ра дать обоим плен- никам отдохнуть и подкормить их. Он опустил перегородку, разделившую ко- ридор надвое и изолировавшую человека от зверя. Обоим дал мяса и мисочку воды. Туржан без сил опустился на пол. - Ага, - сказал Мазириан, - ты устал. Хочешь отдохнуть? Туржан молчал, закрыв глаза. Все утратило для него смысл. Единственной реальностью оставался серый коридор и бесконечное бегство. Через непос- тижимые интервалы приходила пища и несколько часов отдыха. - Вспомни голубое небо, - сказал Мазириан, - ночные звезды, вспомни свой замок Миир на берегу Дерны; подумай о том, как приятно свободно побро- дить по лугу! Лицо Туржана дернулось. - Подумай, ведь ты мог бы растоптать этого дракона! Туржан поднял голову. - Я предпочел бы растоптать тебя, Мазириан! Мазириан безмятежно продолжил: - Объясни, как ты наделяешь создания своих чанов разумом. Говори, и бу- дешь свободен. Туржан рассмеялся. В смехе его звучало безумие. - Сказать тебе? А что потом? Ты тут же сваришь меня в кипящем масле. Тонкий рот Мазириана раздраженно скривился. - Жалкий человек, я знаю, как заставить тебя заговорить. Даже если бы твой рот был набит, залеплен воском и запечатан, ты все равно стал бы говорить. Завтра я возьму из твоей руки нерв и вдоль всей его длины про- тяну жесткую ткань. Маленький Туржан, вытянув ноги вдоль коридора, отпил воды и ничего не сказал. - А сегодня вечером, - с рассчитанной злобностью сказал Мазириан, - я добавлю в лабиринт еще один угол и превращу коридор в пятиугольник. Туржан помолчал, глядя через стеклянную перегородку на своего врага. По- том медленно отпил еще глоток воды. При пяти углах у него будет меньше возможности увернуться от чудовища. - Завтра, - сказал Мазириан, - тебе понадобится все твое проворство. - Тут ему в голову пришла еще одна мысль. - Но я избавлю тебя от этого, если ты поможешь мне решить одну проблему. - В чем твое затруднение, Мазириан? - Мое воображение преследует образ женщины, и я поймаю ее. - Глаза Мази- риана затуманились. - Во второй половине дня она подъезжает к ограде мо- его сада на большой черной лошади - ты знаешь ее, Туржан? - Нет, Мазириан, - Туржан отпил еще воды. Мазириан продолжал: - У нее достаточно колдовства, чтобы отвратить Второй Гипнотический За- говор Фелоджуна. А может, у нее есть какая-то защитная руна. Когда я приближаюсь, она убегает в лес. - И что же? - спросил Туржан, отщипывая мясо, данное Мазирианом. - Кто эта женщина? - спросил Мазириан, глядя поверх своего длинного носа на крошечного пленника. - Откуда мне знать? - Я должен захватить ее, - задумчиво сказал Мазириан. - Какие заклина- ния, какие чары могут мне помочь? - Освободи меня, Мазириан, и, даю тебе слово Избранного Иерарха Ма- рам-Ора, я доставлю тебе эту девушку. - Как ты это сделаешь? - подозрительно спросил Мазириан. - Буду преследовать ее по лесу со своими лучшими Живыми Башмаками и при- горшней заклятий. - Тебе повезет не больше, чем мне, - возразил Мазириан. - Я освобожу те- бя, когда узнаю все о твоем синтезе существ в чанах. Я сам буду пресле- довать женщину. Туржан опустил голову, чтобы Мазириан не мог прочесть выражения его глаз. - А как же я, Мазириан? - спросил пленник спустя какое-то время. - Тобой я займусь, когда вернусь. - А если ты не вернешься? Мазириан погладил подбородок и улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. - Дракон уже давно пожрал бы тебя, если бы не твой проклятый секрет. Волшебник поднялся по лестнице. Полночь застала его в кабинете, он рылся в переплетенных в кожу фолиантах и в пыльных папках... Некогда магам бы- ло известно больше тысячи рун, заговоров, заклинаний и проклятий. Прос- торы Великого Мотолама: Асколайс, Айд Каучикский, Южный Олмери, земля Падающей Стены на востоке - кишели колдунами всех разновидностей. Их главой был Архинекромант Фандаал. Сотню заклятий Фандаал сформулировал лично, хотя ходили слухи, что когда он над ними работал, в уши ему на- шептывали демоны. Понтецилла Благочестивый, правитель Великого Мотолама, подверг Фандаала пытке и после ужасной ночи мучений убил его, объявив колдовство вне закона. Колдуны Великого Мотолама разбежались, как жуки при свете; их наука рассеялась и была забыта, и теперь, в эти смутные времена, когда солнце состарилось, варварство охватило Асколайс и белый город Кайн наполовину уже лежал в развалинах, теперь лишь немногим более ста заговоров сохранились в памяти людей. Из них Мазириан имел доступ к семидесяти трем и постепенно, при помощи различных уловок и торговли, пытался овладеть и остальными. Мазириан сделал выбор и с большими усилиями поместил в свой мозг сразу пять заклятий: Вращатель Фандаала, Второй Гипнотический Заговор Фелоджу- на, Великолепный Призматический Разбрызгиватель, Чары Неистощимого Пита- ния и Заклятие Всемогущей Сферы. Завершив работу, Мазириан выпил вина и отправился спать. На следующий день, когда солнце висело низко, Мазириан вышел на прогулку в сад. Ему пришлось ждать недолго. Не успел он освободить от земли корни лунной герани, как негромкий шум и топот подсказали ему, что объект