циклопедию моей жизни и моих книг, Эса Пиратт и Джером Клинкович, которые составляли мою библиографию и писали обо мне эссе, и еще Джо Петро Третий, с номером, как у мировой войны, который научил меня шелкографии. Там был и мой самый близкий партнер, адвокат и литературный агент Дон Фарбер вместе со своей дорогой женой Энн. Там был мой близкий приятель Сидней Оффит. Там был критик Джон Леонард, академики Питер Рид и Лори Рэкстроу, фотограф Клифф Маккарти, и другие добрые незнакомцы. Их было слишком много, чтобы можно было назвать всех. Там были и профессиональные актеры Кевин Маккарти и Ник Нолт. Там не было моих детей и внуков. Это было нормально, вполне понятно. Был не мой день рождения, я не был почетным гостем. Чествовали в тот вечер Фрэнка Смита и Килгора Траута. У моих детей и детей моих детей были другие дела. А может, у них были книги, или вареные раки на обед, или шум в голове. Да какая разница! Поймите меня правильно! Вспомните дядю Карла Баруса, и вы поймете меня правильно! 63 Это -- не готический роман. Мой друг Борден Дил, первоклассный писатель, южанин, попросил своих издателей не посылать экземпляры его книг для рецензий ни в какие населенные пункты, находящиеся севернее линии Мэйсон -- Диксон[48]. Еще он писал готические романы под женским псевдонимом. Я попросил его дать определение готического романа. Он сказал: "Молодая женщина заходит в старый дом и мгновенно писает в трусики от страха". Как-то Борден и я были в Вене, в Австрии, на конгрессе Международного пен-клуба, писательской организации, основанной после Первой мировой войны. Тогда-то он мне и рассказал про готический роман. А еще мы говорили о немецком писателе Леопольде фон Захер-Мазохе, который получал ни с чем не сравнимое удовольствие от унижений и боли и рассказал об этом на бумаге. Благодаря ему в современный язык вошло слово "мазохизм". Борден писал не только серьезные романы и готику. Он писал музыку в стиле кантри. У него была в номере гитара. Он работал, по его словам, над песней под названием "Я в Вене вальс еще не танцевал". Мне его не хватает. Мне бы хотелось, чтобы на пикнике был двойник Бордена, а еще чтобы в маленькой лодке недалеко от берега сидели два невезучих рыбака, похожих на святых Стенли Лорела и Оливера Харди. Да будет так. Мы с Борденом говорили о писателях, подобных Мазоху и маркизу де Саду, которые умышленно или случайно создали новые слова. "Садизм", естественно, -- это удовольствие от причинения боли другим. "Садомазохизм" означает, что кто-то тащится от того, что ему делают больно, пока он сам причиняет боль другим. Сюда же самоистязание. Борден сказал, что теперь язык не может без этих слов. Изъять их из обращения не проще, чем изъять из обращения слова "пиво" и "вода". А есть ли современные писатели, придумавшие новое слово? Мы с Борденом вспомнили одного-единственного. И он вовсе не был знаменитым извращением. Это Джозеф Хеллер. Название его первого романа, "Уловка-22", теперь слово в словарях. "Академический словарь Вебстера", стоящий у меня на полке, дает следующее определение "уловки-22": "Сложная ситуация, единственное возможное решение которой невозможно провести в жизнь из-за ряда обстоятельств необходимо привносимых ей самом". Прочтите эту книгу! Я рассказал Бордену о том, что сказал Хеллер в одном интервью, когда его спросили, боится ли он смерти. Хеллер сказал, что ему никогда не удаляли зубной нерв. А многим его знакомым удаляли. Из их рассказов, сказал Хеллер, он сделал вывод, что, если придется, он, судя по всему, вынесет эту операцию. "И со смертью такая же история". -- сказал он. Это воскрешает в моем памяти сцену из пьесы Джорджа Бернарда Шоу, искусственного катаклизма под названием "Назад к Мафусаилу". Весь спектакль длится десять часов! Последний раз ее играли на сцене целиком в 1922 году. В этот год я родился. Вот сцена. Адам и Ева, которым уже много лет, ждут у ворот их процветающей, красивой фермы ежегодного приезда хозяина арендуемой