{* Вымышленное комическое имя от слова κοπρος - навоз.} То самое мне говорил. Колбасник С таким расстройством вы, конечно, Не явите чрезмерный пыл... Демос 1105 Клянусь Зевесом, эта штука "Пиррандром" {*} сделана была. {* Огневой человек.} Пафлагонец Каким меня, прохвост, сбиваешь Ты шутовством. Колбасник Мне победить Богиня хитростью велела... Пафлагонец 1110 Не победишь. Тебе, о Дем, Я обещаю блюдо денег На поедение; причем Не будешь ничего ты делать... Колбасник Я ж мазь и баночку даю, 1115 Чтоб в голенях ты смазал раны. Пафлагонец А я вот молодость верну Тебе, повыбравши седины. Колбасник На, получай, на хвост от зайца, Чтоб глазки протереть себе. Пафлагонец 1120 Сморкнувшись, Дем, ты вытри пальцы Об голову мою... Колбасник Нет, об мою. Пафлагонец Нет, об мою. Устрою так, Что будешь ты На флоте триерархом {*}, {* Начальник флота, богатый человек, который должен был сам содержать корабль.} 1125 Старик-корабль Возьмешь себе И бездну будешь тратить, Его чиня... Устрою я, 1130 Чтоб был с гнилой он мачтой... Хор Ай, муж "кипит". (Обращаясь к Пафлагонцу.) Постой, постой - Ты через край хватаешь. (Обращаясь к Колбаснику.) Унять огонь, 1135 Счерпнуть угроз Своей ты должен ложкой... Пафлагонец (Колбаснику) Отлично ты Отплатишь мне, Как взносами притиснут: 1140 Тебя ведь я В богатых ряд Зачислить постараюсь... Колбасник Тебе грозить Не стану я 1145 Ничем; о том молюсь лишь - Уха из рыб Кипела б тут; Ты ж об Милете мненье Сбирался б дать, 1150 И взять талант, Удастся если, в прибыль, Ты б тут спешил, Чтобы успеть Себя едой наполнить... 1155 Потом держать В собранье путь... И вдруг бы раньше кто-нибудь Пришел, чем есть ты начал, И в жажде получить талант, 1160 Едой ты б подавился. Хор Ах, хорошо бы это было, клянусь Зевсом Аполлоном и Деметрой... Демос И для меня все остальное ясно, О, славный гражданин, каких давно 1165 Уж нет в толпе поклонников обола... Ты ж, Пафлагон, любя - меня лишь гневал. Теперь отдай печать - не будешь больше Правителем моим. Пафлагонец (отдавая печать) На, знай одно: Коль мне служить ты не позволишь, 1170 Другой вредней окажется тебе... Демос (разглядывая печать) Не может быть, чтоб то моя была Печать... Кажись, на ней не мой рисунок, Иль плохо вижу... Колбасник Твой какой рисунок? Демос Бычачий жир, поджаренный в листе... Колбасник 1175 Тут нет... Демос Листа? А что же тут? Колбасник С раскрытым клювом чайка на скалах, Народу речь держащая... Демос Несчастье... Колбасник В чем дело? Демос Прочь бери, - он не мою, А Клеонимову {*} имел печать... {* По всей вероятности, представитель враждебной Аристофану партии - частая мишень насмешек Аристофана.} (Давая Колбаснику свою печать.) 1180 Прими-ка это от меня и правь. [Несмотря на то что Народ уже готов передать правление государства Колбаснику, Клеон и Колбасник снова наперебой каждый стараются заманить Народ на свою сторону толкованием пророчеств и угощением.] МАЛАЯ ПАРАБАЗА Хор Говорят, сошлись триеры 1265 Как-то вместе поболтать, И одна из них, постарше, Так начала речь держать: "Все, что в городе творится, Вам, девицы, не узнать; 1270 Говорят, что наших сотню К Карфагену просит гнать Гражданин во всем негодный, Весь прокисший Гипербол {*}. {* Демагог - сторонник Клеона.} Круг триер невыносимой 1275 Эту весть и страшной счел; Тут одна - она с мужчиной Близко в дружбе не была, - Говорят, им так рекла: "Бед ужасных отвратитель {*} {* Аполлон.} 1280 Мной не будет он {*} владеть; {* Гипербол.} Если ж нужно, то состарюсь, От червей здесь буду тлеть; Так - Навзона и Науфантой {*} {* Имена комические, вымышленные.} Клятву, боги, в том даю, 1285 Хоть сосною я зачата И из досок состою; Если ж то Афинян воля, Плыть бы нам в Тесейон {*}, там {* Храм Тесея.} Мы на якорях возляжем, 1290 Иль "богинь святых" {*} где храм. {* Храм Евменид.} Нет, не будет нам стратегом И наш град не осмеет, Пусть один без нас плывет, Если хочет - прямо к черту. 1295 Пусть-ка "спустит" {*} ту посуду, {* То есть на воду.