его вожделений рядом. Она прямо сидела в седле, молодая женщина с великолепной фигурой. Мази- риан медленно наклонился, чтобы не спугнуть ее, сунул ноги в Живые Баш- маки и закрепил их под коленями. Он распрямился. - Эй, девушка, - крикнул он, - ты снова пришла. Почему ты приходишь сюда по вечерам? Тебе нравятся розы? Они ярко-красные, потому что в их ле- пестках живая кровь. Если ты сегодня не убежишь от меня, я подарю тебе одну. Мазириан сорвал розу с задрожавшего куста и направился к девушке, борясь со своими Живыми Башмаками. Не успел он сделать и четырех шагов, как женщина сжала коленями бока лошади и поскакала в лес. Мазириан полностью оживил свои башмаки. Они сделали большой прыжок, за- тем другой, и охота началась. Так Мазириан вошел в легендарный лес. Повсюду изгибались, поддерживая тяжелое лиственное одеяние, мшистые стволы. В просветах между ветвями лучи солнца бросали алые пятна на дерн. В тени росли цветы с длинными стеблями и хрупкие грибы; в эту эпоху увядания Земли природа стала мяг- кой и расслабленной. Мазириан в своих Живых Башмаках с большой скоростью прыгал по лесу, но черная лошадь, бегущая без напряжения, держалась от него на порядочном расстоянии. Несколько лиг проскакала женщина. Черные волосы летели за ней, как зна- мя. Она часто оглядывалась через плечо, и Мазириан видел, как во сне, ее лицо. Но вот она склонилась к спине лошади, та поскакала быстрее и скоро скрылась из виду. Мазириан продолжал погоню, ориентируясь по следу на влажной почве. Жизнь начала уходить из Живых Башмаков: они слишком долго двигались на большой скорости. Огромные прыжки становились короче и тяжелее, но шаг лошади, видный по ее следу, тоже замедлился. Вскоре Мазириан оказался на лугу и увидел щиплющую траву одинокую лошадь. Мазириан застыл. Перед ним открывался весь луг. Туда вел ясный след лошади, но человеческого следа, ведущего с луга, не было. Значит женщина спешилась где-то позади колду- на, и он не знал, где именно. Волшебник направился к лошади, но та с ржанием ускакала в лес. Мазириан не пытался ее преследовать, он обнару- жил, что его Башмаки вяло и расслабленно висят на ногах. Они умерли. Он отпихнул их в сторону, проклял этот день и свою неудачу. Потрясая плащом, со злобным выражением лица, он двинулся назад по следу. В этом районе леса часто встречались выступы черных и зеленых базальто- вых скал, предвестники утесов над рекой Дерной. На одной из таких скал Мазириан увидел маленького зеленокожего человечка верхом на стрекозе. Он был одет во что-то вроде полупрозрачного кафтана и вооружен копьем, вдвое длиннее его самого. Мазириан остановился. Твк-человек флегматично смотрел на него. - Не видел ли ты женщину моей расы, проходившей здесь, твк-человек? - Я видел такую женщину, - ответил твк-человек после некоторого размыш- ления. - А где ее можно найти? - А что я получу за информацию? - Соль - столько, сколько сможешь унести. Твк-человек взмахнул своим копьем. - Соль? Нет. Лайан-Странник дает вождям данданфлоров достаточно соли для всего племени. Мазириан представлял себе службу, за которую разбойник-трубадур платит солью. Твк-люди, бысто летящие на своих стрекозах, видели все, что про- исходит в лесу. - Флакон масла из моих теланксисовых цветов. - Хорошо, - ответил твк-человек. - Покажи мне флакон. Мазириан показал. - Она свернула со следа возле разбитого молнией дуба и направилась прямо в речную долину, кратчайшим путем к озеру. Мазириан положил флакон возле скалы и направился к дубу. Твк-человек посмотрел ему вслед, затем спешился и прикрепил флакон под своей стреко- зой, рядом с мотком шерсти, который дала ему женщина, чтобы он обманул волшебника. Мазириан свернул у дуба и вскоре обнаружил на опавшей листве след. Длин- ная открытая прогалина лежала перед ним, полого спускаясь к реке. По обе стороны возвышались деревья, и длинные солнечные лучи окрашивали одну сторону в кровь, оставляя другую в глубокой тени. Тень была так глубока, что Мазириан не заметил существо, сидевшее на упавшем дереве. Колдун по- чувствовал его присутствие, только когда тварь готова была прыгнуть ему на спину. Мазириан резко повернулся лицом к существу. Это был деоданд, отдаленно похожий на человека с сильной мускулистой фигурой, мертвенно-черной тусклой кожей и узкими раскосыми глазами. - Ах, Мазириан, ты бродишь по лесу далеко от дома, - послышался негром- кий голос черного существа. Мазириан знал, что деоданд стремится пожрать его. Он всегда хочет мяса. Как же удалось девушке спастись? Ее след проходит прямо здесь. - Я ищу, деоданд. Ответь на мой вопрос, и я дам тебе много мяса. Глаза деоданда сверкнули, он осмотрел тело Мазириана. - Ты можешь это сделать прямо сейчас, Мазириан. Или с тобой сегодня мо- гучие заклинания? - Да. Скажи, давно ли проходила здесь девушка? Шла она быстро или мед- ленно, одна или со спутниками? Отвечай, и я дам тебе столько мяса, сколько ты захочешь. Губы деоданда насмешливо скривились. - Слепой волшебник! Она не покинула прогалину. - Он показал, и Мазириан повернулся в ту сторону. Но успел отпрыгнуть, когда