и Незнакомой тропой словно стадо оленей, А у них за спиной - по охотничьей тени. Вот закон бытия - не отступишь ни пяди: Для кого-то и я - тень, идущая сзади. Не уйдет далеко, потому как известно, Что я целюсь в него, чтоб занять его место. Не уйти никому! Обрываются нервы. Каково же тому, кто становится первым? Никого на пути - ни людей, ни оленей. ...Только там, впереди, ковыляет последний. - 21. Утро стоит на распутье. Утро стоит на распутье. Быть может, вернется обратно. А кто-то играет побудку: Пора нам, пора нам, пора нам! Дыхание спящей казармы На миг остановлено звуком, И станет разбуженой псарней И запахом пота и лука. Банкиры, держатели судеб И скупщики душ за бесценок! Прикрыта служением людям Измена, измена, измена! Позвольте, какая измена? Единая вера была ли? Мы так же стоим на коленях И здравья желаем, желаем. Дыхание спящей казармы... И утро пришло по уставу. И стало разбуженной псарней, Которой пора на облаву. На черта приперлись Вы, утро? Вам хочется что-то исправить? Но тот, кто играет побудку, Сонаты уже не сыграет. - 22. Бабий Яр Мы живем в страшном мире, живем в страшном мире. Мы живем в ожиданьи солдатского топота. Нас застанут в постели, ночью, сонными, теплыми, И отправят за город, и зароют живыми. По ночам перед сном проверяйте запоры Ваших замков и комнат, шалашей и берлог. Но , искрясь как гроза, будут щелкать затворы. Мы живем в ожиданьи - нас застанут врасплох. Поведут, поведут мимо бань, и аптек, и базаров, Мимо спящих домов, чей наступит черед через час, По известной дороге к известному Бабьему Яру, Где отчетливы стоны людей, проходивших до нас. Наше место не здесь, наше место не в этих квартирах, Где вернутся другие, вернутся другие к утру. Наше место не здесь, оно там - оно в Бабьем Яру. Мы живем в страшном мире, живем в страшном мире. - 23. Маккавити Слова Т.Элиота Маккавити - волшебный кот у нас его зовут, Незримолапый, потому что он великий плут. В тупик он ставит Скотланд-Ярд, любой патруль, пикет. Где был он миг тому назад, его и духу нет. Маккавити, Маккавити, таинственный Маккавити, Законы наши соблюдать его вы не заставите. Маккавити, Маккавити, единственный Маккавити, Он дьявол в образе кота, его вы не исправите. Презрел он тяготения всемирного закон - На месте преступления ни разу не был он. Его преследуй по пятам, беги наперерез, Ищи по крышам, чердакам - Маккавити исчез. Он ярко-рыж, высок и худ, угрюмый кот-бандит. Глаза ввалились у него, но в оба он глядит. Морщины мыслей и забот на лбу его легли, Усы нечесаны давно и воротник в пыли. Он так и вьется на ходу змеей среди кустов. Всем кажется, что он уснул, а он к прыжку готов. Маккавити, Маккавити, таинственный Маккавити, Законы наши соблюдать его вы не заставите. У вас на крыше, во дворе встречает он рассвет. Но на месте преступленья никогда злодея нет. По виду он - почтенный кот от лап до бакенбард, И оттиска его когтей не сделал Скотланд-Ярд. Но если ночью совершен на окорок налет, Стекло разбито в парнике, цыплят недостает, Ограблен сейф и певчий дрозд погиб во цвете лет - Там без него не обошлось, но там злодея нет. Маккавити, Маккавити, таинственный Маккавити, Законы наши соблюдать его вы не заставите. Маккавити, Маккавити, единственный Маккавити, Он дьявол в образе кота, его вы не исправите. А если в министерстве исчезнет договор Или в адмиралтействе чертеж похитит вор И вы найдете чей-то след у входа в кабинет - Искать его - напрасный труд, злодея нет как нет. В секретном департаменте, наверно, скажут