лицу его крупными каплями стекала вода, глаза выглядели усталыми. -- Да. Мартин, вы правы, -- медленно сказал он, -- лучше... лучше продолжить поиски. Но я возразил: -- Если только вы не устали, профессор, и вы тоже, мисс Линда... -- Идемте дальше! -- дружно ответили они, и голоса их звучали одинаково решительно. Мы продолжали поиски, продвигаясь вдоль кромки воды. Низкие темные тучи наползали на море, от чего вода становилась свинцово-серой. Мы опять пробирались по нагромождениям серых камней, чередовавшихся с небольшими просветами песчаного пляжа, и Линда отважно карабкалась рядом, наблюдая за прибором, который теперь упрямо молчал. Я чувствовал, как во мне нарастает какое-то мучительное возбуждение, желание поскорее предпринять что-то еще. Дважды мы в волнении останавливались, когда раздавались тихие сигналы прибора, боясь, что он опять затикает громко и неумолимо. Ведь тогда нам придется выбирать... В абсолютном молчании мы добрались до южной оконечности острова, где начинался болотистый берег. Тут я остановился и решил: -- По-моему, бесполезно идти дальше. Фокс и Лемб искали воду, когда наткнулись на этот вход... Мало вероятно, чтобы они дошли до этой низины. Мы не спеша вернулись к расщелине в скале и молча присели отдохнуть. Илк открыл фляжку и протянул ее Линдс. Резко и сладко запахло ромом. Линда отпила глоток. -- Спасибо, -- проговорила она. Потом взглянула на меня и с робкой улыбкой протянула фляжку мне. Я передал ее Дегу: -- Выпей, мальчик, -- предложил я, -- потом сходи к Спленнервилю и попроси его привести "Монитор" сюда. Скажи, что это здесь. Дег глотнул рому, поднялся и быстро побежал по берегу. Его фигура еще некоторое время мелькала за дюнами и кустарниками. Настроение у всех было мрачное и подавленное. Мы сидели на ветру, тучи опускались все ниже, все беспокойнее метались и кричали чайки. Брэггс стоял у самого края скалы, глядя вниз, себе под ноги. Линда делала какие-то записи в блокноте, а Илк сидел молча, скрестив по-индейски ноги. Бесстрастное и суровое лицо его было обращено к морю. "Вот это место, Мартин, вот здесь, прямо перед тобой," -- усмехнулся я про себя. Это было чертовски просто, слишком даже просто. Сотни людей потратили сотни лет на поиски входа, потеряли около двух миллионов долларов, но так ничего и не добились. А мы, благодаря воображению историка и маленькому тикающему приборчику, нашли это место за каких-то три часа!.. "Монитор" подошел на самых малых оборотах двигателя и отдал якорь возле выдвинувшегося в море утеса. Дег и Спленнервиль спустили на воду находку надувную лодку и начали грести к берегу. Слышно было, как шеф ругается при каждом взмахе весла. Он побрел к нам, ступая сапогами по глубокой воде. Услышав тиканье прибора, нахмурился: --Ну, так что? -- спросил он. -- Нашли вход? -- Кажется, да, -- ответил я, указывая на широкую расщелину в скале. Брэггс подошел ближе и снял очки: -- Завтра на рассвете будет ясно. И у нас останется полтора часа, чтобы... -- Всего полтора часа, -- перебил Спленнервиль, -- ясно. А потом вода поднимется и снова заполнит туннель. Но в сущности мы могли бы иметь столько времени, сколько нам нужно. Теперь никто не помешает нам воздвигнуть тут плотину, осушить этот участок берега и спокойно спуститься туда. Мы с изумлением посмотрели на него. Никому и в голову не приходила подобная мысль. Приключение увлекло, захватило нас, и предложение Спленнервиля невольно вернуло всех к действительности, которая показалась теперь весьма прозаической. -- Однако, -- продолжал он решительно, -- мы не станем делать ничего подобного. Черт возьми, я уверен, что тут тоже есть какой-нибудь подвох, как и в том колодце, что под блоком. Это проклятое место поглотило слишком много денег, и я не намерен вкладывать сюда ни цента. Если вздумаю строить плотину, то через пару лет окончательно разорюсь. Полтора часа... -- протянул он, скривив рот. -- Если не встретится неприятностей, то этого вполне достаточно, чтобы обследовать колодец. Я облегченно вздохнул: -- Вот это другой разговор, шеф, -- улыбнулся я и кивнул Илку и Дегу: -- Давайте, ребята, перенесем с яхты экипировку. Настала ночь. Ветер стих, в воздухе был разлит горьковатый запах трав, коры деревьев, мутной влаги. Океан вздыхал, словно огромное, таинственное существо. Фонарь на "Мониторе" светил в полной тьме желтым приглушенным сиянием. Переодевшись в специальный костюм, предохраняющий от радиации, я сидел на скале возле, небольшой палатки, которую делил с Дегом. Рядом лежал рюкзак, собранный Илком, а также кислородная маска, небольшой шлем. Отличная экипировка. Илк позаботился обо всем. Тем не менее... Меня не покидало какое-то странное беспокойство, а временами возникал едва ли не страх. Такое ощущение я испытывал на войне в ночь перед атакой, и в Стране Огромных Следов, на Амазонке, где