я возможностей женщин-магов. - Почему, как ты думаешь, мне понадобилась помощь Кэрол, чтобы вытянуть твое тело из их мира? - спросил он. - Ты думаешь, это потому, что она красива? - А почему же тогда, дон Хуан? - Потому что я не мог справиться с этим сам; а для нее это было сущей чепухой. В их мире она проявляет особую ловкость. - Она исключение в этом смысле, дон Хуан? - Женщины вообще от природы наделены способностями искусно взаимодействовать с их миром; женщины-маги, конечно же, превосходят в этом всех остальных. Кэрол Тиггс в этом отношении лучше всех, кого я знаю, потому что как нагваль она наделена великолепной энергией. Я подумал, что поймал дона Хуана на серьезном противоречии. Он говорил мне раньше, что неорганические существа вообще не проявляют интереса к женщинам. Теперь он утверждал обратное. - Нет. Я не противоречу себе, - заметил он, когда я высказал ему свои мысли. - Я говорил тебе, что неорганические существа не преследуют женщин; они гоняются только за мужчинами. Но я говорил также, что неорганические существа воплощают женское начало, и что вся вселенная воплощает это начало во многих отношениях. Из этого делай свои собственные выводы. Поскольку я никаким образом не мог сделать выводы, дон Хуан объяснил мне, что женщины-маги приходят в мир неорганических существ и уходят из него когда желают, потому что они, согласно нашей теории обладают повышенным осознанием и олицетворяют женское начало. - Ты знаешь об этом наверное? - спросил я. - Женщины из моей группы никогда не занимались этим, - признался он, - но не потому, что они не могли , а потому, что я отговаривал их. Женщины из твоей группы, с другой стороны, делали это также часто, как меняли юбки. Я почувствовал зияющую пустоту в животе. Я действительно ничего не знал о женщинах из своей группы. Дон Хуан утешил меня словами о том, что обстоятельства моей жизни также сильно отличались от обстоятельств его жизни, как и моя роль нагваля от его роли. Он уверил меня, что я бы не стал разубеждать женщин из своей группы, даже если бы это вдруг пришло мне в голову. Пока мы ехали в такси по дороге в гостиницу, где Кэрол собиралась остановится, она развлекала нас, подражая людям, которых мы знали. Я попытался быть серьезным и спросил ее о нашем предстоящем задании. Она пробормотала какие-то извинения по поводу того, что неспособна ответить мне с надлежащей серьезностью. Дон Хуан громко хохотал, когда она изобразила торжественное звучание моего голоса. Устроив Кэрол в гостиницу, мы втроем блуждали по центральной части города, заглядывая в букинистические магазины. Мы легко поужинали в санборновском* ресторане в "доме под черепицей". Около десяти вечера мы вернулись в гостиницу "Реджис". Мы направились прямо к лифту. Мой страх обострил мою способность воспринимать детали интерьера. Здание гостиницы было старым и внушительным. Мебель в холле, очевидно, была новой лет сто назад. И все же вокруг нас везде было что-то, напоминающее о бывшей помпезности, которая определенно была привлекательной. Теперь я без труда понимал, почему Кэрол так любила эту гостиницу. Прежде чем мы вошли в лифт, мое беспокойство достигло таких масштабов, что я вынужден был обратиться к дону Хуану за последними инструкциями. - Скажи мне еще раз, что мы должны сделать, - попросил я. Дон Хуан усадил нас на огромные старинные грязные стулья в фойе и терпеливо объяснил нам, что, как только мы попадем в мир неорганических существ, мы должны выразить намерение передать управление сознанием нашим энергетическим телам. Он посоветовал нам с Кэрол высказать свое намерение совместно, хотя это было не столь важно. Действительно важным, по его словам, было только наше намерение полностью передать осознание обыденного мира на попечение энергетического тела. ------------------------------------------------------------------------ * Sanborn's - нечто напоминающее "макдональдс". - Как мы можем осуществить эту передачу осознания? - спросил я. - Передача сознания - это дело только правильного выражения своего намерения и обладание необходимым энергетическим потенциалом, - сказал он. - Кэрол уже знает это все. Она уже делала это раньше. Она уже посещала в физическом теле мир неорганических существ, когда вытаскивала тебя от туда. Помнишь? Ее энергия справится с этим трюком. Это склонит чашу весов. - Что значит "склонит чашу весов"? Я чувствую себя, как в преисподней, дон Хуан. Дон Хуан объяснил, что выражение "склонить чашу весов" означает в магии добавить весь физический вес к энергетическому телу. Он сказал, что при использовании сознания в качестве средства перемещения в другой мир решающую роль играет не применение какого-то метода, а совокупность намерения и достаточного запаса энергии. Если объем энергии Кэрол прибавить к моему, получится одна целостная сущность, объединяющая