И стены упадут, и вас убьет камнями? Какое дело к нам у нечестивца есть, Что воздух заражать решается он здесь? Mатфан Как Иодай гневлив - из этой речи ясно, Но пусть помыслит он, что и ему опасно Царицу оскорблять, гонца ее браня. Вам повеленье шлет она через меня. Иодай Какие ж бедствия нам возвещает снова Такой приказ из уст посланника такого? Mатфан Твоей жене уже он ведом, Иодай. Иодай Тогда, чудовище, отсюда вон ступай И мерзости свои умножь злодейством лишним. Клятвопреступник ты и осужден всевышним. Не лучший у него позн_а_ешь ты удел, Чем Авирон, Дафан, Доик, Ахитофел: {66} Псы, что Иезавель на части растерзали, Ждут у твоих дверей, клыки свирепо скаля. Mатфан (смутясь) Увидим, кто из нас... до темноты ночной... Возьмет... Идем, Навал! Навал Куда ты? Что с тобой? Зачем безумные вокруг ты мечешь взоры? Вот дверь. За мной! ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Иодай, Иосавеф. Иосавеф Гроза над нами грянет скоро. Приказ ребенка взять царица отдала. Вкруг отрока уже редеет тайны мгла. Матфан вот-вот поймет, кто был его родитель И что задумал ты, мой муж и повелитель. Иодай Кем кознодею был наш замысел открыт? Не выдал ли тебя твой потрясенный вид? Иосавеф Владела я собой, насколько сил хватало. Но верь: опасное мгновение настало. Наш долг - до лучших дней ребенка поберечь. Покуда меж собой ведут злодеи речь И в храм не ворвалась царица самолично, Мне спрятать отрока позволь, супруг, вторично. Еще открыты нам ворота и пути. Не следует ли мне в пустыню с ним уйти? На все отважусь я. Мне тайный выход ведом. Там не увяжется никто за нами следом. Пересечем Кедрон {67} мы с мальчиком вдвоем И, злополучные, приют себе найдем В суровом том краю, безводном и пустынном, Куда был встарь Давид восставшим загнан сыном. Гораздо меньше я страшусь волков и львов... Но Ииуй помочь, быть может, нам готов? Обдумай мой совет - он нам сулит спасенье. Пусть Ииуй возьмет наш клад на сохраненье. Нас с отроком к нему сегодня ж отошли - До Ииуевой недалеко земли, А сам он не жесток, не глух к мольбам и пеням И полон к имени Давида уваженьем. Да и видал ли мир с тех пор, как сотворен, Владыку, - коль не сын Иезавели он, - Который бы отверг просителя такого? Долг каждого царя - вступаться за другого. Иодай Боязнь постыдная! Нелепые мечты! Ужель поддержки ждешь от Ииуя ты? Иосавеф Предусмотрительность - не грех пред ликом бога. Самонадеянность карающего строго, И разве с умыслом, что непостижен нам, Длань Ииуя он вооружил не сам? {68} Иодай На Ииуя, встарь избранника господня, Безумьем было бы надеяться сегодня - Неблагодарностью за милость он воздал: На мерзостную дочь Ахава не восстал, Путем израильских царей идет упрямо, Щадит египетского идолища храмы {69} И на высотах жечь дерзает, наконец, Курения, хотя не терпит их творец. Не станет Ииуй орудьем мщенья божья - Нечисты у него душа и руки тоже. Нет, лишь на господа должны мы уповать. Элиакима нам не следует скрывать - Пусть явится в венце и царственном уборе, Я ж час назначенный немедленно ускорю, Дабы опередить врага по мере сил. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Иодай, Иосавеф, Азария в сопровождении хора и множества левитов. Иодай Скажи, Азария, ты входы в храм закрыл? Азария При мне их заперли на прочные засовы. Иодай Одни левиты здесь и никого чужого? Азария Я дважды обошел притворы - никого. Толпа молящихся из храма своего, Как стадо, ужасом гонимое, бежала, И лишь господних слуг в нем совесть удержала. Народ наш не был так напуган с тех времен, Когда спешил за ним в погоню фараон. {70} Иодай Народ, перечащий лишь повеленьям божьим, Достоин рабства ты!.. Но медлить мы не можем. Однако почему здесь девы в миг такой? Одна из дев хора Не разлучимся мы, наш господин, с тобой. Иль в храме божием считают нас чужими? Тут наши родичи. Мы остаемся с ними. Другая Хоть робки мы, увы, хоть не под силу нам Колом, как Иаиль, пронзить висок врагам * {* Кн. Судей, глава IV. {71}} И вольность возвратить поруганной отчизне, Мы в жертву принести ей можем наши жизни. Когда за храм мечи поднять придет вам срок, К моленьям нашим слух, быть может, склонит бог. Иодай Так вот кто, господи, твое орудье мщенья! Священников, детей и дев ты шлешь в сраженье. Но если с ними ты, никто не сломит их. Ты властен мертвеца вернуть в число живых. Ты ранишь и целишь, казнишь и воскрешаешь. {72} Ты нам уверенность в самих себе внушаешь. Не в доблестях своих мы черпаем ее - Нам силы придают всеведенье твое И мысль, что этот храм, творца приют нетленный, Пребудет навсегда, как солнце над вселенной. Но что за трепет мной внезапно овладел? Ужели на меня дух божий низлетел? Да, это он речет, и взор мой обострился, И мрак грядущего передо мной раскрылся. Левиты, вторьте мне! Пусть ваши гусли в лад С глаголом уст моих рокочут и звенят. Хор (поет в сопровождении всех инструментов) Да прозвучит господень голос в храме И нас надеждой новой вдохновит, Как вешними утрами Роса траву поникшую живит. Иодай Внемлите мне, земля с небесной твердью вместе. Ты мнишь, Иаков, бог уснул, простив нечестье? Нет, он восстал! И вы, кто грешен, ждите мести. Музыка возобновляется. Иодай тотчас же продолжает. Как золото могло стать низменным свинцом? * {* Иоас.} Первосвященник кем зарезан в храме сем? * {* Захария. {73}} Плачь, Иерусалим, о город злоковарный, Пророков божиих палач неблагодарный! {74} Создатель отказал тебе в любви былой, И фимиам ему стал ненавистен твой. Куда детей и жен в оковах гонят? * {* Вавилонское пленение.} Царь городов земных повержен и снесен. Священники в плену, во прахе царский трон. Храм рухнул - господом навек покинут он, И кедр его столбов в огне пожара тонет. О Иерусалим, печаль моя, {75} Кем ты лишен красы и ввергнут в униженье? Где взять довольно слез, чтоб о твоем паденье Ручьями лил их я? Азария О храм! Иосавеф Давид! Хор Пусть вновь, Сион, творца твердыня, Он даст тебе припасть к реке его щедрот. На минуту снова музыка, затем Иодай прерывает ее. Иодай Но что это? В песках пустыни, Не град Давидов ли из праха восстает,* {73} {* Церковь.} Животворящая, нетленная святыня? Ликуй, людской счастливый род! К Сиону, ставшему еще прекрасней ныне, Не только избранный народ - Все племена земли стремятся в свой черед. * {* Язычники.} Встань, Иерусалим, с челом, гор_е_ воздетым, И, славой вечною венчанный, посмотри, Как распростерлись ниц перед тобой цари, Как все, кто страждет в мире этом, Привлечены к тебе твоим целящим светом. Блаженны те, кому войти в Сион дано! Да оросится с небосклона Иссохшее земное лоно, И вам родит спасителя оно! Иосавеф Увы! Спасителя нам неоткуда ждать, Коль царский род, что жизнь ему был должен дать... Иодай Ступай, Иосавеф, готовь венец богатый, Который на челе Давид носил когда-то. (Левитам.) А вы последуйте за мною сей же час Туда, где мы храним вдали от чуждых глаз Те копья и мечи, которые, бывало, Кровь филистимская в сраженьях омывала: Немало их принес Давид на склоне лет В дар присносущему подателю побед. Достойней применить оружье вряд ли можно. Идем. Раздать его хочу я неотложно. ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Суламита, хор. Суламита О сестры, как томлюсь я страхом и тоской! Такие ль, бог всесильный, бог единый, Куренья, жертвы и первины На алтарях твоих уместны в день такой? Одна из дев хора Как нестерпим нам, робким женам, Губительных доспехов вид! И кто поверил бы, что сталь жестоким звоном Обитель мира огласит? Вторая Но почему, к творцу и вере безучастный, Молчит по-прежнему весь Иерусалим? Сам Авенир, что за отвагу чтим, - И тот к нам не спешит на помощь в миг опасный. Суламита Откуда при дворе, где произвол - закон, Где нужно к сильному ласкаться, Где награжден и вознесен Льстец за умение бесстыдно пресмыкаться, Защитник может отыскаться Тем, кто безвинно притеснен? Третья Но для кого же в миг столь треволненный Приготовляют здесь царей венец священный? Суламита Свой приговор господь изрек, Но внять ему один первосвященник смог. А мы опять в недоуменье: То ль даст нам избавленье, То ль горше нас накажет бог? Весь хор (поет) Угроза и обет! О тайна без предела! Как много бед и благ нам предвозвещено? Лишь ты, предвечная премудрость, слить сумела Любовь и гнев в одно. Один голос Сион падет во прах: пожары и осада Его разрушат до конца. Второй Нет, устоит Сион: святой глагол творца Ему навек ограда. Первый Я вижу: дивный блеск его красы исчез. Второй Я вижу: озарил всю землю свет Сиона. Первый Он тонет в пропасти, и пропасть та бездонна. Второй Вознес чело он до небес. Первый О мрак падения! Второй О вечный полдень славы! Первый О скорбный стон! Второй О гимн победы величавый! Третий Проникнем - будет день мы в тайну, а сейчас Нам не к лицу тревога. Все три Смиримся же пред гневом бога В надежде, что он любит нас. Четвертый Всю, без раздела Отдав творцу любовь свою, С соблазнами мы в бой вступаем смело И верх берем в бою. Нет счастья во вселенной целой Превыше, чем творцу отдать любовь свою Всю, без раздела. ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Иоас, Иосавеф, Захария, Суламита, левит, хор. Суламита Как наш Элиаким ступает величаво! С ним слева мать моя и брат мой юный - справа. Что оба отрока несут, прижав к груди? Зачем левит с мечом шагает впереди? Иосавеф (Захарии) Сюда, на аналой, все так же полон тщанья, Ты водрузишь, мой сын, священное писанье; Благоговейно ты положишь рядом с ним Давидов царственный венец, Элиаким; А ты, левит, приказ исполнив Иодая, Придвинешь царский меч к венцу с другого края. Иоас Поведай, госпожа, что происходит тут? Зачем на аналой венец и меч кладут? Обряда этого не видел я доселе, Хоть в храме и живу почти что с колыбели. Иосавеф Все скоро объяснят тебе, мое дитя. Иоас Зачем венец на лоб кладешь ты мне, шутя? Его достоинству не причиняй урона - Ведь он Давидом был носим во время оно. К лицу ль подкидышу, что пищей для зверья... Иосавеф (примеряя на него венец) Молчи! Таков приказ, что получила я. Иоас Как! Зарыдала ты? Но почему, царевна? О ком ты слезы льешь? Чья участь так плачевна? Уж не моя ль? А вдруг до истеченья дня, Как Иевфая дочь, {77} заколют и меня, Чтоб этой жертвою смягчился вседержитель? Что ж! Вправе жизнь назад у сына взять родитель. Иосавеф Вот тот, кто возвестит о жребии твоем. Не бойся ничего. А мы пока уйдем. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Иоас, Иодай. Иоас (бросаясь в объятья первосвященника) Отец мой! Иодай Да, мой сын? Иоас Скажи, что здесь творится? Иодай Не вправе от тебя я долее таиться, И раньше всех тебе пристало знать, что ждет По воле божией тебя и твой народ. Проникнись мужеством, и в вере черпай силы, И докажи, что полн ты рвения и пыла, Которые в тебе старался я взрастить. Пора! Свой долг творцу не медли заплатить. Скажи мне: у тебя такое есть желанье? Иоас Я жизнь за господа отдам без колебанья. Иодай Деяния царей читали мы тебе. Ты помнишь ли, чего не позволять себе Обязан тот, в ком чтут помазанника божья? Иоас Владыке мудрому, речет господь, негоже Своей опорою сокровища считать И соплеменников без нужды угнетать. Бояться должен он всеправедного бога И соблюдать святой завет господень строго.* {* Второзаконие, глава XVII.} Иодай И на кого ж из тех, кто занимал престол, Ты б походить во всем, мой мальчик, предпочел? Иоас Давид, что господа любил любовью сына, - Вот для меня пример царя и властелина. Иодай И ввек не станешь ты к нечестию терпим, Как Охозия встарь, как Иорам пред ним? Иоас Отец мой!.. Иодай Нет, ответь: ты склонен подражать им? Иоас Пусть тем, кто с ними схож, воздаст господь проклятьем! Иодай простирается у его ног. Как! Ты у ног моих? Я от стыда горю. Иодай Честь, Иоас, воздал я своему царю. Достоин предка будь, Давида отпрыск юный. Иоас Я - Иоас? Иодай Творец, создавший мир подлунный, Детоубийцы гнев помог нам обмануть, И хоть кинжал тебе уже поранил грудь, Избранник господа, смогли тебя спасти мы. Но Гофолии месть вовек неукротима: Не менее дерзка, властолюбива, зла, Чем в день, когда на казнь потомков обрекла, Теперь свести с тобой царица хочет счеты - Под именем чужим ей страшен все равно ты. Но я сумел собрать под стяг твой, Иоас, Людей, что за тебя отмстят на этот раз. Пускай сюда войдут семей духовных главы, Что в храме ч_е_реды держать имеют право. {78} ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Иоас, Иодай, Авария, Исмаил и трое других начальников над левитами. Иодай (продолжает) Царь, вот кем от врага ты будешь защищен! Священники, вот царь, что вам предвозвещен! Азария Как! Наш Элиаким? Исмаил Как! Этот отрок чистый. Иодай Законный государь, царей наследник истый. Он - Охозии сын, из всех детей меньшой, И звался Иоас, что помнит здесь любой. Как цвет, до времени растоптанный злодейски, Его уже народ оплакал иудейский, Сочтя, что с братьями он жертвой бабки стал. Но грудь царевича хоть и задел кинжал, Не допустил господь исхода рокового, В ребенке раненом вздул пламя жизни снова И зорких палачей помог нам обвести: Иосавеф дитя успела унести, Его с кормилицей здесь, в храме, приютила. И в тайну лишь меня как мужа посвятила. Иоас Отец мой, чем могу я за любовь воздать Тебе и той, кто мне теперь родней, чем мать? Иодай О благодарности отложим разговоры. Вот царь ваш. Он для вас надежда и опора. Я уберег его, служители творца. Осталось довести вам дело до конца. Едва узнает та, в ком кровь Иезавели, Что юный Иоас жив и здоров доселе, Вновь подошлет она к ребенку палачей - Еще неведомый, уже он страшен ей. Должны опередить мы ярость Гофолии, Чтоб иго рабства снять у иудеев с выи, Отмстить за царский дом, восстановить закон И двум коленам дать царя взвести на трон. Да, бой с царицею нам предстоит неравный - В распоряжении ее, самодержавной, И рать немалая наемных удальцов, И все, кто изменил обычаям отцов. Но бог, наш вождь и щит, не даст нас уничтожить. Им послан Иоас Израиль обнадежить, Он страхом помутил тиранке ум и взор, И вас сюда собрал я ей наперекор. Мы в храме, мнит она, бессильны, безоружны. Поэтому венчать нам Иоаса нужно, Воззвать о помощи к подателю побед, За молодым царем направиться вослед И, в робких мужество вселяя по дороге, Нагрянуть тотчас же к язычнице в чертоги. Кто, даже между тех, в чьих душах вера спит, Так низок, чтобы в нем не пробудился стыд И чтоб не ринулся он в битву вместе