деоданд бросился на него. Изо рта Мазириана полились звуки Заклятия Вращателя Фандаала. Део- данда сбило с ног и подбросило высоко в воздух, где тот повис, вертясь, то выше, то ниже, то быстрее, то медленнее, то над вершинами деревьев, то над самой землей. Мазириан с легкой улыбкой следил за ним. Через ка- кое-то время он опустил деоданда и приказал вращению замедлиться. - Хочешь ли ты умереть сразу или медленно? - спросил Мазириан. - Помоги мне, и я сразу убью тебя. А иначе ты поднимешься высоко, туда, где лета- ют пелгрейны. Деоданд задыхался от ярости и страха. - Пусть темный Тиал выколет тебе глаза! Пусть Краан держит твой живой мозг в кислоте! - И он добавил такие проклятия, что Мазириан почувство- вал необходимость в противочарах. - Тогда вверх, - сказал наконец Мазириан и взмахнул рукой. Черное тело взлетело высоко над вершинами деревьев и медленно завертелось на фоне красного солнца. Через мгновение пятнистое существо, похожее на летучую мышь, с клювастым рылом, пронеслось рядом и рвануло черную ногу, прежде чем кричащий деоданд смог отпихнуть его. Все новые и новые фигуры за- мелькали на фоне солнца. - Опусти меня, Мазириан! - послышался слабый зов. - Я расскажу все, что знаю. Мазириан опустил пленника к земле. - Она прошла одна перед самым твоим появлением. Я напал на нее, но она отогнала меня пригоршней тайл-пыли. Она прошла по прогалине в сторону реки. Этот след ведет мимо логова Транга. Я думаю, она погибла: Транг будет высасывать ее, пока она не умрет. Мазириан потер подбородок. - Какие заклятия были с ней? - Не знаю. Ей понадобятся сильные заклятия, чтобы спастись от демона Транга. - У тебя есть еще что сказать? - Ничего. - Тогда можешь умереть. - И Мазириан проклял существо, заставив его вра- щаться все быстрее, пока оно не слилось в сплошное вертящееся пятно. Послышался приглушенный вопль, и тело деоданда разорвалось на части. Го- лова, как пуля, полетела вниз, руки, ноги, внутренности - во всех нап- равлениях. Мазириан пошел дальше. В конце прогалины след круто спускался по уступам темно-зеленого серпентина к реке Дерне. Солнце садилось, и тень заполня- ла долину. Мазириан дошел до реки и направился вниз по течению к далеко- му сверкающему Санру, Озеру Сновидений. Тяжелый запах гнили висел в воздухе. Мазириан пошел вперед осторожнее: поблизости находилось логово вампира-медведя Транга, и в воздухе пахло колдовством - сильным грубым колдовством, которое его собственные более тонкие заклинания могли и не победить. До него донесся звук голосов - хриплый рев Транга и женские вопли. Мази- риан выглянул из-за скалы, чтобы понять, что там происходит. Логово Транга располагалось в расщелине скалы. Грязная груда травы и шкур служила ему постелью. Он построил грубый загон, в котором находи- лись три женщины, на телах которых виднелось множество кровоподтеков, а на лицах - ужас. Транг похитил их из племени, живущего на завешенных шелком плотах на мелководьи озера. Теперь они смотрели, как вампир пыта- ется справиться еще с одной, только что захваченной женщиной. Грубое круглое человекоподобное лицо Транга было искажено, крепкими пальцами он сорвал с женщины куртку. Но она с удивительным проворством увертывалась от его огромных рук. Глаза Мазириана сузились. Магия, магия!.. Он смотрел, раздумывая, как бы уничтожить Транга, не причинив вреда жен- щине. Но та увидела колдуна над плечом Транга. - Смотри! - выдохнула она. - Мазириан пришел, чтобы убить тебя! Транг обернулся. Он увидел Мазириана и бросился к нему на всех четырех лапах, испуская дикий рев. Мазириан подумал, не бросил ли на него вурда- лак какое-то заклятие, потому что мозг волшебника охватил странный пара- лич. А может, на него так подействовал вид огромной морды Транга, его мощных лап? Мазириан стряхнул с себя заклятие, если оно было, и произнес собствен- ное. Вся прогалина озарилась огненными стрелами, летящими в Транга со всех направлений. Это был Великолепный Призматический Разбрызгиватель - многоцветные рубящие лучи. Транг умер почти мгновенно, пурпурная кровь хлынула из бесчисленных ран, открывшихся там, где огненный дождь пронзил его тело. Мазириан не обратил на это внимания. Девушки не было. Мазириан видел, как она бежит вдоль реки к озеру, и пошел за ней, не слушая жалобных криков женщин в клетке. Вскоре перед ним открылось озеро, дальний край которого едва виднелся на горизонте. Мазириан спустился на песчаный берег и долго стоял, глядя на темные воды Озера Сновидений. Была уже темная ночь, на небе горели звез- ды. Вода была холодной и неподвижной, лишенная приливов, как все воды на Земле после ухода с неба Луны. Где же женщина? Вот она - светлая фигура в тени речного берега. Мазириан встал у воды, высокий и могучий. Легкий ветерок развевал его плащ. - Эй, девушка, - позвал он. - Это я, Мазириан, я спас тебя от Транга. Подойди ближе, чтобы я мог поговорить с тобой. - Я слышу тебя и на таком расстоянии, волшебник, - ответила она. - Чем ближе я подойду, тем дальше потом придется убегать. - А зачем тебе бежать? Иди ко мне, и ты станешь