нас обоих, достаточно мощная, чтобы поднять наши физические тела и соединить их с нашими энергетическими телами для осуществления перехода в другой мир. - Что конкретно мы должны делать для того, чтобы оказаться в этом другом мире? - спросила Кэрол. Ее вопрос напугал меня чуть ли не до смерти; ведь я считал, что она в курсе всего происходящего. - Весь ваш физический вес должен быть перенесен на энергетическое тело, - ответил дон Хуан, глядя ей в глаза. - Трудность этого маневра в том, чтобы обучить энергетическое тело вести себя соответствующим образом. Но вы оба уже сделали это. Плохое умение обращаться с энергетическим телом - единственная причина, по которой вы можете потерпеть неудачу, выполняя этот изящный прием окончательного сталкинга. Иногда обычный человек случайно умудряется сделать это и оказывается в другом мире. Но это обычно сразу же интерпретируют как сумасшествие или галлюцинации. Я бы отдал все что угодно, лишь бы дон Хуан продолжал рассказывать. Но несмотря на мой протест и рациональное стремление узнать больше, он посадил нас в лифт и мы поднялись на третий этаж, где находился номер Кэрол. Глубоко в душе я, однако, сознавал, что мое беспокойство было вызвано не тем, что я стремился больше узнать, - на самой глубине притаился мой страх. Почему-то этот магический прием пугал меня больше чем все то, что я выполнял по сей день. Последними напутственными словами дона Хуана были: - Забудьте о себе, и вы ничего не будете бояться, - его широкая улыбка и кивок были приглашением обдумать это утверждение. Кэрол засмеялась и начала передразнивать голос дона Хуана, изображая, как он давал нам свои подробные указания. То, как она шепелявила, придавало особый шарм словами дона Хуана. Иногда я находил ее шепелявый голос восхитительным. Но чаще всего я не мог его выносить. К счастью, в эту ночь я едва ли способен был слышать как она шепелявит. Мы вошли в ее комнату и уселись на край кровати. Моей последней сознательной мыслью была мысль о том, что эта кровать является реликвией начала века. Прежде чем я успел произнести хотя бы слово, я обнаружил себя лежащим на каком-то диковинном ложе. Кэрол была рядом со мной. Мы привстали одновременно. Мы были раздеты и укрыты тонкими одеялами. - Что все это значит? - спросила она дрожащим голосом. - Ты не спишь? - ответил я неуместным вопросом. - Конечно же, не сплю, - сказала она с ноткой нетерпеливости. - Ты помнишь, где мы были? - спросил я. Затем последовала продолжительная тишина. Очевидно, она пыталась привести в порядок свои мысли. - Я думаю, что я реальна, а ты нет, - сказала она в конце концов. - Я знаю, где я только что была. А ты хочешь обмануть меня. Я думал о ней точно также. Она знала, где мы были, и собиралась проверить или разыграть меня. Дон Хуан говорил мне, что нас с ней одолевают демоны замкнутости и недоверия. И сейчас, очевидно, я имел хорошую возможность убедиться в этом. - Я отказываюсь плясать под твою дудку, - сказала она, ядовито взглянув на меня. - Это я тебе говорю, кто бы ты ни был. Она взяла одно из одеял, которыми были укрыты, и завернулась в него. - Я собираюсь еще некоторое время полежать здесь, а потом отправиться туда, откуда я приехала, - сказала она, изображая решительность. - А вы с нагвалем играйте сами в эти свои игры. - Прекрати болтать чепуху, - сказал я властно. - Мы в ином мире. Она не обратила никакого внимания на мои слова и повернулась спиной ко мне, как недовольный разбалованный ребянок. Я не хотел тратить свое внимание сновидения на тщетные попытки доказать реальность происходящего. Я начал изучать окружающее. Помещение было освещено только светом луны за окном, которое было как раз напротив нас. Мы были в небольшой комнате, на высокой кровати. Я заметил, что кровать была довольно примитивной. Четыре толстых столбика были врыты в землю, а сама основа кровати была решеткой из длинных палок, прикрепленных к этим столбикам. Сверху на ней лежал толстый, но довольно твердый матрац. Не было ни постели, ни подушек. Мешки из грубой ткани, заполненные чем-то непонятным, были свалены в кучи возле стен. Два мешка, положенные друг на друга, служили подставкой, чтобы взбираться на нее. Рассматривая стены в поисках выключателя, я обнаружил, что наша высокая кровать находилась в углу у стены. У нашего изголовья была стена; я находился на внешнем краю кровати, в то время как Кэрол лежала возле другой стены. Когда я сел на краю кровати, я заметил, что она была более чем на три фута поднята над поверхностью земли. Вдруг Кэрол привстала и произнесла, ужасно шепелявя: - Это отвратительно! Нагваль ведь не говорил мне, что я окажусь в таком положении. - И я не знал, что все будет так, - сказал я. Я хотел сказать что-то еще или завязать разговор, но мое беспокойство достигло невероятных масштабов. - А ты