Хор масок Пари над всем, беспечный смех! Кто весел, тот сильнее всех. Цыганка За мной спешили вы сюда Наперекор любым помехам, И вы, бесспорно, господа, Удивлены своим успехом. Умейте каждый миг любить - Вот средство век счастливым быть. Цыган Амура в спутники зови, И в сердце не проникнет скука. Когда бы не было любви, Была бы жизнь - пустая штука. Пусть лучше смерть подкосит нас, Чем без любви прожить хоть час. Богатство... Цыганка Слава... Цыган И почет... Цыганка Величье, скипетр и держава... Цыган Все эти радости, коль нет любви, - не в счет. Цыганка Ах, без любви нет жизни, право! Оба вместе Умейте каждый миг любить, - Вот средство век счастливым быть, Хор Пора за игры приниматься. На сцену, пляска, песнь и смех! Маска (изображающая Панталоне). Когда сошлись мы, чтоб смеяться, Имеет право мудрым зваться Лишь тот, кто безрассудней всех. Все Умейте каждый миг любить, Вот средство век счастливым быть! ПЕРВЫЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД  Пляска дикарей, ВТОРОЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД  Пляска бискайцев. КОММЕНТАРИИ  Первое представление комедии было дано в саду королевского замка Шамбор 6 октября 1669 г. В театре Пале-Рояль поставлена 15 ноября 1669 г. Роль господина де Пурсоньяка игнолнял Мвльер. Первое издание комедии относится к 1670 г. ("Monsieur de Pourceaugnac", ed. J. Ribou, 1670). Русские переводы: Петр Вейнберг, "Господин де Пурсоньяк", комедия-балет - в Собр. соч. Мольера, изд. О. И. Бакста, 1884, т. III. Тот лее перевод в изд. А. Ф. Маркса, 1910, т. III. Первые постановки в России: В Москве в Малом театре (1867) с участием П. М. Садовского и Н. И. Музиля и там же в 1878 г. с В. А. Макшеевым в заглавной роли. В советские годы наиболее интересны постановки "Господина де Пурсоньяка" в Ленинграде в Театре народной комедии (1921) и в Москве в Райдрамтеатре МОНО (1924), постановка Е. Б. Вильнера, в Театре сатиры (1938), постановка H. M. Горчакова. Стр. 352. Действующие лица. Фамилия "Пурсоньяк" происходит от франц. слова "pourceau" - свинья, боров. Имя "Сбригани" - от итальянского слова "sbricco" - разбойник. Стр. 356. Лиможский адвокат. - Уроженцы Лиможа со времен романа Рабле считались тупоумными и чванливыми. Стр. 361. Асессор - судебная должность. Стр. 362. Перигорский дворянин. - Перигор - область в средневековой Франции. Стр. 364. Гален (131-201) - знаменитый древнеримский врач, считавшийся авторитетом у средневековых медиков. Стр. 368. Признаки патогномонические.- Патогномия - старинный термин, замененный в современной медицине термином "диагностика". Ignoti nalla est curatio morbi (лат.) - "не существует лечения неизвестной болезни". Флеботомия - вскрытие кровеносных сосудов. Колагогическими, меланогогическими - средневековые медицинские тер мины. Стр. 369. Dixi (лат.) - "я сказал". Graphice depinxisti (лат.) - "ты изобразил графически". Marabus et pedibus descendu in tuam sententiam (лат.) - "руками и ногами присоединяюсь к твоему решению". Numero Deus impari gaudet (лат.) - "бог радуется нечетному числу". Album est disgregativum visus (лат.) - "белый цвет проясняет зрение". Стр. 385. Цивилист - юрист по гражданским делам. Юстиниан, Папиньян и т. д. - знаменитые в древности юристы. Стр. 394. Панталоне - комическая маска старого венецианского купца из итальянской комедии дель арте. Пляска бискайцев. - Бискаец, - житель Бискайи, комический персонаж испанской народной комедии XVI в. Г. Бояджиев