ими земли, Бога. Во все предшествующие визиты, а их уже были сотни, они говорили ему только, что все замечательно и что они ему благодарны. Однако в этот раз Адам и Ева подготовились. Они испуганы, но горды. Они хотели поговорить с Богом о чем-то неожиданном. Итак, Бог появляется перед ними, веселый, дородный, добросердечный, просто вылитый пивовар Альберт Либер, мой дедушка. Он спрашивает, все ли в порядке, думая, что знает ответ, ведь он все создал абсолютно совершенным, ибо он сам совершенен. Сейчас Адам и Ева любят друг друга как еще никогда друг друга не любили, и они говорят ему, что любят жизнь, но что они любили бы ее еще больше, если бы знали, что она когда-нибудь закончится. Чикаго лучше Нью-Йорка, поскольку в Чикаго есть аллеи с деревьями. В Чикаго мусор не выбрасывают на тротуары. В Чикаго машины, доставляющие в магазины товары, не создают пробок на главных улицах. В 1966 году мы все вели курсы на писательском семинаре в Университете Айова. На одном семинаре американский писатель Нельсон Альгрен, ныне покойный, сказал чилийскому писателю Хосе Допозо, ныне покойному: "Наверное, замечательно вести свой род из такой длинной и узкой страны, как ваша". Вы думаете, что древние римляне были умные? Посмотрите, сколько их было. По одной теории, они все вымерли из-за того, что их водопроводы были из свинца. От отравления свинцом человек становится глупым и ленивым. Какие у вас оправдания на этот счет? Некоторое время назад я получил письмо от одной глупой женщины. Она знала, что я тоже глупый, то есть северянин и демократ. Она была беременна и хотела знать, хорошо ли, что невинное маленькое дитя попадет в такой отвратительный мир. Я ответил ей, что смысл и ценность в мою жизнь приносили только святые, которых я встречал. Святые -- это люди, которые приносят пользу и поступают бескорыстно. Я встречал их и самых неожиданных местах. Возможно, вы, дорогой читатель, являетесь или окажетесь тем святым, который встретится ее ребенку. Я верю в первородный грех. А еще я верю в первородную добродетель. Оглядитесь вокруг себя! Ксантиппа думала, что ее муж -- Сократ -- дурак. Тетя Рей думала, что дядя Алекс -- дурак. Мать думала, что отец -- дурак. Моя жена думает, что я -- дурак. Я снова дикий, обманутый, плачущий, улыбающийся ребенок. Я заворожен, устал и удивлен -- вот каков я. На пикнике Килгор Траут сказал, сидя в лодке имеете с Лорелом и Харли всего в пятидесяти ярдах от берега, что молодежь любит фильмы со стрельбой, потому что в них смерть никому не причиняет боли, потому что в них люди с ружьями просто "свободные анестезиологи". Он был так счастлив! Он был в центре внимания! Он был всем интересен! На нем был смокинг, накрахмаленная рубашка, малиновый пояс и галстук, принадлежавший когда-то Золтану Пепперу. В его комнате я встал у него за спиной и завязал ему галстук, точь-в-точь, как мой брат завязывал его мне, пока я не научился делать это сам. Там, на берегу, было так: что бы Траут ни говорил, все смеялись и хлопали. Он не мог в это поверить. Он говорил, что пирамиды и Стоунхендж были построены во времена очень слабой гравитации, когда булыжниками можно было драться, словно диванными подушками, и слушателям это понравилось. Они попросили, чтобы он рассказал что-нибудь еще. Он процитировал им "Поцелуй меня еще раз": "Красивая женщина и пары секунд не может пробыть такой, какой должна бы при такой красоте. Дин-дин-дон?" Люди сказали, что он остроумен, как Оскар Уайльд! Поймите, что самой большой аудиторией, перед которой прежде говорил этот человек, был личный состав артиллерийской батареи, где он во время Второй мировой войны служил корректировщиком огня. "Дин-дин-дон! Если это не прекрасно, то что же?" -- спрашивал он у всех нас. Я обратился к нему из задних рядов: "Вы были больны, мистер Траут, но теперь вы снова в порядке, и надо столько сделать". Там был и другой мой агент, Джанет Косби. В десять часов вечера старый и забытый писатель-фантаст объявил, что