хозяйкой многих тайн, обладательницей большой власти. Она засмеялась. - Если бы я хотела этого, Мазириан, разве стала бы я бежать так долго? - Кто же ты, не желающая постигнуть тайны магии? - Для тебя, Мазириан, я безымянна, чтобы ты не смог проклясть меня. А теперь я пойду туда, куда ты не сможешь последовать. - Она подбежала к воде, медленно вошла в нее по пояс, нырнула и исчезла. Мазириан в нерешительности подождал. Неразумно тратить столько заклина- ний и тем самым лишать себя сил. Что может находиться под поверхностью озера? Тут чувствовалась спокойная магия, и хотя колдун не враждовал с повелителем озера, другие существа могли бы воспротивится его проникно- вению. Однако, когда голова девушки так и не появилась на поверхности, он произнес Заклинание Неистощимого Питания и вошел в холодную воду. Он глубоко нырнул и, встав на дне озера, не чувствуя под защитой чар ни- какого неудобства для легких, смотрел на местность вокруг себя. Его ок- ружало зеленоватое свечение. Вода была почти такая же прозрачная, как и воздух. Придонные растения тянулись по течению, вместе с ними двигались озерные цветы, красные, синие и желтые. Вокруг вяло плавали большеглазые рыбы разнообразных форм. Скальные ступени вели к подводной равнине, на которой росли высокие во- доросли, их стройные стволы поддерживали узорную листву и пурпурные пло- ды. Водоросли терялись в туманной дымке. Потом колдун увидел женщину, белую водяную нимфу. Черные волосы струились за ее спиной, как темное облако. Она полуплыла, полубежала по песчаному дну, изредка оглядываясь через плечо. Мазириан устремился за ней, вспенивая воду плащем. Возбужденный колдун догонял ее. Он должен наказать непокорную за то, что она завела его так далеко... Стертые каменные ступени в его жилище вели из мастерской вниз, в комнаты, которые по мере спуска становились все обширнее. Мазириан нашел однажды в одной из комнат проржавевшую клетку. Неделя или две в темноте обуздают упрямство гордячки... А когда-то он уменьшил женщину, сделал ее размером в палец и посадил в стеклянную бу- тылку вместе с двумя большими мухами... Сквозь зелень проступил разрушенный белый храм. В нем было множество ко- лонн. Некоторые уже упали, другие продолжали поддерживать фронтон. Жен- щина вошла в большой портик. Может, она пытается сбить его со следа? Бе- лое тело мелькнуло в дальнем конце нефа, сверкнуло над кафедрой и пропа- ло в полукруглом алькове за ней. Мазириан, как мог быстро, последовал за нею, полуидя, полуплывя в мрач- ных сумерках. Он всматривался в темноту, где малые колонны поддерживали купол, из которого выпал ключевой камень. Неожиданный страх охватил его, он вдруг все понял, увидев быстрое движение вверху. Со всех сторон на него рушились колонны, и лавина мраморных блоков падала ему на голову. Колдун в панике отпрыгнул... Волнение прекратилось, белая пыль древней штукатурки расплылась. На фронтоне главного храма женщина стояла на коленях, всматриваясь вниз, чтобы убедиться, что она убила Мазириана. Но она его не убила. Две колонны по чистой случайности упали по обе сто- роны от его тела, а легшая сверху плита защитила его от камнепада. Он болезненно повернул голову. Через щель в дрожащем мраморе он видел расс- матривавшую его женщину. Значит она хотела убить его? Его, Мазириана, прожившего больше лет, чем он сам может припомнить? Тем сильнее будет она ненавидеть и бояться его впоследствии. Он произнес заклинание Всемо- гущей Сферы. Силовое поле окружило его тело, расталкивая все окружающее. Когда мраморные руины раздвинулись, колдун убрал сферу, встал на ноги и осмотрелся в поисках женщины. Та была уже почти не видна. В чаще длинных пурпурных водорослей, она взбиралась по откосу на берег. Мазириан бро- сился в преследование. Т'саин выползла на берег. Волшебник Мазириан по-прежнему шел за ней, его магия разрушила все ее планы. Девушка вспомнила его лицо и вздрогнула. Усталость и отчаяние замедлили ее шаг. У нее было лишь два заклинания - Чары Неистощимого Питания и заклятие, придающее силу рукам, благодаря ему она удержала Транга и обрушила храм на Мазириана. Оба заклинания те- перь истрачены; она беззащитна; но, с другой стороны, и у Мазириана мог- ло больше ничего не остаться. Может быть, он не знает о траве-вампире? Она побежала по склону и перес- кочила через полоску бледной, избитой ветром травы. Теперь из озера выб- рался и Мазириан, тощая фигура, хорошо заметная на фоне воды. Девушка отступала, оставляя между собой и преследователем невинную по- лоску травы. А если и трава не поможет? - Сердце ее дрогнуло при мысли о том, что ей придется тогда сделать. Мазириан вошел в траву. Чахлые травинки превратились в мускулистые паль- цы. Одни обвились вокруг ног колдуна, удерживая его мертвой хваткой, а другие в это время пробирались под одежду, к коже. И тогда Мазириан истратил свой последний заговор - заклятие обездвижива- ния. Трава-вампир расслабилась и вяло легла на землю. Т'саин в отчаянии следила за ним. Теперь волшебник был совсем рядом, плащ развевался за его спиной. Неужели у него нет