с нами, Узрев царя, что был воспитан богом в храме, Первосвященника, чей предок - Аарон, И сонм левиевых сынов со всех сторон, А в их руках мечи и копья боевые, Что посвятил творцу Давид в года былые? Бог ужасом сразит сердца, что впали в грех. Еврей иль тирянин пред вами - бейте всех! Да не смущает вас число врагов убитых. Не внуки ли вы тех левитов знаменитых, Которые в тот день, когда на зло творцу Израиль ветреный молиться стал тельцу, {79} Кровопролитие благое совершили - Греховную родню оружьем сокрушили И этим подвигом всем вам, потомкам их, Стяжали честь служить у алтарей святых? Я вижу: вам начать не терпится восстанье. Так поклянитесь же на божием писанье Законному царю народа своего Жить, драться и дойти на гибель за него. Азария Я клятву приношу за все свое колено, Что Иоас на трон воссядет непременно И мы не оторвем ладони от клинков, Пока не превратим во прах его врагов. А если кто из нас не соблюдет обета, Пусть на него падет господня месть за это, Пусть ни ему, ни тем, кого он породит, И после смерти бог измены не простит! Иодай А ты клянешься, царь, отныне до кончины Святой завет творца не преступать бесчинно? Иоас Вовеки не свершу я нечестивый шаг. Иодай Мой сын, - тебя еще я звать дерзаю так, - Не зря тебе вопрос мной задан был сквозь слезы: Отнюдь не мнимая их вызвала угроза. Ты, в храме выросший безвестным бедняком, С соблазнами двора покуда не знаком, Не пробовал хмельной отравы самовластья, Не видел ни льстецов, ни их подобострастья. Они тебе внушат, что соблюдать закон - Долг черни, а не тех, кто властвовать рожден; Что прихоть царская и есть источник права; Что волен государь всем жертвовать для славы; Что труд и нищета - удел людей простых; Что надлежит пасти жезлом железным их; Что, не гнетя народ, познаешь гнет народа. Так, становясь во лжи бесстыдней год от года, Твой нрав, что прежде был столь чист, они растлят И к истине в тебя презрение вселят - Мол, прав лишь ты один всегда в большом и в малом. Мудрейший из владык - и тот, увы, внимал им. {80} Клянись же пред людьми и мной на книге сей, Что верность сохранишь и впредь царю царей, Что добрых пощадишь, а злым воздашь с лихвою, Что будет бог судьей меж нищим и тобою, Зане смиренную одежду из холста Носил ты в детстве сам, бедняк и сирота. Иоас Клянусь во всем блюсти заветы всеблагого! Срази меня, творец, коль я нарушу слово! Иодай Ступай за мной: тебе помазанье я дам. Иосавеф, войди и ты с другими в храм. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Иоас, Иодай, Иосавеф, Захария, Суламита, Азария, Исмаил, трое других начальников над левитами, хор. Иосавеф (обнимая Иоаса) Мой царь! Давидов сын! Иоас О мать моя родная! Захария, в тебе я брата обнимаю. Иосавеф (Захарии) Он - царь твой. Перед ним колена преклони. Иодай (глядя, как они обнимаются) В таком согласии дай бог вам кончить дни. Иосавеф (Иоасу) Узнал ты, кто тебя родил на свет когда-то? Иоас Я знаю, от кого меня уберегла ты, Иосавеф Звать Иоасом я тебя могу теперь. Иоас Да, но, как прежде, я люблю всех вас, поверь. Хор Как! Это... Иосавеф Иоас. Иодай Левит сюда стремится. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Иоас, Иодай, Иосавеф, Захария, Суламита, Азария, Исмаил, трое других начальников над левитами, левит, хор. Левит Не знаю, что опять замыслила царица, Но звонких медных труб везде звучит призыв, И факелы зажглись, знамена озарив. Рать Гофолия шлет, как видно, в наступленье, А нам рассчитывать нельзя на подкрепленье - К холму, на коем храм творцу сооружен, Стянулись тиряне. Он ими окружен, И нам один из них с издевкой крикнул даже, Что беззащитны мы - наш Авенир под стражей. Иосавеф (Иоасу) Мой мальчик, лишь на миг ты возвращен мне был, Хоть, чтоб тебя спасти, я не щадила сил. Увы! Забыл творец о семени Давида. Иодай (к Иосавеф) Знай: маловерие - создателю обида. Страшись же на царя навлечь господень гнев. Но если даже бог, твои мольбы презрев, Сгубить Давидов дом захочет непременно, Подумай, разве ты не на горе священной, Где древле пращур наш,* покорен небесам, {* Авраам.} Безропотную длань простер над сыном сам И на костер возвел возлюбленное чадо, Своих преклонных лет единую отраду, Хоть ясно сознавал, что в жертву принесет Не только первенца, но с ним и весь свой род? Друзья, разделимся. Со стороны восточной Прикроешь, Исмаил, ты нас; а ты - с полночной; Ты - с западной; а ты - с полдневной стороны. Но, как вы мужеством ни одушевлены, Идти на вылазку я запрещаю строго, Чтоб этим не раскрыть наш замысел до срока; Однако пусть любой священник иль левит Где мной поставлен был, там насмерть и стоит. Враги, воззрясь на храм слепым от злобы взглядом, Уже считают, нас под нож гонимым стадом, Которому принять мешает робость бой. Азария, везде с царем бок о бок стой. (Иоасу.) Идем, последний сын прославленного дома! Вдохни отвагу в тех, что мной на брань ведомы, И на чело прими наследственный венец, И кончи жизнь царем, коль ждет тебя конец. Ступай за ним. (Одному из левитов.) Подай доспехи мне живее. (Хору.) Смягчите, девушки, творца слезой своею! ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Суламита, хор. Весь хор (поет) Пусть вам, чей прадед - Аарон, Поможет небо биться смело. Нет более святого дела Для вас, чей прадед - Аарон: За бога, за царя клинок ваш обнажен. Один голос Где гром твой, вседержитель? Ужель злодеи не падут И твой суровый суд Не страшен им, о вышний мститель? Второй Где, бог Иакова, твоя любовь к сынам? Ужель для нас надежды не осталось И так виновны мы, что ты не внемлешь нам, Что наша скорбь в тебе не будит жалость? Весь хор Где, бог Иакова, твоя любовь к сынам? Один голос Ведь это в твой престол нетленный Направлен грешными полет их дерзких стрел, Чтоб положить предел Господней власти над вселенной; Чтоб снять твою узду с насельников земных, Разрушить алтари и растерзать святых; Чтоб позабылось имя бога И к людям не нашел дорогу Его помазанник, которого так ждут. {81} Весь хор Где гром твой, вседержитель? Ужель злодеи не падут И твой суровый суд Не страшен им, о вышний мститель? Один голос Ужель, наш юный царь, Последний ты побег иссушенного древа? Ужель на этот раз ты не избегнешь гнева Убийцы, что тебя сразить хотела встарь? Скажи, не ангел ли, что бог к тебе послал, Укрыл тебя тогда от палачей царицы, Иль из могилы, где ты спал, Творец тебе к живым дозволил возвратиться? Второй О господи, царя не предавай врагам: Он деда и отца не подражал грехам - Всегда нечестия душа его чуждалась. Хор Где, бог Иакова, твоя любовь к сынам? Ужель их скорбь в тебе не будит жалость? Одна из дев хора (говорит) Чу, сестры! Вот уж, медью труб звеня, Кольцо наемников вкруг нас заколыхалось. Суламита Их поступь слышу я, их рев, и у меня От страха сердце сжалось. Войдемте в храм. За мной! Скорей! Бежим искать спасенья Под грозною священной сенью. ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Захария, Суламита, хор. Суламита Ну что, Захария? Мы ждем, мой брат, вестей. {82} Захария Пускай весь пыл души в молитву каждый вложит: Последний миг уже настал для нас, быть может. К жестокой битве дан, сестра моя, сигнал. Суламита Что делает наш царь? Захария Венец он восприял. Помазал мой отец ему чело елеем. Как было радостно увидеть нам, евреям, Царя, воскресшего из мертвых наконец! Остался от ножа на нем еще рубец. Кормилица его с ним вместе появилась, Та самая, что здесь тайком изноровилась Дитя бесценное взрастить и воспитать, В чем помогали ей лишь бог да наша мать. Левиты плакали, но в громкие рыданья Вплетали возгласы хвалы и ликованья, А он, все так же прост и добр, как до сих пор, Жал руку одному, бросал другому взор, То братом, то отцом их называл при этом И клялся следовать их дружеским советам. Суламита Достигла ль города о происшедшем весть? Захария Нет. Знают все пока лишь те, кто собран здесь. Левитов у ворот расставлены отряды. Им нужен только знак, чтоб выйти из ограды И на врага бегом ударить сей же час, Крича: "Да здравствует наш царь, наш Иоас!" Царю родитель мой велел уйти оттуда И от Азарии не отходить покуда. Царица же на храм, сжимая нож, глядит, И грешнице смешон ворот закрытых вид: К ним скоро подвезут осадные машины, И тут останутся лишь трупы да руины. Когда священники, в чье сердце вкрался страх, Отца молили скрыть в старинных тайниках От недругов хотя б святой ковчег завета, "Собратья, - молвил он, - к лицу ль вам трусость эта? Твердыни повергать нам помогал ковчег, {83} Заставил Иордан он вспять направить бег. {84} С ним стольких недругов сломили иудеи. Ужель пред женщиной мы дрогнем, им владея?". В тревоге наша мать то смотрит на алтарь, То взор отчаянный стремит туда, где царь. Молчание она хранит, но так крушится, Что, глядя на нее, злодей - и тот смягчится. Порой подходит царь и гладит ей рукой Лоб, щеки, волосы... О сестры, все за мной! Уж если суждено, чтоб смерть царя скосила, С ним заодно и нас поглотит пусть могила. Суламита Чья дерзкая рука стучится шумно в храм? Зачем бегут толпой левиты к воротам, Оружие прикрыв одеждой осторожно? Сюда ворвался враг? Захария Твоя тревога ложна: Бог Авенира к нам привел. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Иодай, Иосавеф, Захария, Суламита, Авенир, Исмаил, два левита, хор. Иодай Глаза мне лгут Иль Авенира я и вправду вижу тут? Как ты сумел пройти сквозь толщу рати вражьей? К тому ж, мы слышали, что ты, увы, под стражей И держит, друг, в цепях тебя Ахава дочь Из страха, как бы нам ты не дерзнул помочь. Авенир Да, я опасен ей отвагою своею. Но что мне смерть? Поверь, пред ней я не сробею. Иная мысль в тюрьме внушала ужас мне - Что в час, когда навек погибнет храм в огне, Резней не утолит царица жажду мщенья И не дарует мне от жизни избавленья, Поняв, как страстно я мечтаю умереть, Чтоб о своих царях не сокрушаться впредь. Иодай Каким же чудом ты исторгнут из темницы? Авенир Лишь богу ведомо, что в сердце у царицы. Она, когда меня к ней привели назад, С тоской промолвила: "Ваш храм в осаду взят, И гибель предстоит ему в огне пожара - Господь ваш моего не отразит удара. И все ж священство мной, - но пусть спешит оно! - На двух условиях быть может прощено: Элиакима мне в залог пускай представят И, сверх того, в казну сегодня ж переправят Тот клад, который был Давидом вашим дан Первосвященникам когда-то под сохран. Лишь так мы можем спор путем уладить мирным". Иодай Какое же принять решенье, Авенир, нам? Авенир И то сокровище, что в храме скрыл Давид, Коль вправду до сих пор оно у вас лежит, И утварь редкую, и ценные сосуды, От сребролюбицы спасенные покуда, - Отдайте все. Ужель нечистым дикарям Позволишь осквернить ты жертвенник и храм, И херувимов сжечь, {86} и на ковчег священный Кощунственно швырнуть твой труп окровавленны