ему пора спать. Но он еще хотел кое-что сказать нам, своей семье. Словно иллюзионист, ищущий добровольца среди зрителей, он попросил кого-нибудь встать рядом с ним и сделать то, что он скажет. "Можно я, пожалуйста", -- сказал я. Толпа затихла, когда я занял свое место справа от него. "Вселенная очень сильно расширилась. -- сказал он. -- То, через что она заставила нас недавно, пройти, ничего для нее не значит, она продолжает расширяться. Поэтому свет теперь недостаточно быстр, чтобы проделывать путешествия, которые надо проделать. Ему теперь не хватит и бесконечно долгого времени. Когда-то свет был самой быстрой штукой на свете, а теперь его место на свалке истории вместе с дилижансами. И теперь я прошу этого храбреца, осмелившегося стать рядом со мной, выбрать две мерцающие светящиеся точки в небе над нами. Не имеет значения, что это будет, важно то, что они должны мерцать. Если они не мерцают, значит, это -- планеты или спутники. Сегодня они нас не интересуют". Я показал на две светящиеся точки примерно в десяти футах друг от друга. Одна точка была Полярной звездой. Про вторую я ничего не знал. Это легко могла оказаться звезда Пьюк, белый гигант Килгора Траута. -- Они мерцают? -- спросил он. -- Да, -- ответил я. -- Точно? -- спросил он. -- Клянусь, -- ответил я. -- Отлично! Дин-дин-дон! -- сказал он. -- Теперь вот что. Какие бы небесные тела ни скрывались за этими двумя точками, можно быть уверенным, что Вселенная стала настолько разреженной, что свету от одной точки до другой нужно добираться тысячи или миллионы лет. Дин-дин-дон? А теперь я попрошу вас посмотреть, со всем возможным безразличием, сначала на одну, а затем на другую. -- Хорошо, -- сказал я. -- Я это сделал. -- Это заняло одну секунду, не так ли? -- спросил Траут. -- Не больше, -- сказал я. -- Даже если бы это заняло час, -- сказал он, -- существует нечто, что, говоря консервативным языком, преодолело расстояние между этими небесными телами в миллион раз быстрее света. -- Что же это было? -- спросил я. -- Твое сознание, -- ответил он. -- Это -- новое свойство Вселенной, оно существует только потому, что существуют люди. Отныне физики, исследующие тайны Космоса, должны принимать во внимание не только энергию, материю и время, но нечто новое и прекрасное -- человеческое сознание. Траут сделал паузу, проверяя большим пальцем левой руки, не шатается ли его верхняя вставная челюсть, не помешает ли она ему сказать нам свои последние слова в этот волшебный вечер. С его челюстью было все в порядке. И вот -- финал: "Я придумал слово получше слова "сознание", -- сказал он. -- Это слово -- "душа"". -- Он сделал паузу. "Дин-дин-дон?" -- спросил он. Эпилог Мой старший брат Берни, мой единственный брат, вдовец с двадцатипятилетним стажем, после продолжительной борьбы с раком умер утром 25 апреля 1997 года, четыре дня назад, в возрасте восьмидесяти двух лет. Он не испытывал сильной боли. Он был старшим научным сотрудником в Научном центре по исследованию атмосферы в Университете штата Нью-Йорк в Олбани. У него было пять замечательных сыновей. Мне было в этот момент семьдесят четыре. Нашей сестре Элли было бы семьдесят девять. После того, как она умерла в свои сорок один, я сказал: "Какой чудесной старой леди могла бы быть Элли". Не случилось. Нам с Бернардом повезло. Он умер любимым, добрым, интеллигентным стариком со странностями, каким и должен был стать. В самом конце жизни он с особым восхищением перечитывал подборку цитат из Альберта Эйнштейна. Вот одна из них: "Самое прекрасное, что нам доводится испытывать, -- эго таинственное. Таинственное -- источник всего искусства и науки". Вот еще одна: "Понятия теоретической физики -- это исключительно создания человеческого разума. Однако из фактов окружающего мира можно вывести и другие, столь же обоснованные, понятия, так что не стоит абсолютизировать те, которыми мы пользуемся". Самое знаменитое высказывание Эйнштейна: "Я никогда не поверю, что Бог играет в