ть его. Пленник сам подставил голову под меч и, не дрогнув, принял смерть. Гуань Юй, пораженный стойкостью Пан Дэ, велел похоронить его. Затем он сел в лодку и повел плоты с войском к Фаньчэну. А вода все прибывала. С городских стен Фаньчэна видно было, как вокруг бурлят седые волны. Подмытая водой часть стены осела и обвалилась. Жители города не успевали таскать камни и закладывать промоины. Военачальники Цао Жэня совсем пали духом, и тогда он сказал: -- Перед такой бедой человек бессилен. Придется нам оставить Фаньчэн и ночью уходить на лодках, пока враг не отрезал нам и этот путь... Ну что ж, мы потеряем город, зато сами останемся живы! Но советник Мань Чун возразил ему: -- Не делайте этого! Вода скоро спадет. Гуань Юй еще не наступает на город -- он боится, как бы наши войска не ударили ему в спину. Поэтому он и решил раньше взять Цзяся. Если мы уйдем из Фаньчэна, у нас не останется ни одного оплота к югу от реки Хуанхэ. Обороняйте Фаньчэн, ведь только он служит преградой врагу! -- Спасибо вам за эти слова! -- приободрившись, воскликнул Цао Жэнь. -- Вы помогли мне избежать большой ошибки! Поднявшись на городскую стену, Цао Жэнь созвал военачальников и дал торжественную клятву выполнить приказ Вэйского вана и не пропустить в город врага. Закончил он такими словами: -- Защищайте город! Я буду беспощаден к тем, кто вздумает сдаться! -- Мы готовы стоять насмерть! -- отвечали военачальники. Цао Жэнь успокоился. На городской стене и днем и ночью находились сотни лучников, готовых в любой момент отразить нападение врага. Жители города непрерывно таскали камни и землю для починки стены. Через десять дней вода спала. После того как Гуань Юй взял в плен военачальника Юй Цзиня, слава о герое-победителе распространилась по всей Поднебесной. В то время в лагерь Гуань Юя приехал его родной сын, Гуань Син. Отец вручил ему доклад, в котором перечислялись имена военачальников и чиновников, совершивших подвиги, и велел доставить в Чэнду Ханьчжунскому вану. Гуань Юй просил Лю Бэя наградить отличившихся в походе. Гуань Син попрощался с отцом и отправился в путь. Послав часть войск в Цзяся, сам Гуань Юй продолжал осаждать Фаньчэн. Однажды он подъехал к северным воротам и крикнул осажденным: -- Эй вы, крысы! Чего вы еще ждете? Пора сдаваться! В это время Цао Жэнь был на сторожевой башне и увидел, что Гуань Юй без брони, в одних только нагрудниках, поверх которых надет зеленый халат. Цао Жэнь подал знак, и пятьсот лучников со стены осыпали Гуань Юя градом стрел. Тот повернул коня, но не успел ускакать, и стрела вонзилась ему в правую руку. Поистине: Вчера были сотни бойцов в разливе погребены, Сегодня герой Гуань Юй был ранен стрелой со стены. О дальнейшей судьбе Гуань Юя вам расскажет следующая глава. ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ прочитав которую, можно узнать о том, как Гуань Юю извлекли яд из кости, и о том, как Люй Мын в белых одеждах переправился через реку Когда Гуань Юй упал с коня, Цао Жэнь попытался устроить вылазку из города, но был тут же отбит воинами Гуань Пина. Сам Гуань Пин увез раненого отца в лагерь, где ему вытащили из руки стрелу. Но наконечник стрелы оказался отравленным, и яд проник в кость. Рука опухла и посинела, малейшее движение причиняло Гуань Юю сильную боль. Опасаясь за жизнь отца, Гуань Пин позвал на совет военачальников. -- Если отец лишится правой руки, -- сказал он, -- что ему тогда делать? Как ему тогда сражаться с врагами? Не лучше ли нам вернуться в Цзинчжоу и подождать, пока он поправится? Военачальники решили поговорить с самим Гуань Юем и отправились к нему в шатер. -- Зачем вы пришли? -- спросил он пришедших. Военачальники отвечали: -- Вы ранены, вам надо полечиться, и мы просим вас временно возвратиться в Цзинчжоу... -- Неужели вы думаете, что из-за какой-то царапины я уйду отсюда? -- сердито воскликнул Гуань Юй. -- Нет! Я до конца доведу великое дело: возьму Фаньчэн, потом пойду на Сюйчан и захвачу Цао Цао! Запрещаю подрывать боевой дух воинов! Гуань Юй наотрез отказался оставить лагерь под Фаньчэном, и военачальники, не смея возражать, удалились. Им пришлось начать поиски искусного лекаря, который мог бы вылечить Гуань Юя. Неожиданно к лагерю на небольшой лодке приплыл человек из Цзяндуна. Он был одет в просторную одежду, на голове у него была квадратная шапка, а за плечами черный мешок. Его привели к Гуань Пину, и он назвал себя. -- Мое имя Хуа То, родом я из Цзяоцзюня, что в княжестве Пэй. Приехал я сюда для того, чтобы лечить героя Поднебесной, полководца Гуань Юя. -- Значит, вы тот самый Хуа То, который лечил Чжоу Тая в Восточном У? -- обрадовался Гуань Пин. -- Тот самый. Гуань Пин немедленно повел Хуа То к отцу в шатер. Страдавший от сильной боли, Гуань Юй думал только о том, как бы сохранить силы, и, не зная, чем отвлечь себя, стал играть в шахматы с советником Ма Ляном. Ему доложили, что приехал лекарь. Гуань Юй попросил его войти и после приветственных церемоний предложил чаю. Хуа То