ь коридора. Раздались еще два громовых удара, второй едва не сбил с ног и его, и напавшего на него. Направление движения изменилось, и на повороте он больно ударился локтем о дверной косяк... Сильный толчок - и он снова был свободен, но тяжело дышал. Помещение оказалось небольшим складом напитков, коробки с бутылками громоздились сплошь по трем стенам почти до потолка. Несколько коробок, сброшенных встрясками "Рифа", валялось на полу; из одной сочилась темно-красная жидкость. Прислонившись к двери и снова ухмыляясь, стоял Феррье. - Привет, Соло, - сказал он. - Приятно, что ты заглянул. - От столь доброго приглашения было трудно отказаться, - угрюмо ответил Хэн, оглядывая склад. Его бластер парил перед стопой коробок метрах в двух от него прямо посередине густой и до странности непрерывной тени. - Ты, конечно, помнишь моего духа, - вежливым голосом сказал Феррье, жестом указывая в сторону тени. - Это он прятался на сходне "Госпожи Удачи", чтобы установить наш радиомаяк. Тот, что внутри корабля. Так вот каким образом Феррье оказался здесь так быстро. Еще один громовой удар потряс "Риф" - и еще одна коробка зашаталась и грохнулась на пол. Хэн отскочил от места ее падения и, оказавшись ближе к тени, рассмотрел ее. На этот раз он заметил глаза и блеск белых ядовитых зубов. Он всегда считал, что духи - это просто космическая легенда. Оказывается, нет. - Еще не поздно сделать дело, - сказал он Феррье. Тот с удивлением поглядел на него. - Это и есть твое дело, Соло, - сказал он. - Зачем бы иначе тебе быть здесь, а не там, где вот-вот начнется стрельба? Мы просто собираемся сохранить тебя в целости и безопасности, пока все снова не наладится. - Он вскинул бровь. - Калриссит сейчас... ну, он - другое дело. Хэн, нахмурившись, спросил: - Что ты хочешь этим сказать? - Я хочу сказать, что мне надоело всюду встречать его на своем пути, - мягко ответил Феррье. - Так что, когда "Риф" уступит наконец и всплывет, я хочу быть уверен, что он окажется на передовом рубеже и будет храбро защищать несчастного капитана Хоффнера от злобных гвардейцев. В случае удачи... - Он развел руками и улыбнулся. - Имя того парня Хоффнер, да? - сказал Хэн, борясь с закипавшим гневом. Доведением себя до бешенства Ландо не поможешь. - Ты полагаешь, что на борту его нет? Имперцев это не порадует. - О, он на борту, - заверил его Феррье. - Правда, немного взбешен. Он был заперт в нашем номере-люксе уже через час после того, как мы сюда прибыли. - У тебя есть уверенность, что вы схватили именно того парня? Феррье пожал плечами. - Если нет, Великому Адмиралу останется проклинать только самого себя. Он-то и сообщил мне его имя. Еще один взрыв потряс корабль. - Ну, приятно было потолковать с тобой, Соло, но я должен покончить с делами, - сказал Феррье, пошатнувшись, потом обрел равновесие и пинком распахнул дверь. - Еще увидимся. - Мы заплатим тебе вдвое больше, чем предлагает Империя, - сделал Хэн последнюю попытку. Феррье даже не подумал ответить. Бросив последнюю улыбку, он выскользнул за дверь и закрыл ее за собой. Хэн поглядел на тень, которая была духом. - А как насчет тебя? - спросил он. - Хочешь стать богатым? Дух показал зубы, но не ответил. Снова раздался грохот, их обоих резко бросило на переборку. "Риф" - добротно построенный корабль, но Хэн знал, что против такой бомбардировки ему долго не выстоять. Рано или поздно придется прекратить сопротивление и подняться на поверхность... после этого здесь и появятся штурмовики. Столько и есть у него времени, чтобы найти отсюда выход. Турболазерные батареи "Химеры" дали еще один залп, и на голографическом дисплее ходового мостика протянулась короткая красная линия, опустилась ниже уровня моря и оборвалась возле заостренного цилиндра, которым было отмечено местоположение "Рифа". Какое-то мгновение красная линия была окутана сочной зеленью морской воды, затем внезапно заклубилась перегретым паром; и тогда бледно-зеленый цвет стал распространяться во всех направлениях, а "Риф" сильно закачался после прохождения ударной волны. - Они упрямы, придется выдать им по полной программе, - прокомментировал Пелеон. - У них на борту великое множество богатых завсегдатаев, - напомнил ему Траун. - И очень многие из них скорее утонут, чем отдадут деньги под угрозой силы. Пелеон бросил взгляд на показания приборов своего пульта. - Еще немного, и у них будет такой шанс. Главная пропульсивная установка уже выведена из строя, и они заделывают микротрещины в герметизации корпуса. Компьютерные расчеты показывают, что если они в течение десяти минут не всплывут, то так и останутся на дне. - Корабль полон азартных игроков, капитан, - сказал Траун. - Они будут делать ставки на прочность корабля, пока занимаются поиском альтернативы. Пелеон, нахмурив брови, уставился на голодисплей. - Какая у них может