довелось пережить невероятные приключения... Что-то мы найдем внизу, на дне колодца? Может, какое-нибудь сокровище? Документы? Что это может быть еще? Что еще может представлять такую ценность, чтобы упрятать это что-то столь хитроумным способом, чтобы так скрывать, оберегать и защищать? Или мы вообще ничего не найдем и будем довольствоваться только экскурсией туда, где некогда побывали два пирата. Еще несколько часов, и все будет ясно. Еще несколько часов, и мы ответим на этот вызов, брошенный людям... -- Не спите, Мартин? Я вздрогнул и обернулся. Линда извинилась: -- Я напугала вас, простите... -- Нет, нет. Не сплю, мисс Линда. Вы ведь тоже... -- Я подвинулся. -- Не хотите ли присесть? Она села рядом. Некоторое время мы молчали и только смотрели на фонарь "Монитора", колыхавшийся в бездонной тьме моря. Линда обхватила колени руками и опустила на них голову. Вдруг она спросила: -- Вам ведь не страшно, правда? -- Если говорить честно, нет, не очень. У нас оснащение. -- Мне тоже не страшно... Мартин, но... я не очень уверена... -- Если хотите... -- заговорил я, но она сразу же меня: -- Нет, я не собираюсь оставаться наверху. Я здесь для того, чтобы спуститься в колодец... -- Она помолчала, потом, спросила: -- А вам нужно, чтобы я осталась тут? В темноте я не видел ее лица, различал только бело пятно и слабый блеск глаз. -- Нет, Линда, я не противлюсь вашему желанию,. -- успокоил я. -- Спасибо, -- тихо прошептала она, помолчала, потом сказала: -- Профессор Брэггс -- великий ученый, вы не находите? И удивительный в своем упорстве. -- Очевидно, это так. Только мне непонятно, почему ему так хочется спуститься в колодец. Непонятно также, почему он обратился в газету и именно ко мне. Линда прошептала: -- Он историк, Мартин. Его интересует все, что когда-либо делали люди. И вы оба, газета... Думаю, он обратился к вам, прочитав материал об Амазонке. Это невероятно интересно. -- В самом деле, замечательное приключение. Только не столь загадочное, как этот проклятый колодец. Тут из темноты донесся голос Брэггса: -- Мартин! Мы обернулись. -- Что случилось? -- насторожился я -- Смотрите, начинает светать! -- ответил он. Глава 8. КАМЕННАЯ ДВЕРЬ Я поднялся. Далеко на востоке была видна лишь слабая дрожащая полоска света. Я возразил: -- Нет, профессор. До рассвета по крайней мере еще часа два. -- Но это уже совсем скоро, -- с волнением произнес он. -- Этого достаточно, чтобы немного отдохнуть. Лучше пойти и поспать. Я разбужу всех, -- громко сказал я, не давая Брэггсу возразить. -- Доброй ночи, мисс Линда. Спокойного сна, профессор. Примерно около четырех часов утра мы все уже были на ногах, в защитных костюмах, шлемах, с кислородными масками и рюкзаками наготове. Светало. Мы различили неясный в тумане, но изящный силуэт "Монитора". Спустились к расщелине. Своими большим электрическим фонарем Дег осветил бурлящую у наших ног воду, которая заиграла тысячами разноцветных бликов, отразившихся на влажных камнях. Еще совсем немного и, повинуясь тысячелетнему зову, вся эта огромная водяная масса сдвинется с места, подхваченная какими-то таинственными гигантскими силами отойдет, отхлынет, отодвинется и обнаружит вход в туннель. И тогда загадка острова Оук будет, наконец, решена. Мы молчали. Ожидание становилось все напряженнее. Я распорядился: -- Я войду первым. За мной профессор Брэггс, потом мисс Линда, Дег и Илк. Сеть готова, Илк? -- спросил я. -- Да, -- как всегда кратко ответил он. У илка были приготовлены туго скрученная нейлоновая сеть и какое-то необыкновенное пневматическое ружье, с помощью которого он собирался закрепить в скале металлический стержень, привязанный к сети. -- Смотрите! -- воскликнул Дег. -- Эту скалу мы раньше не видели! -- Начинается отлив! -- торжественно произнес Брэггс. Вода в расщелине бурлила еще сильнее, чем прежде, едва ли не кипела, и с каждой новой волной опускалась все ниже и ниже, обнажая крутой скалистый берег, покрытый мокрыми водорослями. И вот наконец возле расщелины появилось песчаное дно. Море отодвигалось быстрее, чем мы ожидали. Дрожащим от волнения голосом Брэггс повторял: -- Через несколько минут... Через несколько минут , Между тем становилось все светлее; Дег погасил свой фонарь. Воздух был свежим, опалово-голубым. -- Смотрите! -- воскликнула Линда, показывая в сторону "Монитора". С трудом оторвав взгляд от расщелины, мы посмотрели туда. На борту яхты показалась массивная фигура Спленнервиля. Он наблюдал за нами в, большой бинокль и приветливо махал рукой. Минуты тянулись медленно и мучительно. Море продолжало отходить. Мы смотрели на зеленую, блестящую от влаги скалу, облепленную ракушками и оплетенную водорослями. Я приказал надеть кислородные маски. Илк проверил у каждого респираторы, взял наизготовку пневматическое ружье. Я посмотрел на товарищей. Выстроившиеся