заткнись, - перебила она меня резким, исполненным злобы голосом. - Ты не существуешь. Ты - призрак. Исчезни! Исчезни! Ея шепелявый голос показался мне забавным, и это отвлекло меня от моего неотступного страха. Я встряхнул ее за плечи. Она вскрикнула, но не столько от боли, сколько от удивления и раздражения. - Я - не призрак, - сказал я. - Мы путешествуем, объединив нашу энергию. Кэрол Тиггс славилась среди нас своей способностью быстро привыкать к любой ситуации. Уже через несколько мгновений она уверовала в реальность нашего положения и начала искать в полусне свою одежду. Я восхищался тем, что она не боится. Она увлеклась поисками, размышляя вслух о том, где она могла оставить свою одежду, если бы ложилась в постель в этой комнате. - Ты видишь где-нибудь стул? - спросила она. Я туманно различал нагромождения из трех мешков, которое могло бы служить в качестве стола или высокой скамьи. Она спрыгнула с кровати, подошла к ней и обнаружила там нашу одежду, аккуратно сложенную так, как она обычно это делала. Она подала мне мою; одежда была в самом деле моей, но не той, в которой я был тогда, когда находился в номере Кэрол в гостинице "Реджис". - Это не моя одежда, - прошепелявила она. - А может быть, и моя. Как странно! Мы оделись молча. Я хотел сказать ей, что вот-вот начну беспокоиться. Также хотел высказаться о том, как быстро мы переместились в этот мир, но, когда я начал одеваться, то обнаружил, что мои мысли о нашем путешествии стали очень туманными. Я едва ли мог помнить, где мы были до того, как проснулись в этой комнате. Было так, будто комната в гостинице приснилась мне. Я делал всевозможные попытки вспоминать, преодолевая туман, который начал окутывать меня. Мне удалось разогнать дымку в памяти, но это истощило всю мою энергию. Мои старания привели к тому, что я стал задыхаться и покрылся испариной. - Что-то чуть-чуть было не одолело меня, - сказала Кэрол. Я взглянул на нее. У нее на теле, также как и у меня, выступил пот. - Оно тебя тоже едва не одолело. Что ты думаешь об этом? - Все зависит от положения точки сборки, - сказал я с абсолютной уверенностью. Она согласилась со мной. - Это неорганические существа одерживают верх над нами, - сказала она, дрожа. - Нагваль предупреждал, что это будет ужасно, но я никогда не могла подумать, что это будет так ужасно. Я полностью согласился с ней; мы попали в отвратительную переделку, но я не мог понять, откуда взялся весь ужас нашей ситуации. Ни я, ни Кэрол не были уже новичками; мы наблюдали и участвовали во множестве экспериментов, среди которых были совершенно невыносимые. Но в этой нашей комнате, где мы находились в сновидении, было что-то невероятно страшное для меня. - Мы в сновидении, не так ли? - спросила Кэрол. Я подтвердил это как нечто несомненное, хотя я бы отдал все, чтобы здесь оказался дон Хуан, чтобы убедить в этом меня самого. - Почему я так испугалась? - спросила она меня так, будто я мог ей это рационально объяснить. Прежде, чем я смог подумать об этом, она сама ответила на свой вопрос. Она сказала, что в действительности ее испугала невозможность ощущать что-либо еще, кроме доступного органам чувств. Так бывает, когда точка сборки не может переместиться из положения, в котором она находится в этот момент. Она напомнила мне, что дон Хуан говорил нам о власти над нами обыденного мира в результате того, что точка сборки неподвижно пребывает в обычном месте. Именно эта неподвижность точки сборки делает наше ощущение мира настолько самодостаточным и тягостным, что мы не можем выйти за его пределы. Кэрол также напомнила мне еще об одной вещи, о которой ей говорил нагваль: если мы хотим преодолеть эту самодовлеющую силу, мы должны рассеять туман, то есть сместить точку сборки с помощью намерения изменить ее местоположение. Раньше я никогда не понимал, что дон Хуан имел ввиду, произнося эти слова. Но я постиг смысл этого, поскольку должен был перевести свою точку сборки в другое положение, чтобы рассеять туман мира, в котором мы находились и который уже начал было поглощать меня. Кэрол и я, не говоря друг другу ни слова больше, подошли к окну и выглянули. Мы были в сельской местности. Лунный свет озарял какие-то низкие темные очертания жилых сооружений. Судя по всему, мы были в подсобном помещении или кладовой большого сельского дома. - Ты помнишь, как мы здесь ложились в кровать? - спросила Кэрол. - Я почти помню это, - сказал я, имея ввиду именно это. Я объяснил ей, как вынужден был прилагать усилия, чтобы сохранить в уме образ ее гостиничного номера. - Мне пришлось делать тоже самое, - сказала она испуганным шепотом. - Я знаю, что если мы, оказавшись здесь потеряем память, - нам конец. Затем она спросила меня, хочу ли я выйти из этого сарая и посмотреть, что снаружи. Я отказался. Моя предчувствие чего-то плохого