слабостей? Разве его плоть не болит, раз- ве его дыхание не становится прерывистым? Она повернулась и побежала по лугу к роще черных деревьев. Ей стало холодно в глубокой мрачной тени. Прежде чем вся роща проснется, она должна убежать как можно дальше. Щелчок! Ее хлестнула плеть. Она продолжала бежать. Еще один удар и еще - она упала. Ее ударил еще один тяжелый ремень, и еще один. Шатаясь, де- вушка поднялась, закрывая руками лицо. Плети свистели в воздухе, послед- ний удар развернул ее. Она увидела Мазириана. Он боролся. Когда на него обрушились удары, он схватил хлысты и попытал- ся разорвать их. Но они были слишком гибкими и пружинистыми, они вырыва- лись из рук и обрушивали на человека все новые удары. Раздраженные его сопротивлением, деревья сосредоточились на несчастном Мазириане, который боролся с необыкновенной яростью. Т'саин смогла уползти на край рощи и спастись. Она посмотрела назад, поражаясь жизненной силе Мазириана. Тот шатался под градом ударов, его яростная упрямая фигура смутно виднелась в зарос- лях. Он ослаб, попытался бежать, упал. Удары сыпались на его голову, плечи, на длинные ноги. Он попытался встать, но снова рухнул на землю. Т'саин устало закрыла глаза. Она чувствовала, как кровь сочится из ее исхлестанного тела. Но оставалось еще самое главное. Она встала и, пока- чиваясь, пошла прочь, еще долго слыша за спиной тупые звуки ударов. Сад Мазириана прекрасен ночью. Широко раскрылись цветы-звезды, каждая совершенной формы, и мотыльки летали над ними взад и вперед. Фософресци- рующие водяные лилии, как прекрасные лица, плыли по повехности пруда, а куст, который Мазириан привез из далекого Олмери на юге, наполнял воздух сладким фруктовым ароматом. Т'саин, усталая, тяжело дыша ощупью пробиралась по саду. Некоторые цветы проснулись и с любопытством разглядывали ее. Гибрид животного и растения сонно защебетал, приняв ее за Мазириана. Слышалась слабая музыка белых цветов-флейт, они пели о древних ночах, когда в небе еще плыла белая лу- на, а временами года правили бури, тучи и громы. Т'саин ни на что не обращала внимания. Она вошла в дом Мазириана, отыс- кала его мастерскую, где горел вечный желтый свет. Неожиданно в чане се- ло золотоволосое создание Мазириана и посмотрело на нее прекрасными пус- тыми глазами. Она отыскала в ящике ключи и открыла люк. Здесь ей пришлось подождать, пока не рассеется красный туман перед глазами. У нее начались галлюцина- ции - Мазириан, высокий и надменный, склоняется, убивая Транга; странно раскрашенные цветы озера; Мазириан, потерявший свое волшебство, борется с плетями деревьев... Из забытья ее вывело существо из чана, оно робко трогало ее волосы. Девушка пришла в себя и полуспустилась, полуупала вниз по лестнице. Она открыла все три замка на двери и, последним усилием распахнув ее, взоб- ралась на пьедестал, где стоял ящик с лабиринтом, в котором продолжали свою отчаянную гонку Туржан и дракон. девушка разбила стекло, мягко взя- ла Туржана и поставила на пол. От прикосновения руны на ее запястье чары развеялись, и Туржан снова стал человеком. Ошеломленный, он смотрел на почти неузнаваемую Т'саин. Она попыталась улыбнуться ему. - Туржан... ты свободен... - А где Мазириан? - Он мертв, - девушка устало опустилась на каменный пол и затихла. Тур- жан со странным выражением в глазах осмотрел ее. - Т'саин, мое дорогое создание, - прошептал он, - более благородная, чем я. Ты отдала свою единственную жизнь за мою свободу. Он поднял ее тело. - Я восстановлю тебя в чане. Ты станешь такой же прекрасной и здоровой, как прежде!. И он понес ее по каменным ступеням. Т'саис Т'саис выехала из рощи и в нерешительности остановила лошадь. Она сиде- ла, глядя на зеленый луг, уходивший к реке... Затем сжала колени, и ло- шадь двинулась дальше. Она ехала в глубокой задумчивости, А над ней небо, покрытое облачной рябью, отбрасывало на землю от горизонта до горизонта глубокие тени. Лившийся сверху, отраженный и преобразованный свет заливал местность ты- сячами оттенков. На Т'саис вначале упал зеленый луч, затем ультрамарино- вый, топазовый, рубиново-красный. Окружающий ландшафт окрашивался соот- ветственно. Т'саис закрыла глаза, чтобы не видеть эти меняющиеся цвета. Они раздра- жали ее нервы, не давали ей ясно видеть окружающее. Красный ослеплял, зеленый душил, синий и пурпурный намекали на недоступные ее разумению загадки. Как будто вся вселенная была создана специально, чтобы ошелом- лять ее своим видом, вызывать в ней ярость... Бабочка с крыльями, расц- веченными, как драгоценный ковер, пролетела мимо, и Т'саис захотелось ударить ее своим мечом. С огромный усилием девушка сдержалась: Т'саис была страстной натурой и не привыкла к самоограничению. Она взглянула на цветы под ногами лошади - бледные маргаритки, колокольчики, вьюнки и оранжевые "золотые шары". Больше она не будет давить их, вырывать с кор- нем. Ей было высказано предположение, что порок заключен не во вселен- ной, а в ней самой. Подавив непримиримую враждебность к бабочке, цветам и меняющимся оттенкам света на небе, она поехала