на краю скалы, они походили на каких-то необычных солдат, готовых к бою. Вода у расщелины все еще кипела, пенилась и бурлила в слабом перламутровом свете дня, а потом вдруг с клокотанием и шумом отступила, отодвинулась и уползла в расщелину, обнажив ее всю целиком и оставив на мокром песке сотни лопающихся пузырьков. В моих наушниках раздался оглушительный возглас Брэггса: -- Вот он! Вот он! И Аде мне показалось, что в этот момент зазвучала какая-то торжественная мелодия, возносившаяся от земли к небу и заполнявшая все вокруг, оглушая и опьяняя меня. В эту минуту мы увидели долгожданный проем -- темный, широкий, неведомый, открылся он навстречу дневному свету после долгих лет пребывания во мраке. Когда последняя капля воды канула в его Бог весть каком глубоком зеве, я скомандовал: -- Илк, огонь! Ил выпустил из пистолета зеленую ракету, и та трепеща взвилась в небо. Спленнервиль понял наш сигнал. -- Запускай сеть! Ил выстрелил из пневматического ружья. И тотчас стальное крепление вонзилось в скалу. Тогда я спрыгнул вниз, на скользкие камни, и направился к расщелине, вернее, ко входу в туннель. -- Пошли! -- позвал я товарищей. Проем был примерно в один метр диаметром и как раз на уровне моих плеч. Пока Дег щелкал своей электронной вспышкой, я ухватился за край проема, залепленный мокрыми водорослями, и подтянулся. Просунул внутрь ногу, немного помедли, посмотрел на своих товарищей, стоявших рядом и едва отличимых друг от друга в одинаковых защитных костюмах. -- Ну, ладно, -- произнес я, включил переносной фонарь и посмотрел внутрь. Луч света вспыхнул, скользнул по гладкой стене и затерялся во мраке. Я попытался опустить ногу внутрь, но не нащупал дна. Тогда я посветил фонарем и увидел, что высота здесь гораздо больше, чем я предполагал. Я ухватился за край проема двумя руками и медленно сполз вглубь. Почувствовав, что прочно стою на мягком песке, я крикнул? -- Все в порядке, ребята, вперед! В проеме появился Брэггс, жадно оглядел все вокруг и только потом взглянул на меня, Я протянул ему руку. -- Пролезайте, профессор! После него молча и торопливо перебрались через проем все остальные. Несколько мгновений, включив лампочки на шлемах, мы стояли, словно оцепенев, в какой-то нерешительности. Но тут я повернулся к товарищам и, взмахнув фонарем, дал сигнал двинуться в путь. Теперь я был спокоен. Только сердце все еще стучало сильно и учащенно. Туннель был высотой в два, а шириной метра в полтора или немногим больше. Он стремительно уходил вниз, в глубину острова, прямо к колодцу. Под ногами у нас лежал плотный слой песка, усыпанный ракушками и покрытый водорослями, стены были гладкие и мокрые. Там и тут поблескивали в свете наших фонарей скопления голубых и желтых кристаллов. Казалось, мы попали в одну из тех катакомб, какие вырывали в первую мировую войну осажденные в горах. Все молчали. Говорить было пока не о чем, ничего не удавалось разглядеть, кроме песка, водорослей, минералов. Мы могли только думать о том, какой гигантский труд понадобился людям, чтобы вырыть эту галерею. Мы могли, разумеется, гадать, что нас ждет , но странное дело, я меньше всего думал об этом. Я жил только настоящим моментом, ощущал его секунду за секундой, шаг за шагом. Мы шли по галерее примерно минут пятнадцать. Ничто вокруг не менялось. Но вот проход расширился, я остановился и обернулся к спутникам. Профессор Брэггс посмотрел на меня: -- Мартин... -- начал он. -- Да, профессор. -- Я... я думаю, что еще рано о чем-либо судить... но все же, на какой мы глубине, как вы думаете? Илк подошел ближе и показал мае рулон нейлоновой сети -- он был размотан примерно на четверть. Я сказал: -- Где-то на глубине двадцать пять метров, если судить по этой сети. На полпути, думаю я... -- На полпути, да... -- пробормотал Брэггс, -- на полпути... Дег внимательно осматривал идеально гладкие стены туннеля. -- Неплохая работа, а? -- похвалил он. Никто ему не ответил. Нас вновь охватило беспокойство. Оно ознобом поползло по моему телу, я читал его в глазах своих товарищей. Линда подошла ко мне и обратила внимание на прибор, лампочка которого мигала нервно и ярко. -- Радиоактивность резко повысилась, -- объяснила она. Я кивнул и скомандовал: -- Идем дальше! Спуск сделался еще круче. По-прежнему ничего не было видно, кроме песка, водорослей, минералов и ракушек. Фонари наши светили слишком мощно, и моя гротескная тень все время устремлялась вперед, словно торопясь раньше меня достичь цели. Я взглянул на термометр, укрепленный на запястье. Он показывал три градуса ниже нуля. Влажность была, естественно, очень высокой. Мы двигались в зеленоватом тумане, осязаемом, словно "легкая вуаль. Я ускорил шаги. Обратный путь наверх будет, наверное, гораздо труднее, даже с помощью нейлоновой сети. Нельзя терять ни минуты. Впрочем мы и не