кости". Бернард же был настолько открыт разным взглядам на устройство Вселенной, что полагал, что в иных критических ситуациях будут помогать и молитвы. Когда у его сына Терри обнаружили рак горла, Берни, этот экспериментатор, молился о его исцелении. Терри и в самом деле выжил. Так было и с йодидом серебра. Берни все думал, не могут ли кристаллы этого вещества, так похожие на кристаллы льда, превращать переохлажденную воду в облаках в лед и снег. Он попробовал. Получилось. Он провел последние десять лет своей профессиональной карьеры в попытках дискредитировать очень старую и заезженную теорию о том, как в грозовом облаке возникают электрические заряды и как они себя ведут и почему. Он встретил сопротивление. Последняя из его более чем ста пятидесяти статей, которая выйдет посмертно, описывает эксперименты, которые с абсолютной убедительностью показывают, кто прав. Он в любом случае выигрывал. Каков бы ни был исход экспериментов, он нашел бы результаты в высшей степени интересными, В любом случае он: бы хохотал так, что вылетали бы стекла.. Он был остроумнее, чем я. Во время Великой депрессии меня учили шутить Берни, кинофильмы и радиопередачи. Берни говорил мне, что я тоже смешной. Это была для меня большая честь. Выяснилось даже, что у него есть небольшая коллекция моих забавных опусов. В коллекции было, например, письмо нашему дяде Алексу, которое я написал двадцати пяти лет от роду. В то время у меня не вышло еще ни одной книги, но уже были жена и сын. Я только-только переехал из Чикаго, штат Иллинойс, в Скенектади, штат Нью-Йорк, получив работу в "Дженерал электрик". Меня взяли туда благодаря Берни. Он прославился на всю фирму своими экспериментами с рассеиванием облаков, поставленными в исследовательской лаборатории "Дженерал электрик" вместе с Ирвином Лэнгмюром и Винсентом Шефером. А тут как раз фирма решила нанять специального пресс-секретаря с опытом работы в газете. По предложению Берни "Дженерал электрик" "украла" меня из Городского бюро новостей Чикаго, куда я поставлял новости о всяких ужасах, творящихся вокруг. Одновременно я делал диссертацию по антропологии в Чикагском университете. Я думал, что дядя Алекс знал, что мы вместе с Берни в то время работали в "Дженерал электрик" и что я -- пресс-секретарь фирмы. Он не знал! И вот однажды дядя Алекс увидел в "Скенектади газетт" фотографию Берни. Он написал в газету, что "он очень горд" за своего племянника и хотел бы получить копию фотографии. К письму он приложил доллар. Но фотографию предоставила "Газетт" фирма "Дженерал электрик", и поэтому редактор переслал просьбу моему новому работодателю. Мой начальник, естественно, передал письмо дяди мне. Я напечатал на официальном синем бланке "Дженерал электрик" нижеследующий ответ и подписался "Гай Фоке". Кто в англоговорящей мире не знает, кто такой Гай Фокс[49]? GENERAL ELECTRIC COMPANY 1 Риверроуд Скенектади, Нью-Йорк 28 ноября 1947 года г-ну Алексу Воннегуту 701 Гаранти Билдинг Индианаполис, 4, Индиана Уважаемый г-н Воннегут, Г-н Эдвард Тасмак, главный редактор "СКЕНЕКТАДИ ГАЗЕТТ", переслал мне Ваше письмо от 26 ноября. Фотография доктора Бернарда Воннегута из "Дженерал электрик" действительно была предоставлена газете нашей компанией. Однако у нас больше не осталось копий, а негатив находится в руках Американского комитета по печати и средствам массовой информации. Кроме того, надеюсь, Вы не думаете, что нам больше нечего делать, кроме как, потеть над Вашими просьбами, от которых прибыли -- что от козла молока. У нас есть несколько других фотографий Вашего максвеллоподобного родственника, и я могу их Вам отослать, потратив на это кучу своего драгоценного времени. Только не торопите меня. "Я очень горд"! Хе-хе, да как же иначе! Ну разумеется,! Ха-ха! Воннегут! Ха-ха! Ваш племянник ни гроша не стоит без нашей фирмы, мы можем его раздавить в момент -- как таракана. Так что не гоношитесь, коли в течение недели-другой не получите фотографию. Ах да, чуть