быть альтернатива? - Смотрите внимательно. - Траун коснулся своей панели, и на голограмме впереди "Рифа" появился маленький белый кружочек, позади которого потянулась линия, напоминающая след взбесившегося червя. - Создается впечатление, что вот здесь, под этой частью коралловой гряды, есть проход, который позволит им скрыться от нас, по крайней мере на время. Я уверен, что именно туда они и направляются. - Это у них никогда не получится, - решил Пелеон. - При их запасе плавучести это просто невозможно. Хотя лучше обеспечить полную уверенность. Одного выстрела прямо по входу в этот лабиринт будет достаточно. - Да, - согласился Траун задумчиво-мечтательным голосом. - Хотя жалко, что придется повредить какой-нибудь из этих рифов. Они - истинные произведения искусства. Их уникальность заключается, вероятно, в том, что созданы они живыми, но еще бесчувственными существами. Мне бы так хотелось иметь возможность рассмотреть их поближе. - Он снова повернулся к Пелеону и коротко кивнул: - Можете стрелять, как только будете готовы. Прогремел новый удар, имперский корабль кипятил воду все ближе к ним... и едва "Риф" дернулся, двинулся и Хэн. Позволяя качающемуся кораблю швырять себя из стороны в сторону, он упал, якобы не удержавшись на ногах, на одну из стоп коробок и в последний момент повернулся таким образом, чтобы оказаться спиной к ним. Его руки взметнулись вверх как бы с тем, чтобы удержать равновесие, и нащупали нижние углы самой верхней коробки; как только удар его тела содрогнул стопу, он наклонил коробку над собой. Дав сделать ей четверть оборота над собственной головой, он перестал подпирать угол коробки и что было силы швырнул ее в духа. Чужеземец принял удар на грудь, потерял равновесие и рухнул спиной на пол. Хэн в одну секунду оказался на нем, выбил ударом ноги бластер из его руки и отпрыгнул следом за ним. Подняв оружие, он резко повернулся. Дух освободился от коробки и ползал по полу, ставшему теперь скользким от разлившегося виски "Менкуро", торопясь подняться на ноги. - Ни с места! - рявкнул Хэн, жестом показывая на бластер. С таким же успехом он мог отдать приказ дырке в воздухе. Дух продолжал подниматься на ноги... Хэну не оставалось ничего другого, как застрелить его, но он опустил руку и выстрелил в лужу разлившегося виски. Послышалось нежное шипение, и в самом центре помещения вспыхнуло голубоватое пламя. Чужеземец отпрыгнул от огня, завопив что-то на своем языке, и Хэн даже порадовался, что не понимает его. По инерции дух врезался в стопу коробок, едва не повалив ее всю на себя. Хэн дважды выстрелил в коробку над ним - двойной водопад спиртного каскадом зажурчал по голове и плечам духа. Чужеземец завопил снова; потеряв равновесие, он качнулся назад... И одним выстрелом Хэн превратил оба водопада в огненные реки. Крик духа превратился в высокого тона вой, он завертелся, пытаясь сбить пламя, его голова и плечи были в огне. Хэн знал, что воет он скорее от злобы, чем боли, - спиртовое пламя не дает очень уж сильных ожогов. Дай ему время, и он вырвется из огня, после чего, вероятно, сломает обидчику шею. Этого времени дух, не получил. Заработала наконец система автоматического пожаротушения помещения склада; сенсоры направили потоки пены прямо в лицо духа, оборвав его вопль. Хэн не стал дожидаться результатов. Нырнув мимо временно ослепленного чужеземца, он выскользнул за дверь. Коридор, в котором было полно охваченного паникой народа, когда его схватили, оказался пустым: пассажиры, видимо, отправились к спасательным отделяемым гондолам или сидят по номерам, воображая себя в безопасности. Выстрелив в дверной замок склада, чтобы, оплавив, опечатать его, Хэн заспешил к главному входному люку корабля. С надеждой, что доберется до Ландо вовремя. Откуда-то из глубины корпуса Ландо услышал приглушенный шум включившихся насосов, почти теряющийся в криках и воплях перепуганных пассажиров. "Риф" решил сдаться быстрее, чем он ожидал. Он шепотом выругался и еще раз оглянулся через плечо. Куда, черт бы его побрал, подевался Хэн? Вероятно, охотится за Феррье, хочет выяснить, куда направился этот скользкий похититель кораблей. Убедив Хэна в том, что действительно удирает, он возбудил его подозрительность, хотя у него наверняка немало недоделанной работы. Когда Ландо добрался до выходного люка корабля, добрая дюжина членов экипажа занимала возле него оборонительные рубежи. - Мне необходимо немедленно поговорить с капитаном или кем-то из офицеров, - крикнул он им. - Возвращайтесь в свой номер, - рявкнул один из них, не глядя на него. - Нас вот-вот возьмут на абордаж. - Я знаю, - сказал Ландо, - и мне известно, чего хотят имперцы. Тот окинул его оценивающим взглядом: - Да? И чего же? - Им нужен один из ваших" пассажиров, - ответил Ландо. - У него есть кое-что, в чем Империя... - Как его