было таким сильным, что я был не в состоянии произнести ни слова. Я только покачал головой в ответ. - Ты во многом прав, когда не хочешь выходить отсюда, - сказала она. - Я предчувствую, что если мы выйдем из этой лачуги, мы никогда не вернемся назад. Я хотел было открыть дверь и только выглянуть наружу, но она остановила меня. - Не делай этого, - сказала она. - Ты можешь впустить сюда что-то снаружи. В это время перед моим мысленным взором прошел образ ветхой клетки, в которой мы с Кэрол находились. Вся что угодно - например, открытая дверь, - могло нарушить неустойчивое равновесие этой клетки. В тот момент, когда я подумал об этом, у нас одновременно появилось одно и тоже стремление. Мы так быстро сняли с себя одежду, как будто от этого зависело наша жизнь; затем мы запрыгнули на высокую кровать, не пользуясь для этого двумя мешками, стоящими там в качестве лестницы. Но в следующе мгновение мы были вынуждены спрыгнуть обратно вниз. Было очевидно, что мы с Кэрол одновременно поняли одно и тоже. Она подтвердила мою догадку, когда сказала: - Если мы используем что-нибудь принадлежащее этому миру, мы только ослабляем себя. Когда я стою здесь раздетая, вдали от кровати и вдали от окна, я без затруднений вспоминаю о том, откуда пришла. Но если я лежу на кровати, надеваю на себя эту одежду или выглядываю в окно, я ощущаю на себе воздействие этого мира. Мы долго стояли в центре комнаты, прижавшись друг к другу. Зловещее подозрение начало терзать мой ум. - Как мы будем возвращаться в наш мир? - спросил я в надежде, что она знает. - Возврат в наш мир произойдет сам по себе, если мы не затеряемся в местном тумане, - сказала она с чувством несокрушимой убежденности, которое всегда было ей свойственно. И она была права. Через некоторое время мы с Кэрол проснулись одновременно в ее постели в номере гостиницы "Реджис". Было так очевидно, что мы снова находимся в нашем обычном мире, что мы не задавали вопросов и не сомневались в этом. Солнечный свет был ослепительным. - Как мы вернулись оттуда? - спросила Кэрол. - Или, лучше сказать, когда мы вернулись? Я не знал, что ответить или что подумать. Я не был способен размышлять и ничего не мог с собой поделать. - Ты думаешь, мы только что вернулись? - настаивала Кэрол. - Или, возможно, мы проспали здесь всю ночь. Смотри! На мне ничего нет. Когда мы разделись? - Мы разделись в том мире, - сказал я и сам удивился, услышав свой голос. Мой ответ, казалось, озадачил Кэрол. Она непонимающе посмотрела на меня, а затем на своя обнаженное тело. Мы неподвижно сидели долгое время. Нам обоим казалось, что мы совершенно неспособны сделать над собой усилие. Но затем внезапно нас одновременно посетила одна мысль. Мы мгновенно оделись, выскочили из комнаты, преодолели два пролета лестницы по пути к выходу, пересекли улицу и ворвались в гостиничный номер дона Хуана. Нечленораздельно, задыхаясь и давая выход своим эмоциям, мы по очереди рассказывали ему о происшедшем. Он подтвердил наши подозрения. - То, что вы сделали, было едва ли несамой опасной вещью, которую можно себе вообразить, - сказал он. Он обратился к Кэрол и сказал ей, что наши старания увенчались одновременно полной удачей и абсолютным поражением. Мы сумели передать сознание обыденного мира энергетическому телу, тем самым путешествуя со своим физическим телом, но нам не удалось избежать влияния неорганических существ. Он сказал, что сновидящие обычно переживают процесс перехода как последовательность медленных превращений, и что им приходится при этом несколько раз высказывать свое намерение воспользоваться осознанием как средством передвижения. В нашем случае обошлось без этих промежуточных шагов. Из-за вмешательства неорганических существ мы оба были с невероятной скоростью заброшены в некоторый враждебный мир. - Ваше путешествие стало возможным не вследствие объединенной энергии, - продолжал он. - Что-то другое забросило вас в иной мир. Оно подобрало для вас соответствующую одежду. - Ты хочешь сказать, нагваль, что и одежда, и кровать, и комната встретились на нашем пути только потому, что мы попали под влияние неорганических существ? - спросила Кэрол. - Еще бы! - ответил он. - Как правило, сновидящие просто путешествуют. Но ваше путешествие оказалось не таким, вы оказались рядом со сценой, на которой состоялось представление, бывшее когда-то проклятием для магов прошлого. С ними происходило в точности то, что случилось теперь с вами. Неорганические существа завлекали их в миры, из которых маги не смогли вернуться. Мне следовало бы предвидеть это, но я даже не догадывался, что неорганические существа могут проявить свою сущность, устраивая вам такую ловушку. - Ты хочешь сказать, что они хотели заставить нас навсегда остаться там? - спросила Кэрол. - Если бы вышли из той лачуги, вы до сих пор безнадежно