мешкали, а продолжали быстро спускаться. Внезапно туннель резко сузился, и мы неожиданно уперлись в тупик. Моя тень упала на каменную стену, на которой там и тут видны были следы от ударов ломом. Я поднял руку: -- Оставайтесь здесь, -- приказал я и пошел дальше один. За поворотом направо туннель протянулся еще метров на двадцать, а глубже уже ничего не было видно. Тогда я позвал товарищей и мы продолжали путь все вместе. Ощущение, что находишься на большой, очень большой глубине, с каждым становилось все острее. Если мы не обнаружим ничего в ближайшие десять минут... Вдруг я остановился. Под ногами больше не шуршал песок. Я покрутил фонарем. Спуск набирал крутизну и шел теперь совсем под откос. Я осторожно вперед, посветил фонарем. И замер. У меня буквально перехватило дух. Мурашки побежали по коже. Внизу, метрах в десяти от меня находилась огромная комната с каменными стенами, нечто вроде просторной камеры. Невероятно... Какие же циклопы вырыли это чудо! Пол ее покрывала зловещая черная лужа. В одной из стен я заметил дверь -- массивную дверь из гранита и железа. Мои спутники приблизились ко мне и тоже остановились в нерешительности. -- Каменная дверь... -- пробормотал Брэггс. -- А там, за нею, дно колодца! Я уверен в этом! -- Постойте! -- громко воскликнула Линда. -- Смотрите! Камни! Камни! На земле лежали темно-серые и красноватые камни. Очевидно, что один из них обжег Ричарда Фокса. Я не шелохнулся. Только слышал, как громко стучит мое сердце. Товарищи мои тоже слышали биение своих сердец и ничего больше. Наверняка. Глава 9 "ДИК, Я ВЕРНУСЬ СЮДА" -- Пошли! -- сказал я, и голос мой прозвучал глухо. -- Время не ждет. Бросай сеть, Илк. Спустимся друг за другом. Илк бросил мне моток сети. Я развернул ее и быстро спустился вниз. Товарищи освещали мне путь. Пол камеры был покрыт тонким песком и ракушками, таинственно поблескивали в темноте какие-то камни. Мне показалось вполне естественным, что Ричард Фокс подобрал один из них. Коварный защитник колодца разложил эти камни специально для того, чтобы они привлекали внимание. Я подавил в себе желание немедля броситься к двери. -- Спускайтесь! -- крикнул я. Первым очень смешно сполз Брэггс. Вслед за ним и все остальные. Илк собрал сеть. -- Мартин, -- позвал Дег. Я обернулся. Он освещал своим фонарем огромную темную лужу. -- Это, наверное, что-то вроде выхлопной трубы... Вода вытекла отсюда, я думаю. -- Может быть... Займись съемкой, Дег! Линда присела возле одного из камней и направила на него свой приборчик. Он тут же громко запищал. Брэггс осматривал дверь, проводя своей тонкой рукой по деревянным доскам и ржавым пластинам из кованого железа, накрывавшим массивные каменные блоки: -- Вода, -- проговорил он, -- вода запирает эту дверь, Мартин. Видите? Тут вовсе нет замка... ничего нет! -- Глаза его за стеклами маски блестели. -- А там, за этой дверью, там... -- Хорошо, попытаемся открыть ее. Помоги-ка мне, Илк! Илк был уже рядом. Он снял с пояса нож и провел им по периметру двери, срезая водоросли, залепившие ее. Потом достал из рюкзака короткий стальной ломик. -- Я знал, Идк, что ты ничего не забудешь, -- похвалил я его, беря инструмент из его рук. Пытаясь просунуть ломик между дверью и стеной, я слегка нажал на него. Ракушки, песок, мелкие камушки с негромким шорохом осыпались на землю. Дверь не шелохнулась -- Давайте помогу! -- нетерпеливо предложил Брэггс. Я не отвечал и продолжал стучать ломиком там и тут. Дег и Илк тем временем очищали ножами нижний край двери, засыпанный песком. Меня охватило невероятное волнение и лихорадочное желание проделать, все как можно быстрее. -- Илк, -- сказал я, -- что надо предпринять, чтобы... Тут я насторожился и замер. Раздался негромкий металлический щелчок. Я отпрянул от двери. Все окружили меня. Мы замерли. Дверь медленно открывалась. Было полное ощущение, будто кто-то направляет ее изнутри, -- она двигалась медленно, осторожно, опасаясь раньше времени обнаружить ее секрет. Я даже вздрогнул от такой мысли. -- Открывайте, профессор, -- предложил я. Брэггс, пошатываясь, прошел вперед и широко раскрыл тяжелую дверь. Она бесшумно повернулась на невидимых петлях. Лучи наших электрических фонарей заплясали по ту сторону порога. -- Рука! -- воскликнула вдруг Линда. Я тут же поправил ее -- Перчатка! За дверью на земле лежала перчатка -- большая, тяжелая, грубая. Ничего другого поблизости не было. Полный мрак. Свет всюду натыкался на глухие каменные стены. Первым шагнул внутрь Илк. Он подобрал перчатку и протянул мне. Я передал ее Брэггсу, и он невольно воскликнул: -- Оливер Лемб! Он с тревогой посмотрел на дверь. -- Постойте здесь! -- приказал я и прошел дальше. Вскоре я оказался в небольшой круглой комнате, стены которой были выложены гранитом. Мне стало не по себе. Я осмотрел потолок: он был зашит железными