зовут? - Имени я не знаю. Хотя могу дать его описание. - Замечательно, - хмыкнул матрос, проверяя энергетический запас своего бластера. - Вот чем вам надо заняться - отправляйтесь в корму и начинайте стучать в каждую дверь. Дадите нам знать, если найдете его. Ландо скрипнул зубами. - Я говорю серьезно. - Я тоже, - возразил тот. - Идите, убирайтесь отсюда. - Но... - Я сказал, пошевеливайтесь! - Он направил на Ландо бластер. - Если этот ваш пассажир обладает хоть мало-мальски здравым рассудком, он, вероятно, уже забрался в одну из спасательных гондол. Ландо направился по коридору прочь, вся картина событий с опозданием нарисовалась у него в голове. Нет, ни в одной отделяемой гондоле этого поставщика кораблей нет. У него, видимо, даже нет собственной каюты. Феррье здесь; а он знает, что Феррье ни за что не показался бы, не будучи уверенным, что уже выиграл гонку. Палуба слегка закачалась под его ногами: "Риф" достиг поверхности. Повернувшись, Ландо снова быстро зашагал в корму. Парой коридоров дальше находится компьютерный терминал, которым могут пользоваться пассажиры. Если ему удастся добраться до списка пассажиров и найти каюту Феррье, то можно будет попытаться перехватить головорезов до того, как имперцы установят на корабле свой контроль. Перейдя на бег, он повернул в поперечный коридор... Они размашистым шагом целенаправленно приближались к нему: четверо крупных мужчин с бластерами наизготовку и еще один, худощавый и светловолосый, почти спрятавшийся в центре этой группы. Шедший впереди заметил Ландо, вскинул бластер и выстрелил. Первый разряд прошел мимо. Второй прожег стену, когда Ландо уже нырнул за угол. - Каюту Феррье больше искать не надо, - пробормотал Ландо. Еще один мощный залп огня прошипел мимо укрытия; и к его удивлению, тут же стрельба прекратилась. С бластером в руке, плотно прижимаясь к коридорной переборке, Ландо выглянул из-за угла. Их не было. - Здорово, - пробормотал он, высунувшись подальше. Они действительно ушли, вероятно, в какой-нибудь проход, куда разрешен вход только членам экипажа, ведущий к центральным отсекам корабля. Преследовать кого-то в незнакомых местах - идея не из лучших, но есть множество других приемлемых вариантов. Поморщившись, он стал выходить из-за угла... И взвизгнул, когда бластерный разряд справа от него опалил ему рукав. Он нырнул в поперечный коридор, успев заметить еще трех мужчин, приближавшихся к нему по главному коридору. Ландо грохнулся на ковровое покрытие пола с силой, достаточной, чтобы увидеть звезды в глазах, перекатился на бок и отдернул ноги из-под шквала огня, вполне осознавая, что, если кто-нибудь из первой группы наблюдает за ними из укрытия, - он мертвец. Вал бластерных разрядов со стороны второй группы ударил в стену, и кучность стрельбы подсказала ему, что это огонь прикрытия, позволяющий им приближаться перебежками. Тяжело дыша - этот неистовый бросок на пол едва не вышиб из него дух, - Ландо поднялся на ноги и стал пятиться к арочному дверному проему в середине коридора. Хорошим укрытием он не был, но здесь не было и ничего лучшего. Он едва успел втиснуться в проем, когда со стороны атакующих послышалось проклятье, раздалась бешеная пальба, звук которой говорил о том, что заработал бластер какой-то другой модели... И затем наступила тишина. Ландо нахмурил брови, недоумевая, что они еще затевают. Он услышал, что кто-то бежит в его направлении по главному коридору; распластав по стене проема тело, он поднял бластер так, чтобы перехватить бегущего, как только тот свернет в поперечный коридор. Шаги почти приблизились к линии огня его бластера и остановились. - Ландо? Ландо опустил бластер со вздохом облегчения. - Я здесь, Хэн, - отозвался он. - Пойдем, наш человек у людей Феррье. Хэн вышел из-за угла и подбежал к нему. - Это еще не все, приятель, - сказал он, тяжело дыша. - Феррье всерьез взял на мушку и тебя. Ландо поморщился. Для него это тоже не новость. - Не беспокойся обо мне, - сказал он. - Думаю, они направились в центральный отсек корабля. Мы должны перехватить их до того, как они доберутся до главного входного люка. - Можем попытаться, - мрачно согласился Хэн, оглядываясь вокруг. - Вон там, похоже, какая-то дверь в помещения экипажа. Он не ошибся. Но дверь оказалась запертой. - Сюда вошли люди Феррье, - хмыкнул Ландо, присев и осматривая приоткрытую панель для набора кода замка. - Да. Здесь ковырялись совсем недавно. Посмотрим... Он осторожно просунул в механизм кончик мизинца, раздался порадовавший их щелчок, и замок открылся. - Двинем туда, - сказал Ландо. Он поднялся на ноги... И отскочил от дверного проема, едва не оказавшись под вырвавшимся из него бластерным огнем. - Да, именно туда и двинем, - сказал Хэн. Он прижался к стене по другую сторону проема с бластером наготове, но без единого шанса выстрелить