скитались бы в том мире, - сказал дон Хуан. По его словам, вследствие того, что мы перенеслись в другой мир вместе с физическими телами, фиксация наших точек сборки на том положении, в которое ее установили неорганические существа, была такой прочной, что это создало нечто типа тумана, сделавшего недоступным память о мире, из которого мы пришли. Он прибавил, что обычным следствием такой неподвижности является невозможность возврата точки сборки в ее исходное положение, что и происходило с магами прошлого. - Задумайтесь над этим, - призвал он нас. - Возможно, именно это происходит со всеми нами в этом нашем обыденном мире. Мы пребываем здесь, и фиксация нашей точки сборки так прочна, что мы забыли, откуда мы пришли и в чем состояла цель нашего прибытия туда. Дон Хуан не хотел больше говорить о нашем путешествии. Я чувствовал, что он не хочет нагонять на нас лишний страх и беспокойство. Он пошел с нами позавтракать, хотя было уже далеко за полдень. Когда мы подходили к ресторану, находившемуся за несколько кварталов от гостиницы по авеню Франциско Мадеро, было уже шесть вечера. Мы с Кэрол проспали около восемнадцати часов, - если то, что с нами происходило, можно было назвать сном. Только дон Хуан был голоден. Кэрол с оттенком раздражения отметила, что он ест, как свинья. Почти все, сидевшие за соседними столиками, оглянулись, когда услышали смех дона Хуана. Ночь была теплой. Звязды переполняли небо. Мы сидели на скамейке в Пасео Аламедо. Дул мягкий ласковый ветерок. - Есть один вопрос, не дающий мне покоя, - сказала Кэрол дону Хуану. - Мы ведь на самом деле занимались не тем, что использовали осознание как средство совершить путешествие, правда? - Это правда, - сказал дон Хуан и глубоко вздохнул. - Задача состояла в том, чтобы увильнуть от неорганических существ и не попасть к ним во власть. - А что нам делать теперь? - спросила она. - Вам следует временно отложить занятия сталкингом сталкеров, пока вы не окрепнете, - сказал он.- А может быть и так, что вам никогда не удастся постичь это искусство. В конце концов, это не имеет значения: если не подходит одно, подойдет другое. Магия - это бесконечное дерзание. Он объяснил нам снова, будто пытаясь запечатлеть свои слова в нашем уме, что для использования осознания как части окружающего мира сновидящие прежде всего должны путешествовать в мир неорганических существ. Затем им следует использовать эти путешествия как трамплин для накопления нужного количества этой действительно темной энергии. После чего им следует проявить намерение достичь других миров с помощью осознания. - Неудача вашего путешествия объясняется тем, что у вас не было шансов использовать для перемещения осознание,- продолжал он.- Не успели вы оказаться в мире неорганических существ, как вас сразу же перебросило в иной мир. - Что бы ты нам порекомендовал делать теперь? - спросила Кэрол. Я бы посоветовал вам видеться как можно реже,- сказал он.- Я уверен, что неорганические существа не преминут опять поймать вас, особенно если вы будете объединять вашу энергию. Поэтому, начиная с этого времени мы с Кэрол Тиггс преднамеренно держались подальше друг от друга. Возможность того, что мы снова нечаянно влипнем в похожее путешествие, была слишком реальной и опасной для нас. Дон Хуан поддерживал нашу решимость не встречаться, повторяя снова и снова, что наша объединенная энергия вполне может снова подтолкнуть неорганические существа к тому, чтобы завлечь нас в ловушку. Дон Хуан снова включил в мою практику сновидения видение энергии в сноподобных состояниях, которые порождают ее. Через некоторое время я научился видеть все, что появлялось передо мной. Продолжая заниматься дальше, я достиг совершенно удивительного состояния: я не мог разумно описать то, что я видел. Мои ощущения говорили мне, что я достиг таких уровней восприятия, для выражения которых у меня не было слов. Дон Хуан объяснил, что мои непонятные и неописуемые видения свидетельствуют об использовании осознания моим энергетическим телом. Однако, это было использование его не в качестве средства перемещения, для чего у меня не хватало энергии, но для восприятия энергетических полей неживой материи или живых существ. - 251 - 11 глава. Арендатор. Практика сновидений в том виде, который был привычен для меня, закончилась. Когда я в следующий раз встретился с доном Хуаном, он поручил руководство надо мной двум членам своей партии: Флоринде и Зулейке. Они являлись его ближайшими соратниками. Их инструкции касались не только врат сновидения, но были посвящены и различным путям использования энергетического тела, но все это не имело для меня особой важности, так как наше общение было достаточно непродолжительным. У меня создалось впечатление, что они скорее были заинтересованы в том, чтобы проэкзаменовать меня, чем в обучении