обратился к нему с просьбой показать раненую руку. Гуань Юй снял халат: -- Стрела была отравлена ядом из головы вороны, -- сказал Хуа То, тщательно осмотрев рану. -- Если не начать лечение сейчас же, вы никогда больше не будете владеть правой рукой. -- А как вы хотите ее лечить? -- спросил Гуань Юй. -- Я могу предложить только один способ, но думаю, что вы побоитесь. -- Чего же мне бояться? Я на смерть смотрю, как на возвращение домой! -- Тогда прикажите выбрать в лагере тихое место, и пусть там поставят столб, к которому прибьют кольцо. Вы проденете в это кольцо руку, а я крепко привяжу ее к столбу. Потом я накрою вашу голову одеялом, разрежу рану и соскоблю с кости яд. После этого смажу руку лекарством, зашью рану шелковыми нитками, и все будет хорошо. Боюсь только, что вы испугаетесь. -- Неужели из-за такого пустяка надо вкапывать столб? -- воскликнул Гуань Юй и распорядился в честь приезда лекаря подать вино. Выпив несколько кубков и продолжая играть с Ма Ляном в шахматы, он протянул Хуа То руку. Лекарь взял острый нож и, приказав одному из воинов держать таз для крови, обратился к Гуань Юю: -- Не пугайтесь, я сейчас начинаю. -- Делайте, что угодно, -- ответил Гуань Юй. -- Я не из тех людишек, которые боятся боли! Хуа То глубоко разрезал рану. Кость уже почернела. Лекарь начал скоблить ее ножом. В шатре стояла мертвая тишина, слышалось только скрежетание железа о кость. Присутствующие побледнели и закрыли лица руками. Гуань Юй в это время пил, ел, разговаривал и смеялся, ничем не выдавая своих страданий. Таз наполнился кровью. Хуа То быстро вычистил зараженное место, смазал руку лекарством и зашил нитками. -- Готово! Гуань Юй встал и, улыбаясь, сказал военачальникам: -- Я владею рукой так же свободно, как прежде, и нет никакой боли! Поистине этот лекарь -- чародей! -- Всю свою жизнь я лечу людей, -- покачал головой пораженный Хуа То, -- но, признаться, никогда еще не встречал такой твердости духа! Вы, должно быть, не человек, а дух! Потомки об этом сложили такие стихи: Искусство лечить заключается в том, Чтобы тот, кого лечат, не чувствовал боли. Великим целителем был Хуа То, Он встретил героя с железною волей. Когда Гуань Юй поправился, он устроил пир в честь Хуа То. -- Хотя рана ваша и зажила, -- предупредил его лекарь, -- но вам следует сохранять покой; не гневайтесь и не волнуйтесь понапрасну. Если вы послушаетесь моего совета, через сто дней вы будете совершенно здоровы. Гуань Юй предложил лекарю за труды сто лян золота. -- Нет, -- ответил Хуа То, -- я слышал о вас как о человеке высокого долга и только поэтому решил вам помочь. Награда мне не нужна! Отказавшись от золота, он оставил Гуань Юю лекарство для раны и ушел. После победы над военачальниками Вэйского вана под Фаньчэном слава Гуань Юя прогремела по всей стране. Лазутчики доложили об этом в Сюйчан: поражение Пан Дэ и Юй Цзиня сильно встревожило Цао Цао, и он созвал на совет гражданских и военных чиновников. -- Я хорошо знаю, -- сказал он, -- силу ума и храбрости Гуань Юя. Он держит в своих руках Цзинчжоу и Сянъян и похож на тигра, у которого выросли крылья. Юй Цзинь у него в плену, Пан Дэ убит, а боевой дух моих войск упал. Боюсь, как бы теперь Гуань Юй вдруг не вздумал пойти на Сюйчан. Не следует ли нам перенести столицу в другое место? -- Этого делать нельзя, -- отозвался советник Сыма И. -- Ведь Юй Цзинь не был разбит. Он попал в плен потому, что его лагерь затопила вода. И государственные дела от этого не потерпели никакого ущерба. Вы, конечно, знаете, что Лю Бэй поссорился с Сунь Цюанем, и Гуань Юй извлек и из этого выгоду. Сунь Цюаню, разумеется, это очень не нравится. Поэтому стоит только подтолкнуть его, и он охотно нападет на тыл Гуань Юя. Пообещайте ему за эту услугу в вечное владение земли к югу от Янцзы, и Фаньчэну больше не будет угрожать опасность. -- Сыма И прав, -- поддержал чжу-бо Цзян Цзи. -- Отправьте поскорей посла в княжество У и не думайте о переводе столицы на новое место, не тревожьте народ! Цао Цао решил отказаться от своего намерения и со вздохом произнес: -- Тридцать лет верно служил мне Юй Цзинь, но в минуту опасности не проявил стойкости и мужества, как Пан Дэ. Назначив посла, Цао Цао хотел спросить у присутствующих, кто же способен одолеть Гуань Юя, как к возвышению, где он сидел, подошел один из военачальников и заявил: -- Я готов идти! Это был Сюй Хуан. Цао Цао с радостью назначил его старшим военачальником и в помощники ему дал Люй Цзяня с пятьюдесятью тысячами войска. Было решено, что они в тот же день выступят в поход. Сунь Цюань принял посла, вручившего ему письмо Цао Цао, и, не раздумывая долго, дал свое согласие. Он отправил гонца в столицу с ответным письмом и созвал своих советников. Один из них, Чжан Чжао, сказал: -- Недавно Гуань Юй убил Пан Дэ, взял в плен Юй Цзиня, и теперь его слава облетела всю страну. Сам Цао Цао боится его и даже собирался переносить столицу! Сейчас, когда Фаньчэн в опасности, он просит помощи у нас, но, боюсь, опасность