пластинами, плотно подогнанными одна к другой. Я перевел взгляд на землю, и Илк осветил то, что поначалу мне показалось моей тенью. Это было круглое отверстие, немногим более метра в диаметрею Колодец в колодце. -- Идите сюда, профессор! -- громко позвал я. -- Наш друг приготовил нам сюрприз! Все столпились на пороге, не решаясь войти, осматриваясь по сторонам. Мне показалось, что Брэггс даже покачнулся, увидев эту небольшую, совершенно пустую комнату. Но его замешательство длилось недолго. Он взял себя в руки и уставился на отверстие в полу. -- Выходит, Мартин, -- прошептал профессор, -- мы еще не на дне колодца! И это не конец... -- Нет, не конец. Это нечто вроде китайской коробочки, профессор. Знаете, китайцы умеют делать такие коробочки, которые вставлены одна в другую -- несколько штук, и совершенно непонятно, как они умудряются вставить их друг в друга... -- Но я абсолютно уверен, что это все-таки дно колодца, который обнаружил Мак-Гиннес. Диаметр потолка точно такой же, как... -- Извините, профессор, -- перебил я, -- обсуждать будем потом, на поверхности. Сейчас проблемы в другом. Не говоря ни слова, мы все словно по сигналу опустились на колени вокруг отверстия в полу. Наши фонари осветили несколько метров каменной стены, на которой хорошо видны были следы от ударов ломом. -- Интересно, какая здесь глубина, -- сказал я. И тут же звук моего голоса, как бы вернувшись со дна колодца, прозвучал многократным вибрирующим эхом. Илк достал из кармана стальной шарик, поднес к отверстию и разжал пальцы. Мы притихли, ожидая удара. Но не услышали никакого отзвука. Мы ждали долго. Никакого результата. Потрясенный, Брэггс проговорил: -- Но... Я ничего не слышу! Вы поняли? Какая же тут глубина? -- Не волнуйтесь, профессор, -- успокоил я его. -- Может быть, там на дне песок. Попробуй ракетой, Илк. Тот уже приготовил ракетницу. Направив ее ровно по центру колодца, он выстрелил. Раздался такой резкий и громкий звук, что мы невольно отшатнулись назад. Эхо тут же вернуло к нам этот выстрел оглушительным громом. Мы посмотрели вниз, наблюдая за ярким светом ракеты. На мгновение мелькнули освещенные и тотчас же проглоченные мраком головокружительно глубокие стены. Ракета летела все дальше и дальше, опускаясь в чудовищную бездну, пока не превратилась в совсем крохотную, еле светящуюся точку, но и она вскоре исчезла в непроглядной тьме. Нависла жуткая тишина, нарушаемая лишь каким-то слабым, быстро затухающим шорохом. Мы стояли, как зачарованные, глядя в невероятную бездну, открывшуюся перед нами. -- Но какая же тут глубина, Мартин? -- с дрожью в голосе спросил Дег. -- Понятия не имею, -- ответил я, не глядя на него. -- Зато точно знаю, что это конец нашей экспедиции. -- Я показал на ручные часы: -- Времени у нас остается ровно столько, сколько нужно, чтобы успеть вернуться назад. Я осознавал всю горечь своих слив. Я был убит нашим поражением. И теперь мне хотелось как можно скорее уйти отсюда, удалиться навсегда. Все равно больше ничего не оставалось. Брэггс тронул меня за руку. -- Мартин, -- умоляющим голосом проговорил он, -- послушайте. -- Слушаю вас, профессор. -- Я знал, что ему нечего сказать мне, и он действительно умолк. Я увидел, как в отчаянии он бессознательно шевелит пальцами. -- Согласен, профессор, -- сказал я, -- у нас могла получиться очень интересная экспедиция... У нас была прекрасная идея. Жаль, что так получилось. Я понимаю, но тут уж ничего не поделаешь. Строитель этого проклятого колодца победил. Скоро этот туннель снова заполнится водой и... Короче, -- заключил я, -- двинулись обратно. Но я не стронулся с места, и все остальные тоже не шелохнулись. Кивнув на этот второй колодец, Дег проговорил: -- Выходит, Оливер Лемб упад туда, не так ли, Мартин? И от него не осталось ничего, кроме этой перчатки? Перчатку держал Брэггс. -- Перчатка, -- усмехнулся я, -- сокровище! И снова все притихли. Мне показалось, что где-то очень-очень далеко тикают большие часы. Время неумолимо сокращалось. Надо было возвращаться, и весьма поспешно. Я тронул Линду за плечо: -- Пошли! -- сказал я. Она опустила голову и вышла из круглой комнаты. Мы двинулись за ней, последним, рассматривая перчатку, вышел Брэггс. -- И это все, что мы нашли, -- вздохнул он, и вдруг воскликнул: -- Да тут что-то есть! Мы остановились. Внезапно вновь вспыхнула робкая надежда, как бы ожидание какого-то чуда, которое превратит наше поражение в победу. Брэггс торопливо пошарил в перчатке и достал из нее небольшую дощечку шириной в четыре или пять сантиметров. Он протянул ее нам, держа на ладони. -- Дощечка, -- прошептал он, -- небольшая дощечка... -- Ладно, профессор, идемте... Он сделал было шаг, но тут же остановился. , -- Здесь что-то написано! -- воскликнул он. -- Смотрите Тут вырезано имя -- Дик! Смотрите -- Дик! -- Наверное, так