чему-либо. - Не осталось больше ничего, чему я мог бы научить тебя о сновидениях, - сказал дон Хуан, отвечая на мой вопрос о положении дел. - Мое время на этой земле закончилось. Но остается Флоринда. Она теперь единственная, кто будет направлять не только тебя, но и всех остальных моих учеников. - Будем ли мы с ней продолжать мою практику сновидения? - Этого не знаю ни я, ни она. Все зависит от духа. Реального игрока. Мы не играем сами по себе. Мы просто пешки в его руках. Следуя предначертаниям духа, я должен сказать тебе, что представляют из себя четвертые врата сновидения, хотя направлять тебя я больше не смогу. - Я не понимаю, какой тогда смысл разжигать мой интерес? - Дух не оставляет решать это ни тебе, ни мне. Я должен описать тебе четвертые врата сновидения, нравится мне это или нет. Дон Хуан объяснил, что в четвертых вратах сновидения тело энергии путешествует в особые конкретные места, и что существуют три пути использования четвертых врат: первый - путешествовать в определенные места этого мира, второй - путешествовать в определенные места за пределами этого мира, и третий - путешествовать в те места, которые существуют только в намерении других. Он отметил, что последний путь наиболее трудный и опасный из всех и, более того, является склонностью древних магов. И что же, по-твоему, мне делать с этим знанием? - спросил я. - В данный момент - ничего. Просто отложи его, пока не понадобится. - Ты хочешь сказать, что я смогу пересечь четвертые врата сновидения самостоятельно, без всякой помощи? - Сможешь ты это сделать или нет - зависит от духа. Он резко оборвал тему, и в результате у меня отнюдь не создалось впечатления, что я смогу достичь и пересечь четвертые врата самостоятельно. Затем дон Хуан назначил мне последнюю встречу, для того, чтобы, как он сказал, устроить мне магические проводы: заключительный пункт в моей практике сновидения. Он сказал, что мы встретимся с ним в небольшом городке в Южной Мексике, где жил он и члены его партии магов. Я прибыл туда после полудня. Мы с доном Хуаном сидели в патио его дома на каких-то неудобных плетеных стульях, покрытых толстыми подушками. Дон Хуан посмеивался и подмигивал мне. Стулья были подарком одного из женских воинов его партии, и мы просто должны были сидеть так, словно нас ничто не беспокоит, особенно его. Стулья были куплены в Фениксе, штат Аризона, и с большими сложностями переправлены в Мексику. Дон Хуан попросил прочесть ему стихотворение Дилана Томаса, которое, по его словам, в данный момент больше всего подходило к моему состоянию: Я стремился уйти От лжи, подобной шипенью змеи И непрерывный плач старого ужаса Становящийся день ото дня все невыносимее Стекает через холм в пучину моря... Я стремился уйти, но я боюсь; Немного жизни, еще нерастраченной, может взорваться В границах старой лжи, горящей на земле, И, потрескивая в воздухе, оставить меня полуослепшим. Дон Хуан встал и сказал, что он собирается прогуляться по площади в центре города. Он предложил мне присоединиться к нему. Я тут же решил, что стихотворение как-то ухудшило его настроение, и ему необходимо развеять его. Мы дошли до площади, не говоря друг другу ни слова. Несколько раз мы обошли ее, все еще продолжая молчать. Возле магазинов на улицах, обращенных в сторону восточной и северной сторон парка, околачивалось несколько прохожих. Все улицы, окружавшие парк, были вымощены кое-как. Они были застроены массивными, одноэтажными кирпичными домами с черепичными кровлями, белыми стенами и окрашенными в синий или коричневый цвет дверями. На боковой улочке в квартале от площади угрожающе вздымались над крышей единственной в городе гостиницы высокие стены громадной колониальной церкви, похожей на марокканскую мечеть. На южной стороне располагались два ресторана, которые существовали бок о бок, необъяснимым образом процветая в таком соседстве, хотя в них готовили практически одни и те же блюда и по одинаковым ценам. Я наконец нарушил молчание, спросив дона Хуана, не находит ли он странным, что оба ресторана были практически одинаковыми. - В этом городе возможно все, - ответил дон Хуан. Что-то в его голосе вызвало у меня ощущение сильного дискомфорта. - Почему ты так нервничаешь? - спросил он с серьезным выражением лица. - Ты знаешь что-нибудь, о чем не говоришь мне? - Почему я нервничаю? Смешно. Я всегда нервничаю рядом с тобой, дон Хуан. Иногда сильнее, чем другие. Казалось, он прилагал значительные усилия, чтобы не рассмеяться. - Нагвали не самые дружественные существа на земле, - сказал он извиняющимся тоном. - Я научился этому весьма нелегким образом в борьбе со своим учителем, ужасающим нагвалем Хулианом. Казалось, от одного его присутствия для меня мерк дневной свет. Иногда он, бывало, фокусировался на мне, и мне тогда казалось, что моя жизнь висит на