дальше по лугу. Перед ней поднималась роща высоких деревьев, дальше виднелись заросли тростника и блестел ручей, тоже изменявший цвет своих струй в соответс- твии с цветом неба. Т'саис свернула и вдоль речного берега направилась к длинному низкому дому. Она спешилась и медленно подошла к двери черного дымчатого дерева, на которой было изображено сардоническое лицо. Она потянула за язык, и внутри зазвучал колокол. Ответа не было. - Панделум! - позвала она. Вскоре послышался приглушенный ответ: - Входи. Девушка распахнула дверь и вошла в комнату с высоким потолком, увешанную коврами и лишенную мебели, если не считать небольшого дивана. - Чего ты хочешь? - донесся из-за стены голос, густой, сочный и беско- нечно печальный. - Панделум, сегодня я узнала, что убийство - это зло, что мои глаза об- манывают меня и там, где я вижу только резкие краски и отвратительные очертания, на самом деле живет красота. Некоторое время Панделум молчал; затем снова послышался его приглушенный голос, отвечавший на невысказанную мольбу о знании. - По большей части это правда. Живые существа имеют право на жизнь. Это их единственное подлинно драгоценное достояние, и отнятие жизни есть злейшее преступление... Что касается остального, то вина не твоя. Красо- та есть повсюду, все могут видеть ее, все - кроме тебя. Это внушает мне печаль, потому что тебя создал я. Я вырастил тебя из первичной клетки; я дал звучание струнам жизни в твоем теле и мозге. И несмотря на все мои старания, я допустил ошибку; когда ты вышла из чана, я обнаружил, что в твоем мозгу есть порок: вместо красоты ты видишь безобразие и вместо добра - зло. Подлинное безобразие, подлинное зло ты никогда не видела, потому что на Эмбелионе нет ничего злого и мерзкого... Если бы тебе не повезло и ты встретилась бы с таким, я опасался бы за твой разум. - Не можешь ли ты изменить меня? - воскликнула Т'саис. - Ты волшебник. Неужели я и впредь должна жить слепой к радости? Тень вздоха донеслась из-за стены. - Я действительно волшебник, я знаю все до сих пор созданные заговоры, знаю хитрость рун, заклинаний, волшебных изображений, экзорцизма, талис- манов. Я Владыка Математики, лучший после Фандаала, но я ничего не могу сделать с твоим мозгом, не уничтожив твой разум, твою личность, твою ду- шу - потому что я не бог. Бог может вызвать предметы к существованию, а я опираюсь только на магию, и ее заговоры способны лишь изменять и пере- делывать пространство. Надежда растаяла во взгляде Т'саис. - Я хочу на Землю, - сказала она немного погодя. - Небо на Земле посто- янного голубого цвета, и в нем царит красное солнце. Я устала от Эмбели- она, где нет никаких голосов, кроме твоего. - Земля, - задумчиво сказал Панделум. - Тусклое место, древность которо- го превосходит всякое знание. Когда-то это был высокий мир облачных гор, ярких рек, а солнце его было белым сверкающим шаром. Века дождя и ветра избили и сгладили гранит, а солнце теперь слабое и красное. Тонули и вставали вновь континенты. Миллионы городов вздымали свои башни, потом распадались в пыль. Теперь на месте прежних людей живут несколько тысяч странных созданий. На Земле гнездится зло, зло, отцеженное временем... Земля умирает, она в сумерках... - колдун замолчал. Т'саис с сомнением ответила: - Но я слышала, что Земля прекрасна, а я хочу постигнуть красоту, даже если ради этого придется умереть. - Но как ты узнаешь красоту, увидев ее? - Все люди знают красоту... Разве я не человек? - Конечно, ты - человек. - Тогда я найду красоту, а может быть, даже и... - Т'саис запнулась пе- ред следующим словом, настолько чуждо оно было ее разуму, но в то же время полно беспокойных возможностей. Панделум молчал. Наконец промолвил: - Ты отправишься, куда хочешь. Я помогу тебе, чем смогу. Я дам тебе ру- ны, которые спасут тебя от злой магии. Я дам жизнь твоему мечу; и я дам тебе следующий совет: берегись мужчин, которые грабят красоту, чтобы на- сытить свою похоть. Не допускай близости ни к кому... Я дам тебе мешочек драгоценностей, это большое богатство на Земле. С ними ты можешь многого достичь. Но - опять-таки - никому их не показывай, потому что для неко- торых людей убийство дешевле медной монеты. Наступило тяжелое молчание, и в воздухе перестало ощущаться присутствие Панделума. - Панделум, - негромко позвала Т'саис. Ответа не было. Спустя какое-то время Панделум вернулся, она ощутила вновь его присутс- твие. - Через мгновение, - сказал он, - ты можешь войти в соседнюю комнату. Т'саис ждала, затем, по его разрешению, вошла в следующую комнату. - На скамье слева, - послышался голос Панделума, - ты найдешь амулет и маленький мешочек с драгоценностями. Надень амулет на правое запястье: он обращает любое направленное на тебя заклинание против того, кто его произнес. Это очень мощная руна, береги ее. Т'саис повиновалась и спрятала мешочек в сумку. - Положи на скамью свой меч, встань на руну, что начертана на полу, и крепко зажмурь глаза. Я должен войти в комнату. Предупреждаю: не смотри на меня - последствия будут ужасны. Т'саис сняла меч, встала на