эта минует и он нарушит свои обещания. Не успел Сунь Цюань ответить, как доложили, что из Лукоу по важному делу прибыл Люй Мын. Сунь Цюань велел позвать его на совет. Тот вошел и сказал: -- Гуань Юй осаждает Фаньчэн. Мы можем этим воспользоваться и захватить Цзинчжоу. -- А я хотел сначала взять Сюйчжоу, -- ответил Сунь Цюань. -- Как вы смотрите на это? -- Цао Цао находится далеко от Сюйчжоу, в Хэбэе, и у него, конечно, нет возможности засматриваться на восток, -- согласился Люй Мын. -- Сюйчжоу взять можно, но там нельзя вести войну на воде, а только на суше. Предположим, вы захватите Сюйчжоу, но удержите ли вы его? Выгодней взять Цзинчжоу и стать господином над великой рекой Янцзы. А потом подумаем, что делать дальше. -- Ваши мысли совпадают с моими, -- сказал Сунь Цюань. -- Мне только хотелось вас испытать. Продумайте план, и я двину войска. Люй Мын попрощался с Сунь Цюанем и возвратился в Лукоу. Разведчики доложили ему, что на высоких холмах вдоль берегов реки Гуань Юй приказал выстроить сторожевые башни и что все цзинчжоуские войска стоят наготове. -- В таком случае опасно выступать против него, -- не на шутку встревожился Люй Мын. -- Я сам уговаривал Сунь Цюаня взять Цзинчжоу, а теперь не представляю себе, как это сделать. В полном отчаянии Люй Мын, ссылаясь на болезнь, удалился от дел и послал гонца известить об этом Сунь Цюаня. Узнав о болезни Люй Мына, Сунь Цюань разгневался. А советник Лу Сунь сказал ему: -- Люй Мын вовсе не болен, он притворяется. -- Откуда вы это взяли? -- недоверчиво спросил Сунь Цюань. -- Поезжайте к нему сами и узнайте на месте истину. Лу Сунь поехал в Лукоу и явился к Люй Мыну, который выглядел совершенно здоровым. -- Я получил повеление Уского хоу справиться о вашем драгоценном здоровье, -- вежливо пояснил Лу Сунь. -- Да, я что-то занемог, -- ответил Люй Мын. -- Но зачем вам было утруждать себя этой поездкой? -- Уский хоу поручил вам важное дело, а вы почему-то медлите, -- спокойно продолжал Лу Сунь. -- Что произошло с вами? У вас возникли какие-нибудь сомнения? Люй Мын долго молча смотрел на Лу Суня. -- А я знаю, как излечить вашу болезнь! -- нарушил молчание Лу Сунь. -- Хотите, я попробую? -- Что вы задумали? -- спросил Люй Мын, делая знак приближенным удалиться. -- Расскажите мне... -- Причина вашей болезни -- неприступность Цзинчжоу и сторожевые башни на другом берегу Янцзы! -- улыбнулся Лу Сунь. -- Но можно сделать так, что воины на этих башнях еще не успеют дать сигнал, как окажутся в плену. -- Вы как будто в душу мне заглянули! -- с изумлением и благодарностью воскликнул Люй Мын. -- Изложите мне ваши соображения! -- Видите ли, Гуань Юй слишком полагается на себя и считает, что ему нет равных в храбрости, -- начал Лу Сунь. -- Он только вас побаивается. Я советую вам, сославшись на болезнь, отказаться от своей должности и передать ее кому-нибудь другому. А ваш преемник пусть всячески унижает себя и восхваляет Гуань Юя. Тогда тот ослабит бдительность и оттянет часть войск под Фаньчэн. Тут-то мы и захватим Цзинчжоу. Нам даже не придется ломать себе голову над тем, как это сделать. Для этого будет достаточно одного отряда воинов. -- Прекрасный план! -- радостно воскликнул Люй Мын и отправил Сунь Цюаню письмо, в котором просил освободить его от должности ввиду болезни. Сунь Цюань, осведомленный о намерениях Лу Суня, вызвал Люй Мына в столицу для лечения. Когда тот приехал, Сунь Цюань сказал ему: -- В свое время Чжоу Юй посоветовал мне назначить на должность военачальника в Лукоу своего друга Лу Су; затем Лу Су назвал мне вас. Теперь настала ваша очередь предложить способного человека, который мог бы заменить вас. -- На это место нельзя назначать выдающегося человека, иначе Гуань Юй все время будет настороже, -- сказал Люй Мын. -- Я полагаю, Лу Сунь вполне подойдет -- он умный и дальновидный, но широкой известностью не пользуется. Сунь Цюань тотчас же пожаловал Лу Суню высокое военное звание и приказал ему охранять Лукоу. Поблагодарив за высокую честь, Лу Сунь пытался было отказаться. -- Слишком молод я и недостаточно образован, -- говорил он, -- боюсь, что мне не по силам такая высокая должность. -- Соглашайтесь! -- прервал его Сунь Цюань. -- За вас ручается Люй Мын, а он-то не ошибается! Лу Сунь с поклоном принял печать и пояс и немедля уехал в Лукоу. Его войско составляли пешие отряды, конница и флот. По приезде он сразу написал Гуань Юю письмо и приготовил подарки -- доброго коня, дорогую парчу и вино -- и отправил под Фаньчэн. В это время Гуань Юй отдыхал после ранения. Ему доложили, что Лу Сунь, которого Сунь Цюань назначил охранять Лукоу вместо заболевшего Люй Мына, прислал гонца с подарками и письмом. -- Неужели Сунь Цюань так недалек, что назначил военачальником подобного труса? -- воскликнул изумленный Гуань Юй и распорядился привести гонца. Представ перед Гуань Юем, посланец поклонился до земли и сказал: -- Полководец Лу Сунь шлет вам послание и подарки. Он приветствует вас и надеется жить