волоске. - Ты, дон Хуан, несомненно оказываешь на меня такое же воздействие. Он открыто рассмеялся. - Нет, нет. Ты явно преувеличиваешь. Да по сравнению с ним я просто ангел. - Может быть, по сравнению с ним ты и ангел, только вот у меня нет возможности сравнивать. Он рассмеялся, а потом опять стал серьезным. - Сам не знаю почему, но мне явно страшно, - объяснил я. - Ты чувствуешь, что у тебя есть причина для страха? - спросил он и остановился, чтобы рассмотреть меня. Тон его голоса и то, как он поднял брови, создавали впечатление, будто он подозревает, что я о чем-то умалчиваю. Очевидно было, что он искал случая разоблачить меня. - Твоя настойчивость меня удивляет, - сказал я. - Мне кажется, что ты, а не я, и есть тот, кто что-то прячет в своем рукаве. - Кое-что в моем рукаве имеется, - согласился он и усмехнулся. - Но не в этом дело. Дело в том, что в этом городе есть нечто, что ждет тебя. И ты не до конца знаешь, что это, или ты знаешь, что это, но не осмеливаешься сказать мне, или ты вовсе ничего об этом не знаешь. - Что же меня здесь ждет? Вместо ответа дон Хуан возобновил прогулку, и мы продолжали ходить вокруг площади в полном молчании. Мы несколько раз обошли площадь, выискивая, где бы сесть. Вскоре несколько молодых женщин встали со скамьи и ушли. - Годами я рассказывал тебе о заблуждениях магов древней Мексики, - сказал дон Хуан, усевшись на скамью и жестом предлагая мне сесть рядом. С горячностью человека, который рассказывает об этом впервые, он опять повторил мне то, о чем говорил много раз: что те маги, направляемые исключительно эгоистическими интересами, все свои усилия сосредоточили на совершенствовании методов, которые уводили все дальше и дальше от состояния трезвости и ментального равновесия, что они в конце концов были уничтожены, когда сложные конструкции их убеждений и методов стали настолько громоздкими, что они были просто не способны поддерживать их дальше. Конечно, маги древности жили и множились в этих местах, - сказал он, наблюдая за моей реакцией. - Здесь, в этом городе. Этот город на самом деле был построен на развалинах одного из их городов. Здесь, именно в этом месте маги древности и совершали все свои деяния. - Ты это знаешь наверняка, дон Хуан? - Очень скоро ты будешь знать это так же точно. Мое возросшее беспокойство заставило меня делать то, чего я не выносил: начать фокусироваться на себе. Дон Хуан, видя мое раздражение, подлил масла в огонь. - Очень скоро мы узнаем, кто тебе больше нравится: древние маги или современные. - Что за удовольствие тебе пугать меня этими странными и зловещими разговорами, - запротестовал я. Общение с доном Хуаном в течение тринадцати лет, помимо всего прочего, приучило меня рассматривать панику как фактор, обычно сопутствующий скорому возникновению какой-то очень важной ситуации. Дон Хуан, казалось, колеблется. Я заметил, что он украдкой бросает взгляды на церковь. Он даже казался рассеянным. Когда я заговорил с ним, он, казалось, не услышал моих слов. Я повторил свой вопрос. - Ты ждешь кого-нибудь? - Да, сказал он. - Можешь не сомневаться, жду. Ты поймал меня на сканировании окружающего пространства моим энергетическим телом. - И что ты почувствовал, дон Хуан? - Мое энергетическое тело чувствует, что все на своих местах. Пьеса начинается вечером. Ты - главный герой. Я характерный актер с маленькой незначительной ролью. Мой выход - в первом акте. - Что ты имеешь в виду? Он не ответил мне, улыбнувшись с видом человека, который знает, но не говорит. - Я готовлю почву, - сказал он, - так сказать, разогревая тебя, втолковывая идею о том, что современные маги извлекли серьезный урок. Они поняли, что только в случае, если они будут полностью отрешенными, они могут получить энергию и стать свободными. Это особый вид отрешенности, который рождается не из страха или праздности, но из уверенности. Дон Хуан умолк и встал, вытянув руки перед собой в стороны, а затем за спину. - Сделай то же самое, - посоветовал он мне. - Это снимает скованность, а тебе нужно быть очень собранным перед лицом того, что предстоит тебе вечером. Он широко улыбнулся. - Этим вечером к тебе придет или полная отрешенность или абсолютное индульгирование. Это тот выбор, который должен сделать каждый нагваль моей линии. Он опять сел и сделал глубокий вдох. То, что он сказал, похоже, забрало всю его энергию. - Я думаю, что способен понять отрешенность и индульгирование, - продолжал он, - потому что знал двух нагвалей: моего бенефактора, нагваля Хулиана, и его учителя, нагваля Элиаса. Я видел различие между ними. Нагваль Элиас был отрешенным до такой степени, что мог отказаться от дара силы. Нагваль Хулиан тоже был отрешенным, но не настолько, чтобы отказаться от такого дара. - Судя по тому, что ты говоришь, - заметил я, - я мог бы сказать, что сегодня