звали Ричарда Фокса, -- предположил я и, взяв Брэггса за плечо, повернул к выходу. -- Изучим эту дощечку наверху! Брэггс шел следом за нами к откосу, впившись глазами в свою находку. -- Дик... -- повторял он, пытаясь разобрать, что написано на дощечке. -- Дик... я... Дальше неясно, какое-то пятно, -- он провел рукой по дощечке, и я уже был готов хорошим толчком добавить ему скорости, как вдруг он прочел, всю надпись. И то, что он громко произнес, заставило всех тотчас остановиться. Брэггс прочитал: "Дик, я вернусь сюда. 9 ноября 1701 года". Наступившее молчание и наша неподвижность казались нереальными. Как в кошмарном сне... Я медленно повернулся к Брэггсу. Горящими глазами он пристально смотрел, на меня. -- Что вы сказали? -- переспросил я. И он медленно повторил: -- Дик, я вернусь сюда. 9 ноября 1701 года. Глава 10. СПУСК ВО МРАК -- Но в таком случае... -- начала было Линда и умолкла. -- В таком случае, -- продолжил Брэггс совсем тихо, дрожащим, каким-то металлическим, словно звучащим через динамик голосом, -- в таком случае Оливер Лемб, попав сюда 7 ноября, прожил еще по крайней мере два дня... В таком случае, -- и тут профессор повернулся к черному отверстию колодца, -- Лемб спустился туда и вернулся, чтобы оставить это послание, а потом опять полез в колодец. Он был тут один, -- добавил Брэггс после долгой паузы, -- невежественный неграмотный, ничем не защищенный человек. Я заметил, как все невольно взглянули на свои защитные костюмы, перчатки, сапоги, словно устыдившись этой брони. Я тоже ощутил нечто вроде унижения, но тотчас возразил: -- Нет, профессор, нет, черт возьми! -- воскликнул я. -- Мы не должны стыдиться наших костюмов и инструментов! Этот человек, Лемб, сумел спуститься в колодец, это верно. Но он погиб там, пропал навсегда в этой клетке, умер от радиации. Мы же пришли сюда с научной целью, а не из праздного любопытства. Несмотря на всю нашу подготовку, мы ошиблись и... Я умолк. Теперь все смотрели на меня. В глазах моих товарищей за стеклами масок я читал то же глупое желание, какое испытывал сам: продолжать поиск. Не уйти, не оставить свою затею, не закончить экспедицию, а повторить путь, пройденный Оливером Лембом в его героическом и безрассудном невежестве. Каждый из нас чувствовал то же самое. Я был руководителем и решить предстояло мне. -- Мы потерпели неудачу, это факт. Если только не продолжим спуск.... Вы хотите спуститься дальше, профессор Брэггс? -- спросил я. Он гордо вскинул голову и промолчал. Я обратился к остальным моим спутникам. -- А вы? Они тоже не ответили. Их молчание означало только одно -- да. И я предложил: -- Нужно решать немедленно, потому что время идет, у нас всего несколько минут... Подумайте. Решите. Хочу однако, -- добавил я, -- обратить ваше внимание на одно существенное обстоятельство, которое впрочем вам и так известно, а именно: мы, конечно, сумеем спуститься, раз уж это сумел сделать какой-то человек двести пятьдесят лет назад. А вот подниматься обратно будет гораздо сложнее. Давление воды накрепко прихлопнет эту дверь, К неизвестно, удастся ли нам открыть ее. А потом Придется пробиваться навстречу мощному потоку воды, поднимаясь вверх по туннелю. У нас, конечно, превосходные непроницаемые костюмы и отличные кислородные баллоны, есть и нейлоновая сеть, по которой можно подняться. И тем не менее, не станем обманывать себя, все это будет невероятно трудно. Если задержимся тут еще на несколько минут, -- заключил я, -- значит, дальше будем очень рисковать. Речь идет о жизни и смерти. Я посмотрел на каждого в отдельности. -- Профессор Брэггс, мисс Линда, Дег, Илк? Никто не ответил. Каждый из них выдержал мой взгляд и ничего не сказал. Я знал, что они переживают то же, что и я. Теперь уже невозможно было вернуться. Они понимали это. Нас всех охватило какое-то опьянение. Мы никогда не смогли бы объяснить, что это было. Словно по какому-то безумному и молчаливому сговору мы стояли, не двигаясь, не произнося ни слова, как будто нарочно ожидая начала прилива. Минуты прошли, и вода, освободившись от могучей и незримой силы, которая увела ее от берега, начала движение обратно, отвоевывая сданные позиции, вновь захватывая скалистые прибрежные камни и заполняя туннель. И еще двадцать девять лет четыре месяца и двадцать четыре дня не осветит эти камни солнце. И никто не увидит входа в туннель. В эти минуты первородные силы природы все решили за нас, перекрыв путь к отступлению и сделав бессмысленным любое сожаление. Профессор Брэггс поднял руку и торжественно произнес: -- Решено! Я вздрогнул, и у меня возникло желание, которое, правда, тут же и прошло, схватить этого Брэггса и размозжить ему голову об стену. -- Хорошо, -- твердо сказал я, приходя в себя. -- Раз решено, тогда за дело. Дег, следи, чтобы дверь была закрыта как можно