металлическую руну, закрыла глаза. Она услы- шала легкие шаги, звон металла, потом - высокий резкий крик. - Теперь твой меч жив, - странно громко прозвучал голос Панделума, кото- рый теперь находился рядом. - Он будет убивать твоих врагов сознательно. Протяни руку и возьми его. Т'саис вложила в ножны свой стройный клинок, теплый и дрожащий. - Где на Земле хочешь ты оказаться? - спросил Панделум. - В местности, населенной людьми, или в великой разрушенной пустыне? - В Асколайсе, - ответила Т'саис, - потому что тот, кто говорил мне о красоте, произнес только это название. - Как хочешь, - сказал Панделум. - А теперь слушай! Если захочешь вер- нуться в Эмбелион... - Нет! - быстро ответила Т'саис. - Лучше умереть. - Подумай хорошенько. Т'саис промолчала. - Сейчас я коснусь тебя. У тебя на мгновение закружится голова - а затем ты откроешь глаза уже на Земле. Сейчас там почти ночь, а во тьме скрыва- ются ужасные существа. Поэтому побыстрее отыщи убежище. Охваченная возбуждением, Т'саис почувствовала прикосновение Панделума, ощутила дрожь, легкое затмение сознания, быстрый полет... Незнакомая почва под ногами, незнакомый воздух со странным запахом. Она открыла глаза. Местность незнакомая и новая для нее. Темно-голубое небо, распухшее древнее солнце. Она стояла на лугу, окруженном высокими мрачными деревь- ями. Эти деревья не были похожи на спокойных гигантов Эмбелиона: нахму- ренные, с густой листвой. Под ними лежали загадочные тени. Все окружаю- щее: почва, деревья, скала, торчащая на лугу, - все было выработано вре- менем, сглажено, выровнено, смягчено. Свет солнца придавал каждому пред- мету на Земле, скалам, деревьям, неподвижной траве и цветам одинаковый оттенок древности, старинных воспоминаний. В ста шагах поднимались покрытые мхом руины давно обрушившегося замка. Его камни почернели от лишайников, дыма и возраста; сквозь обломки про- бивалась трава - все это представляло собой странную и дикую картину в косых лучах солнца. Т'саис медленно приблизилась. Некоторые стены еще стояли, сложенные из выветрившегося камня, с давно исчезнувшей известью. Она удивленно обошла большую разрушенную статую, почти погрузившуюся в землю; на мгновение задумалась над письменами, высеченными на камне. Широко открытыми глаза- ми смотрела она на то, что осталось от лица, - жестокие глаза, насмешли- вый рот, отбитый нос. Т'саис содрогнулась. Здесь ей искать нечего; она повернулась, собираясь уходить. Смех, высокий, радостный, послышался на поляне. Т'саис, помня предупреж- дение Панделума, ждала в укрытии. Какое-то движение среди деревьев; в солнечном свете показались мужчина и женщина; потом - весело посвистыва- ющий молодой человек. В руке он держал меч, которым время от времени подталкивал первых двоих. Т'саис разглядела, что эти двое были связаны. Трое остановились перед руинами, невдалеке от Т'саис, и та могла расс- мотреть их. Связанный мужчина с худым лицом, неровной рыжей бородой и мечущимся взглядом; в глазах его виднелось отчаяние. Женщина была пол- ная, невысокого роста. Пленившим их был Лайан-Странник. Его каштановые волосы были разбросаны, черты лица подвижны и приятны. Красивые карие глаза изучали местность. На нем были красные кожаные башмаки с загнутыми вверх острыми носками, красно-зеленый костюм, такой же плащ и остроко- нечная шляпа с багровым пером. Т'саис смотрела, не понимая, что происходит. Все трое были ей одинаково отвратительны, казались грязными снаружи и изнутри. Лайан, может быть, чуть менее подл и низок - он все-таки проворнее и элегантнее. Пленник негромко застонал, женщина заскулила. Лайан весело взмахнул шляпой и исчез среди руин. Не далее чем в двадцати футах от Т'саис он скользнул за древнюю каменную плиту, вернулся с огни- вом и трутом, разжег костер. Из сумки он извлек кусок мяса, поджарил на костре и с аппетитом съел, облизывая пальцы. Не было сказано ни слова. Наконец Лайан встал, потянулся и взглянул на небо. Солнце уходило за темную стену деревьев, поляну уже заполнили си- неватые тени. - К делу! - воскликнул Лайан. Голос его звучал резко и ясно, как призыв флейты. Он снова нырнул в свое укрытие под плитой и принес оттуда четыре крепких прута. Один из них он положил на бедра мужчины, второй поперек, через промежность, так что при небольшом усилии мог сжимать бедра и поясницу. Он испытал свое приспособление и рассмеялся, когда мужчина закричал от боли. Такое же приспособление он приспособил и на женщине. Т'саис смотрела в растерянности. Очевидно, молодой человек собирался причинить своим пленникам боль. Неужели таковы обычаи Земли? Но как она может их судить, она, не отличающая добра от зла? - Лайан! Лайан! - воскликнул мужчина. - Пощади мою жену! Она ничего не знает! Пощади ее и забери все, чем я владею! Я буду тебе служить всю жизнь! -Хо! - рассмеялся Лайан, и перо на его шляпе задрожало. - Спасибо, спа- сибо за предложение, но Лайану не нужны ни ваш хворост, ни ваша репа. Лайан любит шелк и золото, любит блеск кинжалов и стоны любви, издавае- мые девушками. Поэтому благодарю тебя - но я ищу брата