с вами в мире. Гуань Юй прочитал письмо. В каждом его слове сквозили почтительность и самоунижение. Гуань Юй рассмеялся и приказал принять дары. Гонцу он разрешил вернуться обратно в Лукоу. Посланец приехал и сказал Лу Суню: -- Гуань Юй очень обрадовался письму и подаркам. Теперь он не будет ждать нападения с нашей стороны. Лу Сунь был доволен этим сообщением и тотчас послал лазутчика разведать, что делает Гуань Юй. А тот действительно решил более половины войск из Цзинчжоу перебросить к Фаньчэну и начать штурм, как только затянется рана. Лу Сунь сообщил об этом Сунь Цюаню, и тот, вызвав к себе Люй Мына, сказал: -- Гуань Юй действует так, как мы ожидали: почти все цзинчжоуские войска он бросает на Фаньчэн. Пора подумать о захвате Цзинчжоу. Вы поведете туда большую армию вместе с моим младшим братом Сунь Цзяо. Согласны? Сунь Цзяо, по прозванию Шу-мын, был вторым сыном Сунь Цзина, дяди Сунь Цюаня. -- Если вы доверяете мне, посылайте одного, -- возразил Люй Мын. -- Если же вы больше полагаетесь на Сунь Цзяо, пошлите его одного. Вспомните прошлое. Вы поставили тогда Чжоу Юя и Чэн Пу военачальниками левой и правой руки. Чэн Пу, считавший себя старшим, был этим очень недоволен, хотя по способностям он и оказался ниже Чжоу Юя. И Чжоу Юю пришлось добиваться его уважения. Мне не только далеко до Чжоу Юя, но Сунь Цзяо и по родству стоит выше Чэн Пу. Пожалуй, мы с ним не поладим. После долгого раздумья Сунь Цюань пожаловал Люй Мыну звание да-ду-ду и поставил его во главе всех сухопутных войск Цзяндуна, а Сунь Цзяо был назначен на должность начальника тылового войска и начальника снабжения армии. Люй Мын поблагодарил Сунь Цюаня и начал готовиться к походу. Он отобрал три тысячи воинов и восемьдесят быстроходных судов. По его приказанию на эти суда были посажены опытные гребцы, умевшие хорошо плавать. Все они были одеты в белые одежды; воины с оружием укрылись в трюмах. После этого Люй Мын обсудил с военачальниками Хань Даном, Чжоу Таем, Цзян Цинем, Чжу Жанем, Пань Чжаном, Сюй Шэном и Дин Фыном порядок выступления в поход. Сам Люй Мын шел первым. Остальное войско, возглавляемое Сунь Цюанем, было готово оказать помощь Люй Мыну в случае необходимости. В это же время к Цао Цао был послан гонец с просьбой ударить в тыл Гуань Юю. Быстроходное судно с гребцами, одетыми в белые одежды, плыло по Синьянцзяну, как в этих местах называется река Янцзы. Вскоре судно подошло к северному берегу. Воины Гуань Юя со сторожевой башни окликнули плывущих. Те отвечали им: -- Мы торговцы! На середине реки сильный ветер, и мы хотим укрыться у берега. Воины, которым послали с судна подарки, поверили и разрешили стать на якорь у берега. Когда наступил вечер, неожиданно выскочили из трюма вооруженные воины и перевязали всю охрану башни. Был дан условный сигнал, и тотчас же у берега появились восемьдесят кораблей с отборными воинами. Всех пленников переправили на корабль. Убежать не удалось ни одному. Войска Люй Мына беспрепятственно подошли к стенам Цзинчжоу. Люй Мын решил взять город с помощью пленных. Щедро наградив их, он просил помочь ему проникнуть в город. Пленники обещали исполнить все, что он от них потребует. Тогда Люй Мын приказал им идти впереди его войска. В полночь они были у городских ворот и окликнули стражу. Узнав своих, стража впустила их, а за ними с криком ворвались воины Люй Мына и быстро овладели городом. Люй Мын запретил своим воинам под страхом смертной казни убивать и грабить жителей. Строжайше было наказано не беспокоить семью Гуань Юя и его дворовых слуг. Сунь Цюаню послали гонца с докладом. Однажды в дождливый день Люй Мын в сопровождении нескольких всадников объезжал городские ворота. На пути ему встретился воин, прикрывавший латы бамбуковым зонтом, взятым у местного жителя. Стража схватила этого воина, и тогда оказалось, что это земляк Люй Мына. -- Хоть мы с тобой и земляки, -- сказал Люй Мын, -- но ты нарушил мой приказ, и с тобой придется поступить по военным законам. -- Я взял этот зонт не для себя! Я боялся, что дождь намочит латы моего начальника. Простите меня, вспомните, что мы из одних мест, -- со слезами умолял провинившийся. -- Я понимаю, что ты заботился о своем начальнике, -- сказал Люй Мын. -- Но, взяв зонт, ты все-таки нарушил приказ. Охрана увела воина и отрубила ему голову. После того как в назидание другим голова была выставлена напоказ, Люй Мын приказал похоронить казненного, а сам не мог сдержать слез. С тех пор войско прониклось к нему глубоким уважением. Вскоре в Цзинчжоу пришел Сунь Цюань с войском. Люй Мын встретил его за городом и проводил в ямынь. Сунь Цюань поблагодарил его за труды. Победители оставили цзинчжоуского правителя Пань Сюня на прежней должности, а военачальник Юй Цзинь был освобожден из темницы и отпущен к Цао Цао. Народ успокоился, и водворился порядок. Покончив со всеми делами, Сунь Цюань в честь победы устроил пир. -- Итак, Цзинчжоу взяли, -- сказал он Люй Мыну, -- а как же взять Гунань и Наньцзюнь? Не успел