плотнее. Илк, скажи, сколько у нас в запасе кислорода? -- На 12 часов. Плюс еще на три в резервных баллонах. -- Всего, значит, 15. Будет нелишним, если найдем воздух в колодце. -- Воздух? -- спросила Линда, и я впервые услышал, как задрожал ее голос. -- Но где? Больше она ничего не сказала. Воздух на дне колодца, уходящего в недра земли на невообразимую глубину, "за пределы мыслимых измерений", как писал Ричард Фокс! Трудно было представить это! Трудно, да и ни к чему. Надо действовать -- вот и все. -- Если Лемб жил еще два дня, -- сказал я, -- значит, ему было чем дышать, неважно, каким воздухом. Посмотрим лучше, как он мог спуститься. Он ведь спустился, но... -- Отсюда! -- воскликнул Брэггс. Мы повернулись к профессору. Он стоял на коленях и держался за небольшое железное кольцо, укрепленное возле стены. -- Лемб привязал к кольцу веревку и потом... -- Он, конечно, спустился, но не до самого же дна! -- проговорил Дег, стоявший у закрытой двери. Я сел на край колодца и заглянул в бездну. "Он, спускался да тех, пор, -- размышлял я, -- пока, не добрался до чего-то, на что смог встать." Я медленно водил лучом фонаря по стенам колодца и на глубине десяти метров увидел наконец, то, что мы не заметили поначалу, -- первые ступеньки вертикальной лестницы. Это были железные скобы-перекладины, укрепленные в стене. -- Вот они! -- сказал я. Мои слова утонули в колодце. Я привстал: -- Итак, за дело... Илк! Илк уже разрезал сеть. Я привязал один ее конец к кольцу. -- Я полезу вниз первым, -- решил я, -- и привяжу сеть к первой ступеньке, а вы спускайтесь за мной. Но только очень осторожно, держитесь крепко. Падать туда не рекомендую! Я взял сеть, приготовленную Илком. -- Так, не будем терять времени! -- Я крепко обвязался ею, сел на край колодца и свесил в него ноги. -- Спускаюсь! -- крикнул я. Все молчали, пока я растворялся во мраке. Мне показалось, будто со дна колодца до меня долетает чье-то тяжелое, леденящее дыхание. Оно чувствовалось даже сквозь защитную маску. Меня охватил ужас, какого я не испытывал еще никогда в жизни, жуткий страх перед темнотой и пустотой. Вися в колодце, я ощупывал стены руками и ногами. Коснувшись их, я неожиданно успокоился и крикнул, не обращая больше внимания на эхо: -- Спускайтесь! Я перемещался медленно, покачиваясь над бездной. В свете фонаря я видел, как приближаются скобы-перекладины лестницы, и старался дотянуться до них ногами. Наконец, спустившись еще немного, я крепко ухватился за скобу. Колодец был очень узкий и неровный, и я нередко скользил по стене спиной. Погасив свой фонарь, я взглянул наверх, увидел освещенный круглый проем колодца и темные силуэты моих товарищей. -- Я на ступеньке! -- крикнул я. -- Давайте сюда еще сеть! Несколько метров сети осторожно опустились на меня. Я начал спускаться со ступеньки на ступеньку На десятой остановился и привязал конец сети. Теперь я уже больше ни о чем не думал и был совсем спокоен. Дело есть дело. -- Можете спускаться! -- крикнул я наверх. -- Сеть привязана! Наверху стояла полная тишина, никто не двигался. Потом я увидел силуэт Брэггса, закрывший на мгновение светлый проем, услышал, как он кряхтит, скользя вдоль стены, и радостное восклицание, раздавшееся, когда он поставил ногу на первую ступеньку. -- Спуститесь пониже, профессор, и как следует привяжитесь, -- посоветовал я. Брэггс что-то пробормотал и стал медленно продвигаться дальше, остановившись над самой моей головой. -- Ну, как? -- поинтересовался я. -- Ничего, ничего, Мартин, не беспокоитесь обо мне. Линде помогал спуститься Дег, поддерживая ее своей сильной рукой. Теперь я уже ничего не видел, только иногда бил в глаза свет фонаря Илка. Потом донесся его голос: -- Лейтенант! -- Да! -- ответил я. -- Если все в порядке, спускайся и ты, Илк, и брось мне остальную сеть. Я снова услышал шуршание падающей сети, подхватил ее и спросил: -- Все готовы? Отвечайте по очереди. Потом начнем общий спуск. Он будет долгим, ребята. -- Я. готов! -- сообщил Брэггс. Голос Линды звучал нежно и, мне показалось, немного иронично: -- Я готова, Мартин. -- О'кей, -- отозвался Дег . Илк ответил, как всегда, предельно кратко: -- Да. И опять наступила тишина. Я опустил ногу вниз, нащупывая следующую ступеньку. Глава 11. НА ДНЕ КОЛОДЦА В полной тишине я делал то же, что и мои товарищи, -- осторожно спускался вниз, перехватывая руками скобу за скобой и нащупывая ногой следующую опору. Все это длилось так долго, что в конце концов я утратил всякое представление о времени и даже о пространстве, потому что не мог сообразить, как глубоко мы опустились. Поначалу я пытался было считать скобы, но потом посторонние мысли отвлекли меня, и отсчет прервался. Кто вырыл этот колодец? Когда? Сколько здесь трудилось землекопов? Сколько нам еще спускаться? Вдруг, я заметил, что наша сеть окончилась. До сих пор