из-за плотного огня арьергарда уходивших от них людей. - Много ли на корабле людей Феррье, как ты думаешь? - Полно, - ворчливо ответил Ландо. - Думаю, мы выбрали трудный путь. Давай-ка вернемся к главному входному люку и попробуем поймать их там. Хэн схватил его за плечо. - Слишком поздно, - сказал он, - слушай. Ландо нахмурился, навострив уши. Перекрывая обычный гул корабельного шума, до его слуха донесся отдаленный стрекот скорострельных лазерных ружей гвардейцев. - Они на борту, - прошептал он. - Да, - кивнул Хэн. Палуба содрогнулась у них под ногами, и лазерный огонь внезапно ослабел. - Дозвуковая граната, - определил он. - Так-то вот. Пошли. - Пошли куда? - спросил Ландо, двинувшись за Хэном по коридору. - В корму, к отделяемым гондолам, - ответил тот. - Мы убираемся отсюда. Ландо почувствовал, что у него открывается рот. Но он взглянул на друга, и его возражения так и остались невысказанными. Лицо Хэна было напряжено, в глазах тлели гнев и разочарование. Он точно знал, что это значит. Вероятно, лучше, чем знал Ландо. Отделяемая гондола выскочила на поверхность моря в окружении сотни других гондол и плавающих обломков. Через крохотный иллюминатор Хэн наблюдал за тем, как на приличном удалении от них с корабля поднялся последний штурмовой шаттл имперцев и направился в космос. - Теперь все? - отважился спросить сидевший в кресле позади него Ландо. - Все, - сказал Хэн, услыхав горечь в собственном голосе. - Вероятно, скоро начнут подбирать гондолы. - Мы сделали все, что могли, Хэн, - тихо заметил Ландо. - И все могло кончиться хуже. Они могли разделаться с "Рифом" под водой - прошло бы несколько суток, прежде чем кто-нибудь вытащил нас оттуда. А это дало бы Империи много больше преимуществ на старте. - О да, что и говорить, - кисло согласился Хэн. - Мы действительно на высоте положения. - Что еще могли мы сделать? - настаивал Ландо. - Затопить корабль, чтобы не дать им добраться до него, не беря в голову, что угробим несколько сотен народа? Или броситься в смертельную схватку с тремя шаттлами, битком набитыми гвардейцами? По крайней мере, сейчас у Корусканта есть шанс подготовиться еще до того, как корабли Темных Сил начнут принимать участие в сражениях. "Ландо пытается меня успокоить - не надо лишать его этой возможности". Но Хэн еще не был готов к утешениям. - Как противостоять двум сотням дредноутов? - пожаловался он. - Мы уже на пределе ресурсов. - Брось, Хэн, - сказал Ландо, в его голосе появилось раздражение. - Даже если корабли в идеальном состоянии и готовы к переходу, для каждого из них требуется найти двухтысячный экипаж. Пройдут годы, прежде чем имперцы смогут наскрести такое количество новобранцев и научить их летать на этих штуковинах. - Если не учитывать, что Империя уже объявила призыв на новые корабли, - напомнил ему Хэн. - А это означает, что у них готово стадо новобранцев, которых они туда направят. - Сомневаюсь, что его поголовье доведено до четырехсот тысяч, - возразил Ландо. - Оставь это, попытайся хотя бы раз взглянуть на дело со светлой стороны. - Что-то мне не видится светлая сторона. - Хэн отрицательно покачал головой. - Наверняка она есть, - настойчиво продолжал Ландо. - Благодаря твоим быстрым действиям у Новой Республики все еще есть шансы на успешную борьбу. Хэн поглядел на него, нахмурив брови. - Что ты имеешь в виду? - Ты спас мне жизнь, помнишь? Перестрелял тех головорезов Феррье, что навалились на меня. - Да, помню. И какие же шансы это дает Новой Республике? - Хэн! - сказал Ландо с видом скандалиста. - Ты совершенно точно знаешь, сколь быстро падет Новая Республика, если меня не будет рядом. Хэн пытался быть по-настоящему непреклонным, но сдержать улыбку не смог. И решил пойти на компромисс. - Ладно, сдаюсь, - вздохнул он. - Если я перестану скулить, ты заткнешься? - Договорились, - кивнул Ландо. Хэн отвернулся к иллюминатору, улыбка покинула его лицо. Ландо может говорить, что ему вздумается, но потеря флота Катаны может стать несчастьем первой величины, и они оба это знают. Во что бы то ни стало надо помешать Империи добраться до этих кораблей. Во что бы то ни стало. ГЛАВА 26 Мон Мотма в изумлении недоверчиво покачала головой. - Флот Катаны, - прошептала она. - Через столько-то лет. Невообразимо. - Можно было бы выразиться еще более определенно, - холодно добавил Фей'лиа; по его меху пробежала рябь, когда он бросил суровый взгляд на бесстрастное лицо Каррда. Он бросал их уже множество раз на протяжении этой поспешно созванной встречи, как заметила Лея - суровые взгляды на Каррда, Люка и саму Лею. Не обошел он вниманием даже Мон Мотму. - Можно было бы, по существу, выразить очень решительное сомнение по поводу того, что все сказанное вами - правда. Сидевший рядом с Каррдом Люк задвигался в кресле, и Лея ощутила, с каким усилием ему удается