он произнести эти слова, как один из присутствующих вышел вперед и заявил: -- Для этого не нужно ни луков, ни стрел. Если разрешите, я поеду в Гунань и уговорю Фуши Жэня сдаться. Все оглянулись на говорившего. Это был Юй Фань. -- Как же вы заставите его сдаться? -- спросил Сунь Цюань. -- Расскажите. -- В детстве мы были с Фуши Жэнем большими друзьями, -- пояснил Юй Фань. -- Я поговорю с ним о том, что ему выгодно и что невыгодно, и уверен, что он покорится вам. Обрадованный Сунь Цюань дал Юй Фаню отряд из пятисот воинов и разрешил идти в Гунань. А Фуши Жэнь, узнав о падении Цзинчжоу, решил оборонять Гунань. Юй Фань подошел к городу, ворота которого были крепко заперты, написал письмо, прикрепил к стреле и выпустил ее в город. Воины подобрали стрелу и передали ее Фуши Жэню. Юй Фань предлагал Фуши Жэню покориться. Фуши Жэнь тотчас же вспомнил, как сурово обошелся с ним когда-то Гуань Юй, и без колебаний решил сдаться. Приказав широко распахнуть ворота, он пригласил Юй Фаня в город. Они встретились, как старые друзья, и стали вспоминать о прошлом. Юй Фань расхваливал великодушие Сунь Цюаня, рассказывал, как тот уважает и ценит мудрых людей из простого народа. Обрадованный Фуши Жэнь вручил Юй Фаню пояс и печать и поехал с ним в Цзинчжоу, где и принес покорность Сунь Цюаню. Сунь Цюань был с ним очень ласков и оставил его на прежней должности. Люй Мын шепнул Сунь Цюаню: -- Пока не схвачен Гуань Юй, оставлять Фуши Жэня в Гунане неблагоразумно -- он изменит. Лучше пошлите его в Наньцзюнь и пусть он там уговорит Ми Фана сдаться. Сунь Цюань подозвал Фуши Жэня и сказал: -- Говорят, вы друзья с Ми Фаном. Так уговорите его тоже покориться. Я не поскуплюсь на награду. Фуши Жэнь охотно согласился и в сопровождении нескольких всадников отправился в Наньцзюнь. Поистине: В Гунане решили, что обороняться напрасно. Из этого видно, что слово Ван Фу прекрасно. Если вы не знаете, чем закончилась поездка Фуши Жэня, прочтите следующую главу. ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ в которой повествуется о том, как Сюй Хуан сражался на реке Мяньшуй, и о том, как Гуань Юй потерпел поражение и бежал в Майчэн Узнав о падении Цзинчжоу, Ми Фан растерялся. И когда ему доложили о приезде Фуши Жэня, который, как он знал, охраняет Гунань, Ми Фан бросился к нему с расспросами. -- Не подумайте, что я предатель, -- сказал Фуши Жэнь, -- обстоятельства принудили меня покориться Сунь Цюаню. Советую и вам сделать это, пока не поздно. -- Изменить Ханьчжунскому вану? -- возмутился Ми Фан. -- Он верит мне и оказывает большие милости! -- А помните, как гневался на нас Гуань Юй, когда уходил в поход? -- спросил Фуши Жэнь. -- Он грозил, что нам не будет пощады! Не забывайте об этом! -- Я не могу изменить Ханьчжунскому вану! Мы с братом давно ему служим, -- твердил Ми Фан. В этот момент доложили, что от Гуань Юя прибыл гонец. Ми Фан велел привести его в ямынь, и тот сказал: -- Нашему войску не хватает провианта, и Гуань Юй приказал, чтобы из Наньцзюня и Гунаня доставили по сто тысяч даней риса. А вам обоим он повелел под страхом смертной казни немедленно прибыть к нему. -- Где я возьму столько рису? -- заволновался Ми Фан. -- Ведь теперь Цзинчжоу в руках Сунь Цюаня... -- Да чего тут долго раздумывать! -- заорал Фуши Жэнь и, выхватив меч, зарубил гонца. -- Что вы наделали? -- испугался Ми Фан. -- А вы не понимаете, что Гуань Юй только ищет повода нас убить? Разве лучше сидеть сложа руки и ждать смерти? Скорей сдавайтесь на милость Сунь Цюаня, если не хотите погибнуть от руки Гуань Юя! Тут как раз пришло донесение, что к городу приближаются войска полководца Люй Мына. Ми Фан испугался и решил сдаться. Люй Мын был этим очень удовлетворен и доставил Ми Фана и Фуши Жэня к Сунь Цюаню; тот щедро их наградил. В то время, когда Цао Цао в Сюйчане обсуждал с советниками цзинчжоуские дела, ему вдруг привезли письмо Сунь Цюаня; тот извещал, что собирается напасть на Цзинчжоу, и просил Цао Цао в свою очередь выступить против Гуань Юя, чтобы взять противника в клещи. "Все это надо хранить в строжайшей тайне, -- говорилось далее в письме, -- иначе Гуань Юй сорвет наши замыслы". Цао Цао прочитал письмо, и совет продолжался. Чжу-бо Дун Чжао сказал: -- Положение наших войск в осажденном Фаньчэне очень тяжелое, у них лишь одна надежда -- на нашу помощь. Давайте забросим туда письмо на стреле -- это приободрит воинов, а Гуань Юю дадим знать, что Сунь Цюань, пользуясь его отсутствием, собирается захватить Цзинчжоу. Тогда Гуань Юй поспешит вернуться туда, а Сюй Хуан в это время ударит ему в спину, и победа будет нашей. Цао Цао все сделал так, как посоветовал Дун Чжао, а сам во главе большого войска двинулся на юг спасать Цао Жэня. Вскоре он раскинул лагерь на склоне горы Янлупо, южнее Лояна. Сюй Хуан сидел в шатре, когда к нему прибыл гонец от Цао Цао с известием, что Вэйский ван выступил в поход и его армия уже миновала Лоян. Цао Цао приказал передать Сюй Хуану, чтобы он немедленно вступил в бой