не забыл. Вообразите -- в проливной дождь некто идет по улице, и Вы так удачно подгадали, что написали с крыши ему на голову? Думаете, он заметил? Вот то же самое с Вашим долларом и компанией "Дженерал электрик". Так что вот вам Ваш бакс обратно. Не описайтесь. Искренне Ваш, Гай Фокс, Отдел прессы. Служба по связям с общественностью компании "Дженерал электрик". Прочтя это письмо, дядя Алекс изорвался, как триста тонн тротила. Он пошел с письмом к адвокату. Он хотел предпринять все возможные шаги, чтобы заставить какое-нибудь очень высокое должностное лицо в компании слезно извиняться перед ним, да такое высокое, чтобы оно потом выгнало автора письма с работы поганой метлой. Он собирался написать президенту "Дженерал электрик" и рассказать емуу, что у него есть сотрудники, не знающие цену доллару. Прежде чем он успел предпринять эти шаги, кто-то напомнил ему, кто Такой Гай Фоке и что за роль он сыграл в английской истории, а заодно рассказал, где я работаю, и убедил, что письмо настолько вычурное, что это, скорее всего, моя шутка. Дядя хотел меня убить за то, что я его так одурачил. Не думаю, что он меня простил. А ведь я всего-то и хотел, чтобы дядя покраснел, как рак. Если бы он отправил мое письмо с требованием возмещения морального ущерба в "Дженерал электрик", меня бы уволили. Я не знаю, что бы тогда стало со мной, моей женой и моим сыном. Мне не попал бы в руки материал для моих романов "Механическое пианино" и "Колыбель для кошки" и еще нескольких рассказов. Дядя Алекс отдал письмо Гая Фокса Берни. Берни на смертном одре отдал его мне. Если бы не он, я бы его больше никогда не увидел. Но вот оно у меня в руках. Время -- назад! Я снова в 1947 году, только что устроился на работу в "Дженерал электрик", начинаются "подарочные" сколько там уж не помню лет. Нам всем приходится делать то же самое, что мы уже делали, когда проживали эти года в первый раз, хорошо это или плохо. Смягчающее обстоятельство, которое мы огласим на Страшном Суде: вы не просили, чтобы нас произвели на свет. Когда-то я был любимым ребенком в большой семье. Сейчас мне больше некому пускать пыль в глаза. Я говорил с женщиной, которая познакомилась с Берни в хосписе больницы Святого Петра в Олбани всего за десять дней до его смерти. Она рассказала мне, как он умирал. Она сказала, что он умирал "благородно" и "галантно". Каков братец! А каковы слова! Примечания 1 Здесь -- "черт побери" (фр.) -- Здесь и далее примеч. пер. 2 См. примечание к главе 3. 3 Пуля дум-дум -- пуля увеличенной разрушительной силы. В настоящее время запрещена как негуманная. 4 На самом деле А. Д. Сахаров был сослан в г. Горький (ныне Нижний Новгород), а из Академии наук его не исключали. 5 Сказочный город из поэмы Колриджа "Кубла Хан". 6 Т. Джефферсон, 1743--1826, третий президент США, имеется в виду архитектура его эпохи. 7 Шекспир. "Король Лир", акт I, сцена 4, реплика Лира; пер. Б. Пастернака. 8 Шекспир. "Как вам это понравится", акт 2, сцена 7, реплика Жака; пер. Т. Щепкиной-Куперник. 9 Первая часть имени -- нем. schaden, "вредить". 10 Пациенты первооткрывателя психоанализа Фрейда во время сеанса лежали на кушетке. Все без исключения современные школы психоанализа бережно хранят эту традицию. 11 Роман, в котором под вымышленными именами выведены реальные лица. 12 Распространенный в США вид лото. 13 Ис. 11--6. 14 Ин. 18--34. 15 "Нет, нет, нет" (нем.). 16 Имеется в виду песня Эдит Пиаф "Je ne regrette rien". 17 Название почетных обществ студенток в западных университетах, образовано начальными буквами греческой фразы "философия -- проводница в жизни"; членом общества может стать тот, кто отличился на научном поприще. 18 Знаменитый лингвист, составивший целую эпоху в своей науке. Известен также работами по антропологии. 19 Омар Хайям, "Рубайат", вольное переложение на английский Эдуарда Фнцджералда (в нумерации строф поэмы Фнцджералда -- строфа No 71). -- Перевод с англ. О. Румера. 