держать под контролем раздражение поведением ботана. Но Каррд лишь вскинул бровь: - Вы полагаете, что я лгу вам? - Что вы, контрабандист лжет? - возразил Фей'лиа. - Невозможная вещь. - Он не лжет, - вмешался Хэн раздраженным тоном. - Этот флот обнаружен. Я видел несколько кораблей. - Возможно, - сказал Фей'лиа, опуская взгляд к полированной поверхности стола. Из всех присутствующих на встрече Хэн был единственным, перед кем Фей'лиа избегал позировать и на кого не бросал свирепых взглядов. По какой-то причине ботан даже смотрел на него с неохотой. - Возможно, и нет. В галактике больше дредноутных крейсеров, чем весь флот Катаны. - Я не верю своим ушам, - заговорил наконец Люк, напряженно глядя то на Фей'лиа, то на Мон Мотму. - Флот Катаны обнаружен, Империя уже на пути к нему, а мы сидим здесь и спорим о его существовании? - Возможно, проблема в том, что вы слишком многому верите, - в тон ему ответил Фей'лиа, переведя взгляд на Люка. - Соло говорит нам, что Империя схватила кого-то, кто приведет их к пресловутым кораблям. А Каррд уже заявил, что только он один знает об их местонахождении. - И, как я уже однажды заметил сегодня, - резко заговорил Каррд, - предположение, будто больше никто не знает о том, что мы наткнулись тогда на них, есть не что иное, как предположение. Капитан Хоффнер был по-своему очень проницательным человеком, и мне нетрудно поверить, что он мог вытянуть копию координат для личного пользования перед тем, как я их стер. - Меня радует, что ваш бывший помощник пользуется у вас таким доверием, - сказал Фей'лиа. - Что касается меня, то мне легче поверить, что ошибается капитан Соло. - По его меху пробежала волна ряби. - Или что его умышленно ввели в заблуждение. Лея, сидевшая возле Хэна, почувствовала, что настроение у мужа явно портилось. - Не хотите ли объясниться, Советник? - требовательно попросил он. - Думаю, вас обманули, - резко ответил Фей'лиа, все еще избегая встречи их взглядов. - Думаю, тот, с кем вы вступили в контакт, - кого, как я заметил, вы упорно не хотите назвать, - рассказал вам сказку, облаченную в ложные доказательства. Те частицы оборудования, которые, как вы говорите, обследовал калриссит, могли появиться откуда угодно. Да вы и сами подтвердили, что ни разу не были на борту ни одного из этих кораблей. - А что вы скажете об имперском нападении на "Риф"? - не отступал Хэн. - Они были уверены, что там есть кто-то, кого стоит схватить. На лице Фей'лиа появилась тонкая улыбка. - Или хотели заставить нас поверить, что это действительно так. Что им очень на руку... если ваш безымянный... тот, с кем у вас был контакт, на самом деле работает на них. Лея взглянула на Хэна. За этим что-то скрывалось, что-то не выходящее на поверхность. Она ощутила вихрь его эмоций, сути которых распознать не смогла. - Хэн? - тихо спросила она. - Нет, - сказал он, не спуская глаз с Фей'лиа, - он не работает на имперцев. - Вы так говорите, - фыркнул Фей'лиа, - но предлагаете слишком мало доказательств. - Что ж, ладно, - вмешался Каррд. - Предположим на минутку, что все это на самом деле - гигантский мыльный пузырь. Какую выгоду может из него извлечь Великий Адмирал? Мех Фей'лиа задвигался каким-то таким образом, что Лея приняла это за выражение досады. У нее с Каррдом состоялся бурный спор по поводу предположения ботана, что Траун на самом деле вовсе не имперский Великий Адмирал, но Фей'лиа представления не имеет о том, что на этом второстепенном направлении разбит наголову. - Я полагал, что это очевидно, - ответил он Каррду усталым голосом. - Сколько, по-вашему, систем придется нам оставить незащищенными, чтобы назначить достаточное количество опытного персонала, способного привести в действие и доставить к месту назначения двести дредноутов? Нет, Империя очень заинтересована в том, чего добьется в результате наших поспешных действий. - Они также очень заинтересованы в том, чего добьются в результате нашего полного бездействия, - сказал Каррд холодным как лед голосом. - Я работал с Хоффнером более двух лет и могу прямо сейчас сказать вам, что имперцам не потребуется много времени, чтобы выведать у него координаты местонахождения флота. Если вы мигом не двинетесь, то готовьтесь потерять все. - Если есть что терять, - сказал Фей'лиа. Лея предостерегающе накрыла ладонью руку Хэна. - Это легко проверить, - быстро вмешалась она. в разговор, не дав Каррду ответить. - Мы можем отправить корабль с командой технического персонала, чтобы взглянуть поближе. Если флот на месте и выглядит работоспособным, можно будет развернуть полномасштабные усилия по его доставке. Взглянув в лицо Каррду, она поняла, что он считает это слишком большим промедлением. Но Каррд кивнул. - Полагаю, это достаточно разумно, - сказал он. Лея перевела взгляд на Мон Мотму: - Мон Мотма? - Я согласна, - ответила