с Гуань Юем и снял осаду с Фаньчэна. В это время возвратились разведчики и донесли, что Гуань Пин с войском расположился в городе Яньчэне, а войско Ляо Хуа находится в Сычжуне, и что они стоят сплошной цепью из двенадцати укрепленных лагерей. Сюй Хуан велел своим помощникам с такими же знаменами, как у него самого, идти к Яньчэну и завязать бой с Гуань Пином. Сам же он повел пятьсот отборных воинов к реке Мяньшуй, чтобы напасть на Яньчэн с тыла. Узнав о приближении войск Сюй Хуана, Гуань Пин вывел свой отряд ему навстречу. Сюй Шан, помощник Сюй Хуана, вступил с Гуань Пином в поединок, но на третьей схватке повернул коня и бежал. Тогда в бой выехал второй помощник Сюй Хуана, по имени Люй Цзянь. Вскоре и он бежал. Гуань Пин преследовал противника уже более двадцати ли, когда его догнали дозорные и сказали, что в городе вспыхнули огни. Гуань Пин тотчас понял, что попался на хитрость врага, и повернул войско обратно к Яньчэну. У стен города он вдруг увидел Сюй Хуана. Верхом на коне, тот стоял под знаменем и насмешливо кричал: -- Гуань Пин, племянничек ты мой! Побойся смерти! Ведь Сунь Цюань занял Цзинчжоу, а ты все еще беснуешься! Взбешенный Гуань Пин бросился на Сюй Хуана, но не успели они скрестить оружие, как воины закричали, что в городе пылает пожар. Гуань Пин повернул коня и, с боем прокладывая дорогу, бежал в лагерь Сычжун, где находился Ляо Хуа. Войско Гуань Пина ушло вместе с ним. -- Говорят, Люй Мын напал на Цзинчжоу? -- тревожно спросил Ляо Хуа. -- Войско напугано. Как нам быть? -- Это все ложные слухи, -- отвечал Гуань Пин. -- Кто будет лишнее болтать -- рубите головы! Вдруг примчался всадник с вестью, что на первый северный лагерь напали войска Сюй Хуана. Тут Гуань Пин встревожился. -- Стоит нам потерять первый лагерь, как мы не удержимся и в остальных! Идем на выручку! -- крикнул он Ляо Хуа. -- За ваш лагерь не беспокойтесь -- его защищает река Мяньшуй, и разбойники не смогут сюда подойти! Ляо Хуа приказал своим военачальникам крепко охранять лагерь, а в случае нападения врага -- зажечь сигнальный огонь. -- Что вы, господин! -- воскликнули военачальники. -- Наш сычжунский лагерь огражден "оленьими рогами" в десять рядов! Тут и птица не пролетит, где уж врагу пройти! Гуань Пин и Ляо Хуа с отборными воинами двинулись навстречу противнику. Лагерь Сюй Хуана был раскинут на невысокой горе. -- Враг выбрал невыгодное для себя место, -- сказал Гуань Пин, обращаясь к Ляо Хуа. -- И сегодня ночью мы захватим его лагерь. Ляо Хуа остался с половиной войска на стоянке, а Гуань Пин ночью с отрядом ворвался в лагерь противника. Там было пусто, и Гуань Пин понял, что попался в ловушку. Он бросился обратно, но тут слева и справа напали на него Сюй Шан и Люй Цзянь. Остаткам разбитого войска Гуань Пина едва удалось добраться до своей стоянки. Враги преследовали их и окружили стоянку. Гуань Пин и Ляо Хуа не выдержали натиска противника и бежали в направлении сычжунского лагеря. Но там полыхал огонь, повсюду виднелись знамена и значки вэйских войск. Беглецы поспешно свернули на большую Фаньчэнскую дорогу и стали уходить, но путь им преградило многочисленное войско. Во главе его был Сюй Хуан. В отчаянной схватке Гуань Пин и Ляо Хуа пробились через ряды врага и бежали в лагерь Гуань Юя. -- Сюй Хуан захватил Яньчэн, а Цао Цао с большим войском идет на помощь Фаньчэну, -- сказали они Гуань Юю. -- И ходят слухи, что Люй Мын занял Цзинчжоу. -- Слухи эти распускает враг, чтобы смутить дух моих воинов, -- отвечал Гуань Юй. -- Люй Мын опасно болен, и его место занял трусливый Лу Сунь. Причин для тревоги нет! Не успел он это вымолвить, как к лагерю подошли войска Сюй Хуана. Гуань Юй приказал подать коня. -- Вы еще не совсем здоровы, батюшка, -- предостерег Гуань Пин. -- Вам нельзя сражаться. -- Мы с Сюй Хуаном старые знакомые, -- усмехнулся Гуань Юй. -- Я знаю его способности. Если он сейчас же не уберется отсюда, я его убью в назидание другим вэйским военачальникам. Надев латы, Гуань Юй смело выехал вперед. При виде его вэйские воины задрожали от страха. -- Где тут Сюй Хуан? -- закричал Гуань Юй, придерживая коня. В вэйском строю заколыхались знамена, и вперед выехал Сюй Хуан. -- Много лет прошло с тех пор, как мы виделись с вами в последний раз! -- сказал он. -- Я не представлял себе, что ваша борода и усы поседели! Помню, как часто мы услуживали друг другу в молодости! Тогда я имел честь слушать ваши наставления и поучения! Очень вам за них благодарен! Ныне слава ваша потрясает всю страну, ваши старые друзья завидуют вам! Как я счастлив, что мне снова довелось увидеться с вами! -- Да, мы когда-то с вами были дружны! -- согласился Гуань Юй. -- Но скажите, почему вы так жестоко преследуете моего сына? -- Тысячу золотых тому, кто добудет голову Гуань Юя! -- неожиданно закричал Сюй Хуан, обернувшись к своим военачальникам. -- Что вы такое сказали? -- изумился Гуань Юй. -- Сейчас решается государственное дело, -- отвечал Сюй Хуан. -- И я не поступлюсь им ради нашей