20 Берсерки -- скандинавские воины, которые, по поверью, во время битвы приходили в полубезумное состояние, кусали щит, сражались как одержимые и были неуязвимы для оружия противника. 21 Площадь в центре Нью-Йорка. 22 Имеется в виду Шекспир. 23 Канонический перевод Библии на английским язык, сделан во времена и по повелению короля Иакова I (правил с 1603 по 1625 г.); опубликован в 1611 году. 24 Самоназвание квакеров. 25 Немцы не хотели капитулировать перед СССР, поэтому 7 мая в Реймсе подписали акт о безоговорочной капитуляции перед союзниками. Представителей советской стороны в Реймсе не было. Сталина не устраивал такой поворот событий. Сталин потребовал считать реймсский акт предварительным, аргументируя свое требование тем, что именно СССР понес основные потери в войне, а также тем, что акт был подписан не в Берлине -- столице фашистской Германии. Союзники вынуждены были согласиться, и окончательно капитуляции была подписана 9 мая 1945 г. (см., напр., Г. К. Жуков, "Воспоминания и размышления", М., 1974). Соответственно, на территории бывшего СССР день окончания Второй мировой празднуется 9 мая, на Западе -- 7 мая. 26 Поль Ревер, 1735--1818, герой Войны за Независимость США. Геройскому подвигу Поля Ревера, совершенному 18 апреля 1775 г. (он предупредил жителей Бостона о приближении британских войск), посвящена баллада Генри Уодсуорта Лонгфелло. 27 Ричмонд, Кокомо -- города в штате Индиана. 28 Шекспир. "Буря", акт 1, сцена 2, песня Ариэля. -- Перевод М. Донского. 29 До свидания (нем.). 30 Самый распространенный формат бумажного листа в Америке, несколько короче и шире своего европейского аналога А4. 31 Джексон Поллок (1912--1956), американский художник, основатель абстрактного экспрессионизма. Данное ему прозвище (см. ниже) отражает применявшуюся Поллоком технику письма. -- Примеч. пер. 32 Приставка "третий" в американской ономастической традиции означает, что и отца, и деда этого человека звали так же, как и его. Если сына называют так же, как отца, он получает приставку "младший"; пример -- полное имя автора этой книги Курт Воннегут Младший. 33 Человек, занимающийся во время сухого закона контрабандой спиртного. 34 Mirabile dictu -- (сплошное) удовольствие рассказывать (о чем-либо) (лат.). 35 In flagrante delicto, юридическая формула со значением "на месте преступления", "с поличным" (лат.). 36 Sotto voce -- (говорить) тихим голосом (ит.). 37 Scrotum, мошонка (лат.). 38 Одна из провинций Канады, на берегу Атлантики. 39 Детройт -- столица автомобильной промышленности США. 40 В тексте точки с запятой встречаются только в цитатах из Шекспира, Библии и так далее. 41 Город и река в штате Индиана. 42 Традиционные названия национального флага США. 43 Знаменитый фильм. Снят в 1943 году, реж. Майкл Кертис (США). В ролях, помимо упомянутых, также Ингрид Бергман. Получил три "Оскара" (1944), один из них -- в номинации "Лучший фильм". 44 Известный фильм. Снят в 1987 году, реж. Лассе Хальстром (Швеция). Два "Оскара" (1987), один -- в номинации "Лучший иностранный фильм". 45 Знаменитый фильм. Снят в 1950 году, реж. и сценарист Джозеф Манкевнч (США), в ролях Бэтт Дэвис, Энн Бакстер, в роли второго плана Мерилин Монро (одна из ее первых ролей). Получил шесть "Оскаров" (1950), один из них -- в номинации "Лучший фильм", а номинирован был на максимальное количество "Оскаров" за всю историю награды. 46 Фильм Роберто Росселини, снят в 1949 году с Ингрид Бергман в главной роли. 47 Шекспир, "Юлии Цезарь", акт 3. сцена.2, реплика Марка Антония; пер. М. П. Столярова. 48 Примерная граница "северных" и "южных" (как в Гражданскую войну 1861 --1865) штатов. 49 Историческое лицо (1570-1606), солдат, самый знаменитый участник Порохового заговора (заговорщики намеревались взорвать парламент, когда на заседании присутствовал король Иаков I), имевший, правда, довольно смутное представление о его целях. Казнен. Ежегодно в День Гая Фокса (5 ноября) в Англии устраиваются карнавальные шествия, на которых сжигают чучело Гая Фокса.