та. - Советник Фей'лиа, немедленно прикажите адмиралу Дрейсону назначить эскортный фрегат и две эскадрильи истребителей-крестокрылов для выполнения этой миссии. Предпочтительно, чтобы был назначен корабль, находящийся здесь, на Корусканте; не хотелось бы привлекать чье-то внимание вне системы, чтобы даже намека не было на то, чем мы занимаемся. Фей'лиа слегка наклонил голову. - Как пожелаете. К завтрашнему утру не будет слишком поздно? - Хорошо. - Мон Мотма взглянула на Карр-да. - Нам нужны координаты флота. - Конечно, - согласился Каррд. - Я приготовлю их к завтрашнему утру. Фей'лиа начал пыхтеть. - Позвольте напомнить, капитан Каррд... - Если, конечно, Советник, - спокойно продолжил Каррд, - вы не предпочитаете, чтобы я нынче ночью покинул Корускант и предложил их более состоятельному покупателю. Фей'лиа пристально посмотрел на него, его мех разгладился. Но делать ему было нечего, и он знал это. - Значит, утром, - проворчал он. - Хорошо, - кивнул Каррд. - Если это все, надеюсь, я могу вернуться в свои апартаменты и отдохнуть до обеда. Он искосо взглянул на Лею... и внезапно что-то изменилось в его лице или настроении. Она едва заметно кивнула, его взгляд безразлично скользнул в сторону, и он поднялся. - Мон Мотма, Советник, - раскланялся он, кивнув каждому по очереди, - беседа была интересной. - Увидимся утром, - мрачно изрек Фей'лиа. Слабая сардоническая улыбка появилась на губах Каррд а: - Непременно. - В таком случае я откладываю продолжение совещания, - сказала Мон Мотма официальным тоном. - Пойдем, - шепнула Лея Хэну, когда остальные стали убирать свои мини-компы. - Куда теперь? - тоже шепотом спросил Хэн. - Думаю, Каррд хочет поговорить, - ответила она. - Пошли, мне бы не хотелось увязнуть здесь в разговоре с Мон Мотмой. - Да, хорошо, но тебе лучше уйти одной, - сказал Хэн странным, глубоко задумчивым шепотом. Она взглянула на него, нахмурив брови: - Ты уверен? - Да, - сказал он. Его взгляд устремился за ее плечо, и она вовремя обернулась, чтобы заметить выходящего из кабинета Фей'лиа. - Иди. Я догоню тебя. - Хорошо, - сказала Лея, снова хмуро посмотрев на него. - Все в порядке, - заверил он ее и сжал ей руку. - Просто мне необходимо пару минут поговорить с Фей'лиа. - О чем? - На личную тему. - Он попытался изобразить одну из тех загадочных улыбок, которые ей обычно очень нравились. На этот раз она не была такой невинной, какие любила Лея. - Эй, все в порядке, - повторил он. - Я просто поговорю с ним. Поверь. - Я слышала подобное и раньше, - вздохнула Лея. Но Люк уже вышел из кабинета, Каррд приближался к двери... а у Мон Мотмы был такой вид, будто она хочет спросить у Леи что-то очень важное. - Просто постарайся вести себя подипломатичнее, хорошо? Его взгляд снова сверкнул за ее плечо. - Не сомневайся, - сказал он. - И верь мне. Когда Хэн заметил Фей'лиа, тот направлялся по Большому Коридору в Палату Собраний, шагая той особенной походкой, которая свойственна тем, кто ужасно спешит, но не хочет, чтобы об этом кто-то догадался. - Советник Фей'лиа! - крикнул Хэн. - Задержитесь на минутку. Единственным ответом послужила короткая бледно-розовая вспышка ближайшего к Фей'лиа деревца ч'хейла. Сердито глядя в затылок ботана, Хэн ускорил шаг и за десяток шагов поравнялся с ним. - Мне бы хотелось обменяться с вами парой слов, Советник, - сказал он. Фей'лиа даже не взглянул на него. - Нам не о чем говорить, - ответил он. - О, а мне думается, есть о чем, - сказал Хэн, стараясь шагать в ногу с ним. - Можем, например, попытаться найти выход из затруднительного положения, в котором вы оказались. - Я думал, дипломатия в вашей семье является прерогативой женской половины, - фыркнул Фей'лиа, бросив косой взгляд на манишку Хэна. - Мы занимаемся ею по очереди, - ответил ему Хэн, всеми силами стараясь не выказывать ему свою неприязнь. - Видите ли, вы попали в трудное положение, пытаясь делать здешнюю политику по ботанским правилам. Эта история с банковскими счетами Акбара представила его в дурном свете, поэтому вы, как уважающий себя ботан, сразу же набросились на него. Затруднение же состоит в том, что больше никто не стал кидаться на Акбара вместе с вами, поэтому-то вы и остались в одиночестве с подставленной шеей и поставленной на карту политической репутацией. Вы не знаете, как отступить с достоинством и видите единственный путь к спасению собственного престижа в том, чтобы по-настоящему пытаться свалить Акбара. - Неужели? - ядовито отпарировал Фей'лиа. - Вы в самом деле полагаете, что я подставил шею, как вы изволили выразиться, потому что действительно уверен, что Акбар повинен в измене? - Нет, на самом деле нет, - ответил ему Хэн. - Но множество других думают именно так, а это как раз и означает, что на карту поставлена ваша репутация. Они даже представить себе не могут, что кто-то