} В чем он масло продает" {12}. Колбасник вновь появляется на сцене, совершенно преображенный. Агоракрит {*} {* Имя Колбасника.} Прославлять и устами хвалы расточать Воздержаться должно от свидетельств {*}, {* От свидетельских показаний, от судебных тяжб.} И любимые градом суды запирать, 1300 В новой доле театру петь гимны. Хор (Агоракриту) Свет священных Афин и отец островам {*}, {* То есть союзникам.} С дивной вестью какою идешь ты? Не наполним ли стогны, услышав ее, Фимиамом от жертвы сожженной. Агоракрит 1305 Вот я Демоса вам, как Медея, сварил И из подлого сделал хорошим. Хор Ныне где он, поведай, о ты, что открыл Удивительной выдумки силу... Агоракрит Он в Афинах, в тех древних Афинах живет, 1310 Что увиты цветами фиалок. Хор Как нам видеть его, и во что он одет, И каким-то он сделался ныне? Агоракрит А таким, как за трапезой он возлегал С Аристидом {*} тогда, с Мильтиадом {*} {* Афинский политический деятель начала V в. до н. э. ** Полководец, победитель персов у Марафона.} 1315 Вы увидите... Вот уж и шум прозвучал: Отомкнули преддверие дома; Вы ж ликуйте явлению древних Афин, Упоительных, много воспетых Афин, Где наш Демос живет прославленный. Хор 1320 О Афины, во блеске, заметном очам, Напоенные цветом фиалок, Покажите Эллады правителя нам И владыку страны всей окрестной. Из дома появляется Демос, помолодевший и преображенный. Агоракрит Вот он виден: украшен убором цикад {*}, {* Золотые булавки с изображением цикад.} 1325 Одеянием древних блистает, Мир несет он собой, а не раковин {*} чад, {* То есть судов; раковины употреблялись в судах вместо баллотировочных шаров.} Благовонным он маслом умащен. Хор Здравствуй, Эллинов царь... Мы ликуем с тобой, Ты достойное града творишь, как герой 1330 Марафона победных трофеев. Демос Иди сюда, милейший из людей... О, сколько блага сделал Агоракрит, Мне молодость вернув своею варкой. Агоракрит Но, друг, не знаешь, прежде был каким 1335 И что творил: меня считал бы богом. Демос Скажи ж, что делал раньше, чем я был? Агоракрит Ведь прежде, кто б тебе сказал в собранье: "О, Дем, я твой любовник, я люблю, Забочусь и один все предрешаю", 1340 Как кто б пришел с прелюдией такой - Забил ты б крыльями, рога бы поднял. Демос Кто, я? Агоракрит А тот, надув пошел бы против. Демос Да что ты! Со мной так поступали, я ж не знал? Агоракрит Свои ты уши слишком распускал, 1345 Как зонт, ей-ей, потом опять смыкал их. Демос Ох, как нелеп я сделался и стар. Агоракрит Вот Зевс, коль два б оратора стояли, Один - за стройку длинных кораблей, Другой - за новую раскладку платы. Демос низко опускает голову. 1350 Второй бы первого, клянусь, побил. Что клонишь лик, - не устоишь на месте? Демос Ох, стыдно мне за прежние ошибки. Агоракрит Но в них ты не повинен, не заботься. Тебя так надували, но скажи, 1355 Сказал какой бы блюдолиз защитник: "Вам, судьям, хлеба не придется есть, Коль в нашу пользу дела не решите" - Что сделаешь с защитником, скажи? Демос Его, подняв на воздух, в пропасть ввергну, 1360 Гипербола привесивши на шею... Агоракрит Разумную уж слышу речь, прямую... Скажи ж, как будешь править в остальном? Демос Начальников судов больших, во-первых, Собрав, я платой награжу отменной. Агоракрит 1365 . . . . . . . . . .многим угодишь {*}. {* То есть гребцам.} Демос Потом, кто раз внесен гоплитом в список {*}, {* В список годных к военной службе.} Не перепишется через друзей {*}, {* То есть в конец списка.} Останется, где раньше был записан. Агоракрит Куснуло Клеонима под щитом. Демос 1370 Валандаться на площади не будет Никто из безбородых... Агоракрит Где же будут Клисфен и Агоракрит {*} пребывать? {* Вероятно, представители афинской молодежи. } Демос Об тех птенцах я говорю, что в лавках, Где благовоньями торгуют, сидя, Все время так болтают меж собой: "О, Фаякс {*} мудр: он выучился лихо, {* Оратор демократической молодежи.