вечером ты готовишь меня к какому-то испытанию. Это правда? - У меня нет власти подвергать тебя испытаниям какого бы то ни было рода, но у духа она есть. Он сказал это с усмешкой, а затем добавил: - Я просто его проводник. - Что дух собирается сделать для меня, дон Хуан? - Я могу только сказать, что сегодня вечером ты получишь урок в сновидении так, как это бывало обычно, но это будет урок не от меня. Кое-кто другой собирается быть твоим учителем и гидом этим вечером. - И кто же это? - Тот, кто может оказаться для тебя полной неожиданностью, - или не будет неожиданностью вовсе. - Какого типа урок сновидения я получу? - Это урок о четвертых вратах сновидения. И он состоит из двух частей. Первую я тебе вскоре объясню. Вторую часть объяснить тебе не сможет никто, потому что это нечто, касающееся только тебя лично. Все нагвали моей линии получали такой урок из двух частей. Но все они были разные: они всегда в точности соответствуют особенностям личности каждого нагваля. - Твое объяснение совершенно не помогает мне, дон Хуан. Я только еще больше нервничаю. Мы долго молчали. Я был испуган, не мог успокоиться и не знал, что сказать, чтобы это не выглядело жалко. - Как ты уже знаешь, способность современных нагвалей непосредственно ощущать энергию - это дело личного достояния, - сказал дон Хуан. - Мы управляем точкой сборки посредством самодисциплины. Для древних магов перемещение точки сборки было следствием подчинения другим - их учителям, которые осуществляли эти перемещения темными способами и представляли их своим ученикам как дары силы. - Что-то сделать для нас может только тот, кто обладает большей, чем у нас, энергией, - продолжал он. - Например, нагваль Хулиан мог превращать меня по своему желанию в кого угодно: от дьявола до святого. Но он был безупречным нагвалем и позволял мне быть собой. Древние маги не были безупречными, и посредством непрерывных усилий достигали контроля над другими, создавая ситуации, полные ужаса и мрака, которые передавались от учителя к ученику. Он поднялся и внимательно осмотрелся по сторонам. - Как видишь, этот город невелик, - продолжал он, - но для воинов моей линии он имеет неповторимое очарование. Здесь находится источник того, что мы есть, и источник того, чем мы не хотим быть. Мое время заканчивается и я должен передать тебе определенные мысли, рассказать тебе определенные истории, привести тебя в контакт с определенными сущностями, так же, как это делал со мной мой бенефактор. Дон Хуан сказал, что, как мне это уже хорошо известно - все, чем он является и все, что он знает, - наследие его учителя, нагваля Хулиана. В свою очередь, тот унаследовал все от своего учителя, нагваля Элиаса. Нагваль Элиас - от нагваля Розендо; тот - от нагваля Лухана, нагваль Лухан. - от нагваля Сантистебана, нагваль Сантистебан - от нагваля Себастьяна. Он повторил мне очень официальным тоном то, что объяснял уже не раз: что перед нагвалем Себастьяном было еще восемь нагвалей, но те были совсем другими. Они по-другому относились к магии, иначе понимали ее, хотя оставались при этом в русле все той же магической линии. - Ты должен вспомнить теперь и повторить мне все, что я говорил тебе о нагвале Себастьяне, - потребовал он. Его просьба показалась мне странной, но я повторил все то, о чем не раз слышал от него самого или членов его отряда о нагвале Себастьяне и мифологическом маге древности, бросившем вызов смерти, известного всем им как "арендатор". - Ты знаешь, что "бросивший вызов смерти" каждое поколение делает нам дары силы, - сказал дон Хуан, - и именно особая природа этих даров силы стала тем фактором, который изменил само направление нашей линии. Он объяснил, что арендатор, будучи магом старой школы, обучился у своих учителей всем сложностям перемещения своей точки сборки. Так как тысячи лет странной жизни и осознания - это время, достаточное для совершенствования чего угодно, - теперь он знает, как достичь и удержать сотни, если не тысячи, позиций точки сборки. Его дары одновременно являются как планом для перемещения точки сборки в особые места, так и руководством по удержанию ее в избранных позициях, достигая таким образом состояния соответствия. Это был пик артистичности дона Хуана. Я никогда не видел его более драматичным. Если бы я не знал его столь хорошо, я бы поклялся, что, судя по интонациям его голоса, он охвачен глубоким страхом или беспокойством. Его жесты могли бы создать у меня впечатление, что он актер, с совершенством изображающий нервозность и озабоченность. Дон Хуан внимательно посмотрел на меня и, словно делая тайное признание, сообщил мне, что, к примеру, нагваль Лухан получил от арендатора в дар не менее пятидесяти позиций. Он ритмически покачивал головой, как бы молча призывая меня обратить внимание на то, что он только что сказал. Я молчал. Пять