дружбы! Он взмахнул секирой и бросился на Гуань Юя. Тот поднял меч. Они схватывались более восьмидесяти раз. Гуань Юй владел оружием превосходно, но правая рука его еще была слаба, и Гуань Пин, боявшийся за отца, ударил в гонг. Гуань Юй вернулся к себе в лагерь. Но Цао Жэнь, узнав о том, что на помощь осажденному Фаньчэну пришел Сюй Хуан, вышел с войском из города, и они вместе напали на лагерь Гуань Юя. Цзинчжоуских воинов охватила паника. Гуань Юй вскочил на коня и повел свое войско вдоль берега реки Сянцзян. Переправившись через реку, они двинулись в направлении Сянъяна. Тут их нагнал всадник с известием, что Люй Мын занял Цзинчжоу и семья Гуань Юя погибла. Тогда Гуань Юй изменил направление и поспешил в Гунань. Но в пути разведчики доложили, что Фуши Жэнь, охранявший Гунань, сдался Сунь Цюаню. Гуань Юй пришел в ярость. Вскоре примчались гонцы, которых он посылал в Наньцзюнь за провиантом, и рассказали, что там был Фуши Жэнь, который убил гонца, посланного Гуань Юем, и уговорил Ми Фана сдаться. Гуань Юй задохнулся от гнева, рана его вновь открылась, и он, лишившись сознания, рухнул на землю. Военачальники с трудом привели его в чувство. Обратившись к сы-ма Ван Фу, Гуань Юй проговорил: -- Каюсь, что своевременно не послушал вас! Вот и случилась беда! -- Он спросил, почему не подали сигнала с береговых башен. -- Люй Мын со своими помощниками переоделись в белые одежды и переправились через реку на судах, в трюмах которых были спрятаны отборные воины. Высадившись на берег, они расправились с башенной охраной, прежде чем те успели дать сигнал, -- объяснили разведчики. -- Попался я все-таки на хитрость злодея! -- Гуань Юй даже топнул ногой с досады. -- Какими глазами буду я смотреть в лицо моего старшего брата? -- Положение наше очень опасное! -- заметил Чжао Лэй, чиновник, ведавший провиантом. -- Надо послать гонца в Чэнду с просьбой о помощи, а самим по суше и по воде идти на Цзинчжоу. Гуань Юй, согласившись с ним, отправил И Цзи и Ма Ляна с письмом в Чэнду, а сам повел войско на Цзинчжоу. Гуань Пин и Ляо Хуа прикрывали тыл. Когда с Фаньчэна была снята осада, Цао Жэнь со своими военачальниками явился к Цао Цао и, поклонившись ему до земли, просил прощения за понесенное поражение. -- Вы ни в чем не виноваты, -- сказал ему Цао Цао. -- Так предопределило небо! Он щедро наградил воинов и сам отправился в сычжунский лагерь. Осмотрев его, он сказал военачальникам: -- Какой глубокий ров и сколько "оленьих рогов"! Я тридцать лет вожу войска, но ни разу не решался так глубоко забираться в расположение противника! Только Сюй Хуан отважился на это и добился победы! Ничего не могу сказать -- храбр и умен Сюй Хуан! Военачальники почтительно поддакивали. Цао Цао со своим войском расположился лагерем в Мобо. Сюда же прибыли войска Сюй Хуана. Цао Цао выехал из лагеря встречать своего храброго полководца. Войско Сюй Хуана двигалось стройными рядами, вид его поразил Цао Цао. -- Сюй Хуан -- настоящий Чжоу Я-фу! Он пожаловал Сюй Хуану звание полководца Покорителя Юга и приказал ему вместе с Сяхоу Шаном, который к этому времени поправился от раны, нанесенной стрелой Хуан Чжуна, охранять Сянъян. Сам Цао Цао временно остался в Мобо, потому что еще не весь округ Цзинчжоу был покорен. Войско Гуань Юя стояло на Цзинчжоуской дороге. Враг окружил его. Нельзя было двинуться ни назад, ни вперед. -- Впереди -- армия Люй Мына, позади -- вэйские войска. Помощь к нам не идет, -- сказал Гуань Юй своему военачальнику Чжао Лэю. -- Посоветуйте, как мне быть? -- Помните, как Люй Мын, когда он был в Лукоу, предлагал вам породниться с Сунь Цюанем? Тогда он обещал вам союз против Цао Цао, а теперь оказалось, что они действуют заодно! Напишите Люй Мыну и пристыдите его. Посмотрим, что он ответит! Гуань Юй написал письмо и отправил гонца в Цзинчжоу. Люй Мын отдал приказ не причинять вреда семьям цзинчжоуских воинов, ушедших в поход с Гуань Юем, помесячно выдавать им рис, а к нуждавшимся в лечении посылать лекарей. Семьи воинов, тронутые его заботой, жили спокойно. Однажды Люй Мыну сообщили, что к нему едет посол Гуань Юя. Люй Мын встретил его в пригороде как высокого гостя. Посол передал ему письмо. Прочитав его, Люй Мын сказал: -- Дружба с Гуань Юем -- мое личное дело, а приказ господина есть приказ, и я обязан ему подчиняться. Так и передайте полководцу Гуань Юю. Затем он устроил пир в честь прибывшего и после пира повел его на подворье отдыхать. Туда к нему приходили родные воинов, ушедших с Гуань Юем в поход: одни просили передать воинам письма, другие -- просто сказать, что дома все здоровы и живут в достатке. Люй Мын проводил посла с почестями за город. Возвратившись к Гуань Юю, тот подробно передал разговор с Люй Мыном и рассказал, что семья Гуань Юя и все семьи воинов здоровы и ни в чем не нуждаются. -- Опять хитрит этот коварный злодей Люй Мын, -- разгневался Гуань Юй. -- Давно надо с ним разделаться! Пусть я сам поплачусь жизнью, но убью его! Он прогнал гонца, но все