осмелился бы устроить подобную суету без веских доказательств. - Почему вы уверены, что у меня нет доказательств? - Для начала, исходя из того факта, что вы их не предъявляете, - сказал Хэн подчеркнуто прямолинейно. - Затем, основываясь на том факте, что вы тайком послали Брейл'лиа на Нью-Ков, чтобы попытаться организовать высокопрестижное дельце с сенатором Белом Иблисом. Ведь именно этим занимался там Брейл'лиа, не так ли? - Не понимаю, о чем вы говорите, - тихо сказал Фей'лиа. - Прекрасно. Есть еще и третье: тот факт, что пять минут назад вы были готовы поставить Бела Иблиса в позу просителя, если вам удастся купить за это достаточно времени на доставку флота Катаны. Фей'лиа резко остановился. - Позвольте мне поговорить с вами начистоту, капитан Соло, - сказал он, все еще не глядя в лицо Хэну. - Независимо от того, понимаете вы мотивы моего поведения или нет, вас я понимаю вполне определенно. Вы надеетесь доставить флот Катаны на Корускант сами и с помощью этого рычага свалить меня и восстановить позиции Акбара. - Нет, - устало возразил Хэн, отрицательно покачав головой. - В этом-то как раз и дело, Советник. Лея и все остальные играют не по ботанским правилам. Они принимают решения, исходя из реального положения дел, а не руководствуясь престижными соображениями. Если Акбар виновен, он понесет наказание; если невинен, его позиции будут восстановлены. Это же так просто. Фей'лиа горько усмехнулся: - Примите мой совет, капитан Соло, и займитесь контрабандой, войной, любыми другими вещами, в которых разбираетесь. Сугубо личные правила поведения политиков не ваша компетенция. - Вы делаете ошибку, Советник, - сказал Хэн, делая последнюю попытку. - Сейчас вы можете отступить, ничего не теряя, - действительно можете. Но если вы будете продолжать, то рискуете свалить вместе с собой всю Новую Республику. Фей'лиа вытянулся в полный рост. - Я не намерен падать, капитан Соло. Мон сподвижники среди военных Новой Республики последят за этим. Акбар упадет, а я поднимусь на его место. А теперь, простите меня; я должен поговорить с адмиралом Дрейсоном. Он повернулся и зашагал прочь. Хэн смотрел ему вслед с сожалением. Неужели Фей'лиа не видит, что творит? Что ставит на карту сразу все? Возможно, и не видит. А может быть, это ход многоопытного азартного игрока, который хочет посмотреть, как подтасованы шансы. Или ход политика, который не настолько состоялся в своей системе, чтобы ему не хотелось кое-что изменить. Фей'лиа дошел до конца Большого Коридора и повернул налево к Залу Собраний. Тряхнув головой, Хэн повернулся и пошел в обратном направлении, держа путь к апартаментам для гостей, где поселили Каррда. Сперва "Риф", а теперь Фей'лиа. Он надеялся, что это не начало полосы неудач. Мара стояла у окна своего номера, уставившись на далекие горы Манараи и ощущая тяжесть черных воспоминаний, гнетущих ее разум. Императорский Дворец. После пятилетних скитаний она снова в Императорском Дворце. Место важных правительственных заседаний, блистательных общественных мероприятий, сцена темных и сугубо личных интриг. Место, где так многообещающе начиналась ее жизнь. Место, в котором она жила, когда всему пришел конец. Ее ногти заскребли по резным завиткам оконной рамы, когда в памяти возникли хорошо знакомые лица: Великий Адмирал Траун, лорд Вейдер, Великий Мофф Таркин, сотни советников, политиков и лизоблюдов. Но над всеми ними был образ Императора. Она видела его глазами разума так же отчетливо, как если бы он смотрел на нее из-за окна, - его морщинистое нахмуренное лицо, его желтоватые глаза, ярко пылающие гневом и осуждением. ТЫ УБЬЕШЬ ЛЮКА СКАЙВОКЕРА. - Я пытаюсь, - прошептала она в ответ на эти слова, эхом промелькнувшие в мозгу. Но даже уже отвечая на них, она сомневалась, правда ли это. Она помогла спасти жизнь Скайвокеру на Миркаре; прилетела просить его о помощи на Йомарк, а теперь безропотно явилась вместе с ним на Корускант. Ей не угрожает опасность. Не грозит она и Каррду. Нет никакой зацепки даже подумать о том, что Скайвокер каким-то образом использует ее или кого-то из людей Каррда. Короче говоря, у нее не осталось никаких оправданий. Из соседнего номера донесся приглушенный звук открывшейся и закрывшейся двери: Каррд вернулся со своих переговоров. Отвернувшись от окна, радуясь поводу отрешиться от этого направления мыслей, она направилась к двери, через которую соединялись их номера. Каррд оказался возле нее первым. - Мара? - сказал он, приоткрыв дверь и просунув голову. - Зайди, пожалуйста, ко мне. Когда она вошла, он уже стоял возле компьютерного терминала. Ей было достаточно одного взгляда на его лицо. - Что-то идет не так? - спросила она. - Я не вполне уверен, - сказал он, вытаскивая карту данных из копировальной прорези терминала. - Этот ботан из Совета оказал удивительно большое сопротивление