мы ни разу не воспользовались ею, она просто висела рядом, на всякий случай, но сознание, что она тут и за нее можно ухватиться, придавало нам некоторое ощущение уверенности. Словом, это была надежная гарантия нашего, возвращения наверх, к жизни... Я включил фонарь и предупредил: -- Сеть окончилась! Будьте еще осторожнее! -- Мой голос прозвучал глухо и искаженно. Я пожалел, что заговорил, погасил фонарь и продолжал спуск. Потом подступила усталость. Я обливался горячим потом, суставы сгибались с трудом. Когда же я спустился еще на пятьдесят или, может быть, сто ступенек, ноги уже едва держали меня, все тело горело нестерпимо и мучительно. В маску поступал чистый кислород, но мне все равно казалось, будто я задыхаюсь. Я подумал, как же выдерживают такое напряжение Брэггс и Линда, и почувствовал некоторые угрызения совести. Во всяком случае, у меня возникло опасение за них. Я ухватился .за скобу обеими руками и крикнул: -- Стоп! Делаем остановку! Надо передохнуть! -- И с усилием добавил: -- Как там дела наверху, профессор, мисс Линда... Сверху донесся лишь приглушенный шум. Они тоже остановились, опираясь на скобы, пытались немного расслабиться. Я включил фонарь и направил его вверх, но увидел только подошвы сапог Брэггса. --Все в порядке, профессор? -- спросил я. Я все еще ощущал какое-то странное удушье, мне трудно было говорить. -- Все в порядке? -- переспросил я. -- Еще... еще далеко? -- с трудом выдавил Брэггс. Я уловил в его голосе беспокойство человека, который опасался, что у него не хватит сил. -- По-моему, уже близко, профессор, -- ответил я, -- если только эта лестница не приведет нас прямиком в ад... Мисс Линда! Как дела? Она не ответила. Какое-то мгновение стояла полная тишина. Я взглянул в пустоту под своими ногами и погасил фонарь. -- Пойдем дальше? -- спросил я и качая спускаться. Руки и колени болели еще сильнее. Мне отчаянно хотелось только одного: лечь навзничь, разжать пальцы и расслабить ноги, вздохнуть всеми легкими, утолить жажду, поесть... Не знаю, на сколько еще ступенек мы спустились, их было немало, и когда я вновь почувствовал сильный жар и такую дикую усталость, что готов был разжать пальцы, то предложил: -- Стойте, ребята! Сделаем передышку! И сразу же донесся голое Линды: -- О нет, Мартин, пойдемте дальше! Я встревожился -- Что случилось, мисс Линда? Что-нибудь не так? -- Нет, нет, -- ответила она, спустя мгновение, -- но лучше дальше, прошу вас, давайте спускаться... -- голос ее звучал устало, неузнаваемо... -- я думаю...-- хотела она продолжить, но Брэггс прервал ее: -- Мисс Линда... -- однако и он не смог продолжить, потому что в этот момент раздался встревоженный крик Дега: -- Держитесь! . Тут я услышал какой-то шум и суетливое движение наверху. -- Мисс Линда! -- прокричал Брэггс тонким, сдавленным голосом, и нога его соскользнула со скобы, ударив меня по плечу. Дег тоже что-то кричал, но я не мог разобрать его слов. Потом он крикнул еще громче: -- Помоги, Илк, помоги! -- И я скова услышал какую-то возню. Я включил фонарь и посветил наверх. -- Что происходит, Дег? Что с мисс Линдой? -- Она, видимо, потеряла сознание, Мартин, -- проговорил Брэггс, пытаясь установить ногу на ступеньку, -- она висит на моих плечах. В темноте виднелись лишь ботинки профессора да его правая нога. Я не в силах был что-то предпринять, и это бессилие приводило меня в отчаяние. -- Дег! -- крикнул я. -- Как дела? Она потеряла сознание? Ты держишь ее? Снова послышался какой-то шум и спустя некоторое время Дег ответил: , -- Да, да, Мартин, она потеряла сознание, я держу ее... Сейчас Илк пытается привязать ее... Поскорее, Илк! -- Голос Дега звучал глухо, напряженно. Видимо, одной рукой он схватил мисс Линду, другой держался сам... Долго ему не вытерпеть... Я посветил вокруг фонарем и вцепился в скобу, на которой стояла нога Брэггса. Что я мог сделать? Ничего! Ничего! Я опять спросил: -- Ну как, привязали? Что делаете, ребята? -- Откинувшись от скобы, я держался за нее одной рукой, а спиной касался стены колодца. Посмотрел вверх. Они включили лампочки на шлемах, и теперь за черным и недвижным силуэтом Брэггса я увидел, как в ярких лучах электрического света кто-то шевелится. Я уже не ощущал ни усталости, ни боли, ни удушья. Меня охватила мучительная тревога и бесконечное, бессильное отчаяние. Дег и Илк молчали. Я слышал только их тяжелое дыхание, усиленное микрофоном, и глухие проклятья. Они пытались спустить Линду на веревках. Я успокоился. Волноваться было совершенно бесполезно. Меня исключили из игры, я... -- Мисс Линда! -- закричал вдруг Дег, а Илк зарычал, словно раненое животное. И не успел я сообразить, что происходит, даже не расслышал крика Брэггса, как что-то невероятно тяжелое обрушилось на меня, и пальцы, впившиеся в скобу, разжались. Я даже не успел понять, что это мисс Ли