели разинув рты. - Это надо же! - сказал Карсон, изображая удивление. - Вы только посмотрите! Водопад. Водопадом был каскад с гипсовыми кучами. А для описания этого не было подходящих слов, хотя перед нами, несомненно, был Язык, который петлял среди серебряночных лесов на плато по ту сторону каньона и прямо напротив нас рушился с тысячеметровой высоты. - Дерьмо мое! - сказал Эв. - Дерь-мо мо-е! И абсолютно точно выразил мои чувства. В детстве я видела голо Ниагары и Йосемитского водопада. Они производили большое впечатление, но оставались всего лишь водой. Но это!.. - Дерь-мо мо-е! - повторил Эв еще раз. Мы находились в добрых пятистах метрах над дном каньона, а напротив обрыв из розовых кирпичей возвышался над нами метров на двести. Язык вырывался из треугольной выемки и падал вниз, точно самоубийца, с ревом, который мне не следовало бы принимать за шум каскада, и взметывал волны туманной измороси и брызг (я словно ощутила их всей кожей), а затем рушился в зелено-белую воду далеко внизу. Солнце нырнуло за тучку, вновь появилось, и водопад превратился в фейерверк. Наверху облака брызг повисла двойная радуга, возможно, результат преломления солнечного света, но главный эффект порождался обрывом. Он был весь исчерчен жилами призматических кристаллов, и они сверкали и мерцали, как брильянты, отбрасывая радужные полосы на обрыв, на рушащуюся воду, в воздух, и перекидывали их через каньон. - Дерь-мо мо-е! - опять сказал Эв, натягивая поводья так, словно они могли его приподнять. - Ничего красивее я в жизни не видел! - Нам здорово повезло, что мы на него наткнулись, - сказал Карсон. Я обернулась и посмотрела на него: большие пальцы заложены за пояс, физиономия дышит самодовольством. - Если бы мы продолжали идти по тому ущелью, то миновали бы