} Связать умеет он и заключить, И в мненьях - боек, ясен и бодлив, И дивно в шуме спора всем владеет". Агоракрит 1380 А ты бодливого не всадишь на кол? Демос Нет, нет. Охотиться {*} я принужу {* То есть как было в старое время.} Их всех: пусть толки о "решеньях" {*} бросят. {* Постановления Народного собрания.} Агоракрит Коль так, бери ты этот низкий стул И мальчика - нести его он будет; 1385 Коль вздумаешь, его поставить можешь. Демос Счастливым становлюсь на прежний лад. Агоракрит Ты скажешь это, как тебе отдам Тридцатилетнюю о мире харту {*}. {* То есть вернуть нарушенный в 431 г. тридцатилетний мир со Спартой.} Сюда, о харта мира, - поскорей! Демос 1390 О многочтимый Зевс, как хороша. Но, боги, тридцать лет ведь можно было По ней жить в мире... Где ж ее ты взял? Агоракрит Не Пафлагонец ли в дому скрывал, Чтоб не взял ты?.. Тебе теперь дарую, 1395 Бери ее и с ней иди в поля... Демос Скажи, что сотворишь ты с Пафлагонцем, Какое зло за все, что он наделал? Агоракрит Да больше ничего, как ремесло Возьмет мое: колбасы у ворот 1400 Он станет продавать в уединенье, Смешав ослиное с собачьим делом, Ругаться будет с девками, хмельной, И будет пить из бани воду с грязью. Демос Прекрасно ты решил, чего он стоит: 1405 С прислугой бань и с девками орать; Тебя ж, напротив, в Пританей зову я И на почетный стул, чтоб он козлом Был отпущенья; следуй же за мной, Взяв это праздничное платье; 1410 Его же пусть ведут на ремесло, Чтоб видели позор великий гости. КОММЕНТАРИИ 1 В образе Никия и Демосфена выведены представители афинской аристократии - противники "пафлагонца" Клеона, видного вождя афинской демократии 20-х годов V в., владельца кожевенной мастерской. В 424 г. до н. э. Клеон одержал блестящую победу над спартанцами. После взятия полководцем Демосфеном спартанской гавани Пилоса (на юге Пелопоннеса) Клеон разбил отборный отряд спартанцев, укрепившийся на острове Сфактерии близ Пилоса, и этим нанес сокрушительный удар Спарте. За эту победу афинское народное собрание оказало Клеону большие почести: "почетное угощение" в Пританее, председательствование в театре. Но Аристофан, противник Пелопоннесской войны, старается все время в этой комедии высмеивать победу Клеона у Пилоса, показать, что Клеон лишь ловко присвоил себе победу, одержанную другими. Победа у Пилоса - центральный объект насмешек в этой комедии. 2 Намек на сплетню, что мать Еврипида была овощной торговкой. 3 Бобами голосовали в судах присяжных. 4 Здесь высмеивается демократическое установление - оплату народным заседателям в суде за участие в судебных заседаниях. В комедии "Осы" Аристофан высмеивает пристрастие афинского демоса к сутяжничеству и политику демагогов, которые системой денежной оплаты за участие в государственных учреждениях истощали казну и должны были выкачивать средства от афинских "союзников". 5 Речь идет об упомянутой выше победе афинян над спартанцами у Пилоса. Лавры этой победы, одержанной Клеоном, оспаривал у последнего Никий. 6 Комические термины, придуманные Аристофаном для большего унижения Клеона: Клопида - страна воров (от греческого глагола cleptein - воровать), Этолия - название созвучий с глаголом aitein - вымогать, требовать. 7 Намек на то обстоятельство, что во главе афинской демократии стоят незнатные люди - торговцы и промышленники вроде Клеона, Гипербола и др. 8 Греки пользовались хлебом вместо салфеток; после еды его бросали, а колбасник этот хлеб ел. 9 Чеснок давали петухам как возбуждающее средство во время боя. 10 Разумеется поход Никия против Коринфа в 425 г. Всадники помещали своих лошадей на барках. 11 Это пародия на дошедшие до нас стихи из не сохранившейся поэмы "Малая Илиада". Там были намеки на Одиссея, который, защищая тело Ахилла, дал возможность Аяксу унести его; здесь вместо них разумеются Демосфен, а также Клеон, который, по изображению Аристофана, вмешался в осаду Пилоса, начатую Демосфеном, и приписал себе победу. 12 В форме живой, веселой сказки хор осмеивает намеченный Гиперболом, но не состоявшийся морской поход на Карфаген.