вам: "Да, здесь не без Маккавити!" - но где теперь он сам? Он отдыхает в тишине и лижет рыжий хвост И смертности мышей и крыс учитывает рост. Маккавити, Маккавити, таинственный Маккавити, Его вы не отравите, его вы не удавите. Он двадцать алиби подряд представит на суде Как доказательство того, что не был он нигде. Я знаю множество других разбойников-котов, Но я уверен, убежден и присягнуть готов, Что все коты, которых ждет и ловит Скотланд-Ярд, На побегушках у него, и он - их Бонапарт. Маккавити, Маккавити, таинственный Маккавити, Законы наши соблюдать его вы не заставите. Маккавити, Маккавити, единственный Маккавити, Он дьявол в образе кота, его вы не исправите. - 24. Песня поэта сл. Р.Бернса из кантаты "Веселые нищие" В эту ночь сердца и кружки до краев у нас полны. Здесь, на дружеской пирушке, все пьяны и все равны. К черту тех, кого законы от народа берегут! Тюрьмы - трусам оборона, церкви - ханжества приют. Что в деньгах и прочем вздоре! Кто стремится к ним - дурак! Жить в любви, не зная горя, безразлично, где и как. Песней гоним мы печали, шуткой красим свой досуг. И в пути на сеновале обнимаем мы подруг. Вам, милорд, в своей коляске нас, бродяг, не обогнать. И такой не знает ласки Ваша брачная кровать. Жизнь - в движеньи бесконечном, радость, горе , тьма и свет. Репутации беречь нам не приходится - их нет. Напоследок с песней громкой эту кружку подниму За дорожную котомку, за походную суму. Ты, огонь в сердцах и чашах, никогда нас не покинь! Пьем за вас, подружек наших, будьте счастливы! Аминь. - 25. За тех, кто далеко, мы пьем. сл. Р. Бернса За тех, кто далеко, мы пьем. За тех, кого нет за столом. А кто не желает свободе добра, Того не помянем добром. За тех, кто далеко, мы пьем. Добро быть веселым и мудрым, друзья, Хранить красоту и отвагу. Добро за шотландскую волю стоять, Быть верным шотландскому флагу. За тех, кто далеко, мы пьем. За тех, кого нет за столом. За Чарли, что ныне живет на чужбине, И горсточку верных при нем. За тех, кто далеко, мы пьем. Свободе -привет и почет, Пускай бережет ее разум. А все тирании пусть дьявол возьмет Со всеми тиранами разом. За тех, кто далеко, мы пьем. За тех, кого нет за столом. За славного Тэмми, любимого всеми, Который сидит под замком. За тех, кто далеко, мы пьем. Да здравствует право читать! Да здравствует право писать! Правдивой страницы лишь тот и боится, Кто вынужден правду скрывать. За тех, кто далеко, мы пьем. За тех, кого нет за столом. Привет тебе, воин, что вскормлен и вспоен В снегах на утасе крутом. За тех, кто далеко, мы пьем. - 26. Ты меня оставил, Джемми, ты меня оставил сл. Р. Бернса Ты меня оставил, Джемми, ты меня оставил. Навсегда оставил, Джемми, навсегда оставил. Ты шутил со мною, милый, ты со мной лукавил, Клялся помнить до могилы, а потом оставил, Джемми, а потом оставил. Нам не быть с тобою вместе, нам не быть с тобою. Никогда на свете, Джемми, нам не быть с тобою. Пусть скорей настанет время вечного покоя - Я глаза свои закрою, навсегда закрою, Джемми, навсегда закрою. - 27. Сонет Как я люблю твое умение предать Не думая, не назначая цену. Как я ценю твое умение рыдать Над каждою твоей изменой. О, как сильно раскаянье твое, Какие слезы искренние льются, Но для чего? Чтоб снова обмануться И ощутить падение свое. Проходит даром для тебя урок, Встаешь затем, чтоб снова сбили с ног. Опять тебя осудят за изменчивость И не поймут, что это их порок. Таков наш век. И да поможет бог Навеки сохранить тебе доверчивость.