твоей жены, и когда твоя жена закричит и завизжит, ты расскажешь мне, где он скрывает- ся. Для Т'саис сцена начинала приобретать смысл. Двое пленников скрывали сведения, нужные молодому человеку; поэтому тот будет причинять им боль, пока они не расскажут все, что ему нужно. Хитро придумано, вряд ли она до этого додумалась бы сама. - А теперь, - продолжал Лайан, - я должен вас заверить, что ложь плохо совмещается с правдой. Видите ли, когда человека подвергают пытке, он слишком занят, чтобы что-то выдумывать, поэтому и говорит правду. - Он выхватил из огня головешку, закрепил ее между связанными лодыжками муж- чины и прыгнул к женщине, чтобы начать пытку. - Я ничего не знаю, Лайан! - завопил мужчина. - Я ничего не знаю, ниче- го... Лайан разочарованно отошел. Женщина потеряла сознание. Лайан снял с муж- чины головешку и раздраженно швырнул ее обратно в костер. - Что за напасть! - сказал он, но вскоре хорошее настроение вернулось к нему. - А, ладно, у нас много времени. - И погладил свой заостренный подбородок. - Может быть, ты и говоришь правду, - рассуждал он вслух. - Может быть, сведения даст твоя добрая жена? - Он привел женщину в себя несколькими пощечинами. Пленница тупо смотрела на него, лицо ее было ис- кажено и почернело от сажи. - Будьте внимательны! - сказал Лайан. - Я начинаю вторую серию вопросов. Я рассуждаю, думаю, теоретизирую. Я думаю: если муж не знает, куда бежал тот, кого я ищу, может, знает жена? Женщина приоткрыла рот. - Он мой брат... пожалуйста... - Ага! Итак, ты знаешь! - торжествующе воскликнул Лайан и прощелся взад-вперед возле костра. - Ты знаешь! Мы возобновляем испытание. Теперь будь внимательна. При помощи этого приспособления я превращаю ноги твое- го мужа в желе, а его позвоночник будет торчать сквозь живот - если ты не заговоришь, конечно! И он начал. - Ничего не говори... - выдохнул мужчина и потерял сознание от боли. Женщина проклинала, вопила, умоляла. И, наконец, не выдержала: - Я скажу, я все скажу! - закричала она. - Диллар уехал в Эфред! Лайан ослабил свои усилия. - Эфред. Так. Значит, он в стране Падающей Стены. - Он поджал губы. - Возможно, это правда. Но я не верю. Ты должна сказать это еще раз, под действием извлекателя правды. - Он взял из костра пылающее полено, при- жал к лодыжкам женщины - и снова занялся мужчиной. Женщина молчала. - Говори, женщина! - тяжело дыша, рявкнул Лайан. - Я весь вспотел от ра- боты. - Она молчала. Глаза ее, широко раскрытые, стеклянно смотрели в небо. - Она умерла! - закричал муж. - Умерла! Моя жена умерла! Лайан, ты дь- явол, ты сама подлость! Проклинаю тебя! Тиалом! Крааном! - голос его дрожал в истерике. Т'саис была обеспокоена. Женщина умерла. Разве убийство не злое дело? Так сказал Панделум. Если женщина хорошая, как говорит этот бородатый человек, значит Лайан - зло. Конечно, все существа из плоти изначально грязны. Но все же отнимать жизнь у живого - большое зло. Не зная страха, она вышла из укрытия и подошла к костру. Лайан поднял голову и всскочил. Но увидел всего лишь незнакомую девушку поразительной красоты. Он принялся весело напевать и приплясывать. - Добро пожаловать! Добро пожаловать! - Он с отвращением взглянул на ле- жащие на земле тела. - Как неприятно. Не будем обращать на них внимания. - Он одернул плащ, нежно поглядывая на Т'саис блестящими карими глазами, и с напыщенным видом, как петух, направился к ней. - Ты пркрасна, моя дорогая... а я... я настоящий мужчина - ты увидишь. Т'саис положила руку на рукоять меча, и тот сам по себе выскочил из но- жен. Лайан отшатнулся, встревоженный видом лезвия и блеском глаз девуш- ки. - Что это значит? Ну, ну, - раздраженно сказал он. - Убери свою сталь. Она слишком остра. Я добрый человек, но не выношу угроз. Т'саис стояла над распростертыми телами. Мужчина лихорадочно ощупывал ее взглядом. Женщина продолжала мертво смотреть в темное небо. Лайан прыгнул вперед, пытаясь схватить девушку, пока та отвлеклась. Меч сам собой метнулся вперед, пронзив в полете проворное тело. Лайан-Странник опустился на колени, кашляя кровью. Т'саис вытащина меч, вытерла о его зеленый плащ и с трудом убрала в ножны. Мечу хотелось бить, пронзать, убивать. Лайан лежал без сознания. Т'саис, испытывая тошноту, отвернулась. Послы- шался слабый голос: - Развяжи меня... Т'саис подумала, потом разрезала путы. Мужчина захромал к своей жене, погладил ее, развязал веревки, позвал ее. Ответа не было. Он в безумии выпрямился и завыл в ночь. Подняв обвисшее тело на руки, он побежал в темноту, хромая, падая, выкрикиваяпроклятия. Т'саис вздрогнула, перевела взгляд с лежавшего Лайана на темный лес. Медленно, много раз оглядываясь, она покинула руины. Истекающее кровью тело Лайана осталось возле угасающего костра. Блеск костра погас, затерялся в темноте. Т'саис ощупью пробиралась между деревьями. В Эмбелионе никогда не бывает ночи, только светящиеся сумер- ки. Т'саис продолжала идти по лесу, подавленная, угнетенная и не подоз- ревающая о существах, которых может встретить, - о деодандах, пелгрей- нах, рыщущих эрбах и демонах, о ги