нашему предложению. Он основательно надавил на Мон Мотму, чтобы удержать ее от любой серьезной миссии по возвращению кораблей до тех пор, пока не будут проверены координаты. Сейчас он готовит корабль для отправления туда утром. Мара нахмурила брови: - Надувательство? - Возможно, но я не вижу ни одного основания для этого. - Каррд отрицательно покачал головой. - Хоффнер уже у Трауна. Империя получит флот достаточно скоро. Нет, думаю, более вероятно, что Фей'лиа играет в здешнюю внутреннюю политику, возможно, это связано с его кампанией против адмирала Акбара. Но я, скорее всего, не поставил бы на него ни при каких условиях. - Я наслушалась рассказов о внутренней политике ботанов, - мрачно согласилась Мара. - Что я могу для тебя сделать? - Я хотел бы, чтобы ты нынче ночью отправилась в систему Трогана, - сказал он, протягивая ей информационную карту. - Скорее всего, именно там Авис должен был устроить себе нору. Установи с ним контакт и скажи ему, что мне потребуется все, что может летать и сражаться, и чтобы он как можно быстрее явился со всем этим на встречу со мной туда, где находится флот Катаны. Мара робко взяла карту, ее пальцы дрогнули от прикосновения к холодной пластмассе. Вот он, в ее руках - флот Катаны. Богатство и власть на всю оставшуюся жизнь... - Может оказаться трудно заставить Ависа поверить мне, - предостерегла она. - Не думаю, - сказал Каррд. - Имперцы уже должны были снова открыть охотничий сезон на нашу группу - одно это убедит его в том, что я сбежал. Кроме того, на карте есть особый опознавательный код, который ему известен; код, который Великий Адмирал наверняка не смог бы вытащить из меня так быстро. - Будем надеяться, что он не более высокого мнения о методах имперских допросов, чем ты, - сказала Мара, опуская информационную карту в карман куртки. - Что-нибудь еще? - Нет, хотя да, - спохватился Каррд, - скажи Генту, чтобы после путешествия к флоту Катаны он прибыл на Корускант. Я встречусь с ним, когда все это кончится. - Гент? - Мара нахмурилась. - Зачем? - Я хочу посмотреть, что по-настоящему опытный потрошитель может сделать с этой подозрительно крупной суммой денег на банковском счете Акбара. Скайвокер как-то высказал предположение, что вмешательство в систему и перевод произошли одновременно, но говорил, что никто не смог доказать это. Клянусь, что Генту это удастся. - Я думаю, этот единственный удар был рассчитан на внесение сумятицы в политику Новой Республики, - не согласилась с ним Мара. - Если это так, - кивнул Каррд, - то мне бы не хотелось иметь на своей шее амбициозного ботана, когда мы отправимся. - Ты прав, - пришлось согласиться Маре. - Хорошо. У тебя есть для меня корабль? Раздался стук в дверь. - Одну минуту, - сказал Каррд, подошел к двери и распахнул ее. Это была сестра Скайвокера. - Вы хотели меня видеть? - спросила она. - Да, - Каррд утвердительно кивнул, - уверен, вы знаете мою помощницу Мару Шейд? - У нас была короткая встреча, когда вы прибыли на Корускант. - Органа Соло поклонилась. На одно мгновение их взгляды встретились, и Мара почувствовала себя неловко, задаваясь вопросом, многое ли рассказал ей Скайвокер. - Мне необходимо отправить Мару с поручением, - сказал Каррд, поглядев в обоих направлениях по коридору, прежде чем закрыть дверь. - Ей нужен быстроходный корабль дальнего радиуса действия. - Я могу предоставить ей такой, - сказала Органа Соло. - Разведывательный корабль подойдет, Мара? - Это было бы замечательно, - коротко ответила Мара. - Я свяжусь с космопортом и дам распоряжение. - Она снова взглянула на Каррда. - Что-нибудь еще? - Да, - ответил Каррд. - Я хочу знать, не могли бы вы собрать команду техников и отправить ее в космос этой ночью. - Советник Фей'лиа уже посылает команду, - напомнила она ему. - Это я знаю. Я хочу, чтобы вы были в этом деле первой. Одно мгновение она изучающе смотрела на него. - Сколь многочисленная команда вам нужна? - Ничего такого, что требует слишком уж тщательной организации, - ответил он ей. - Небольшой транспорт или грузовое судно, возможно, эскадрилью звездных истребителей, если вы можете найти ее, даже не помышляя о риске вызвать ярость официальных лиц. Единственное, что совершенно необходимо, - в команде не должно быть никого, кто хотя бы предположительно подобран Фей'лиа. Мара открыла рот, потом снова закрыла, не произнеся ни слова. Если Каррд хочет, чтобы Органа Соло узнала о прибытии туда его людей, пусть скажет ей об этом сам. Каррд взглянул на нее, затем снова на Органу Соло: - Вы можете это сделать? - Думаю, да, - сказала она. - Фей'лиа внедрил в среду военных массу своих сторонников, но есть и достаточно людей, которые предпочли бы возвращение командования адмиралу Акбару. - Вот координаты, - сказал Каррд, протягивая ей информационную карту. - Чем скорее вы сможете отправит