военачальники и воины ходили к нему узнавать о своих родных и близких. Гонец отдавал письма и рассказывал, что Люй Мын очень милостив к народу и что дома все живы и здоровы. Воины радовались этому, и ни у кого не было желания воевать. Когда Гуань Юй повел войско на Цзинчжоу, многие из его военачальников и воинов разбежались по домам. Гуань Юй был вне себя от гнева. Он решил начать наступление, но путь ему преградил отряд во главе с Цзян Цинем. Остановив коня, Цзян Цинь громко закричал: -- Гуань Юй, почему ты не сдаешься? -- Я -- ханьский военачальник! -- бранясь, отвечал Гуань Юй. -- Никогда я не сдамся злодеям! И, выхватив меч, он бросился на Цзян Циня. После третьей схватки Цзян Цинь обратился в бегство. Гуань Юй преследовал его более двадцати ли. Вдруг раздались громкие возгласы, и на Гуань Юя напали выскочившие из-за холмов отряды военачальников Хань Дана и Чжоу Тая. Цзян Цинь тоже повернул свое войско и вступил в бой. Гуань Юй отступил. Вскоре он увидел на холмах, расположенных южнее, толпы людей и белое знамя, развевающееся по ветру. На знамени была надпись: "Цзинчжоуцы". -- Кто из Цзинчжоу, сдавайтесь! -- кричали люди с холмов. Гуань Юй бросился к ним, но на него ударили отряды Дин Фына и Сюй Шэна. Гуань Юй был окружен. Войско его постепенно редело. С холмов цзинчжоуские воины окликали своих земляков, там были и братья, и сыновья, и отцы; воины Гуань Юя один за другим уходили на их зов. Гуань Юй, беснуясь, пытался их остановить, но все было напрасно. Только к вечеру отрядам Гуань Пина и Ляо Хуа удалось прорваться сквозь окружение и спасти Гуань Юя. -- Среди наших воинов царит разброд, -- уговаривал отца Гуань Пин. -- Сейчас лучше всего было бы стать на отдых в каком-нибудь городе и дожидаться помощи. Вот хотя бы в Майчэне. Гуань Юй послушался сына и с остатками войска укрылся в этом небольшом городке. Здесь он созвал своих военачальников на совет. -- Майчэн недалеко от Шанъюна, который сейчас охраняют Лю Фын и Мын Да, -- сказал военачальник Чжао Лэй. -- Надо обратиться к ним за помощью. Если они нам не откажут, а потом еще подойдет большое войско из Сычуани, наши воины вновь обретут волю к победе. Не успело еще кончиться совещание, как сообщили, что войска Люй Мына окружили Майчэн. -- Кто прорвется через окружение и поедет в Шанъюн просить помощи? -- спросил Гуань Юй. -- Я! -- вызвался Ляо Хуа. -- А я помогу ему проложить дорогу, -- предложил Гуань Пин. Плотно поев, Ляо Хуа вскочил на коня. Перед ним быстро распахнулись ворота; конь вынес всадника из города. За ним последовал Гуань Пин. Дорогу им преградил было вражеский военачальник Дин Фын, но тотчас же отступил под стремительным натиском Гуань Пина. Ляо Хуа, воспользовавшись замешательством в рядах врага, прорвался вперед и помчался в направлении Шанъюна. Гуань Пин вернулся в город. Еще в то время, когда Лю Фын и Мын Да захватили Шанъюн, тамошний правитель Шэнь Дань сдался им. Затем Ханьчжунский ван пожаловал ему высокое военное звание и поручил вместе с Мын Да охранять Шанъюн. Разведчики доносили Шэнь Даню, что Гуань Юй потерпел поражение, и он пригласил Мын Да на совет. В эту минуту доложили о приезде Ляо Хуа. Лю Фын приказал впустить его к себе. -- Войска Гуань Юя осаждены в Майчэне, -- сказал Ляо Хуа. -- Из царства Шу подмога так скоро не придет, и единственная надежда Гуань Юя на вас. Если вы будете медлить, он погибнет. -- Отдохните и дайте мне подумать, -- сказал Лю Фын. Ляо Хуа отправился на подворье и стал ждать ответа Лю Фына. А тот обратился за советом к Мын Да: -- Как же мне быть? Моему дяде угрожает большая опасность. -- Я бы вам не советовал сейчас покидать Шанъюн, -- ответил Мын Да. -- У Сунь Цюаня сильное войско, и почти весь округ Цзинчжоу у него в руках. А Цао Цао с огромной армией расположился в Мобо. Майчэн -- ничтожный городишко! Неужели вы думаете, что наше жалкое войско сможет противостоять силам двух великих правителей? -- Мне все это известно, -- согласился Лю Фын. -- Но ведь Гуань Юй -- мой дядя! Могу ли я сидеть сложа руки, когда он в такой беде? -- Вы все еще считаете Гуань Юя своим дядей, но совсем неведомо, считает ли он вас своим племянником? -- язвительно спросил Мын Да. -- Не забыли ли вы, как он рассердился, когда Ханьчжунский ван усыновил вас. А помните, когда Ханьчжунский ван собирался назначить наследника и спросил совета у Чжугэ Ляна, тот ответил, что это дело семейное, и поэтому надо обратиться к Гуань Юю и Чжан Фэю. Ханьчжунский ван потом послал гонца в Цзинчжоу узнать мнение Гуань Юя, и тот ответил, что вы сын букашки и в наследники не годитесь. Он и Ханьчжунского вана уговорил заслать вас в глухой горный городок Шанъюн, чтобы вы ему не мешали. Это знают все, неужели вы об этом не слышали? И после всего этого вы еще склонны рисковать жизнью ради какого-то призрачного долга по отношению к дяде? -- Вы, конечно, правы, -- согласился Лю Фын. -- Но под каким предлогом я могу отказаться? -- Скажите, что недавно овладели Шанъюном, население еще неспок