все понял. Я вспомнил далекие школьные годы, вспомнил, как учитель физики удивлял нас опытом, когда воздух мог помешать воде заполнить бутылку. Да, далекие школьные годы А сейчас в бутылке оказались мы сами... Глава 20. ВЗРЫВ Однако этот кошмар неожиданно прекратился -- скобы-ступеньки кончились. Я ухватил нейлоновую веревку, свисавшую сверху. -- Стоп! -- приказал я, и голос мой| прозвучал чересчур резко. -- Отдохните, прикрепитесь карабинами! Раздались облегченные вздохи и звяканье карабинов. Но тут я услышал еще один, весьма сильный звук, который заглушил грохот клокочущей в колодце воды. Оказывается, звенело в ушах. Давление воздуха все усиливалось. -- Я поднимусь первым, -- сказал я, и что-то сдавило мне горло, -- потом вы двое, Илк и Дег. А Линда и Брэггс держитесь на карабинах. Мы вытащим вас! Это было чудовищно трудно. Но нужно было предпринять еще одно усилие. Мы знали -- это последний рывок, потому у нас и хватило сил совершить его. Когда же мы наконец выбрались из колодца и оказались в небольшой пещере, возле той двери, где нашли перчатку Лемба, мы просто рухнули на землю и долго приходили в себя, разрезая темноту лучами наших фонарей Не знаю, сколько времени мы пролежали так. Пока лихорадочно колотившееся сердце успокаивалось, я пытался привести в порядок свои мысли. Мы подошли к двери в туннель, это верно. Но как выйти отсюда? По ту сторону этой каменной преграды, стоящей тут уже многие века, должно быть, даже тысячелетия, и выдерживающей могучий натиск воды, находилось море, готовое ворваться сюда, к нам, и ринуться вниз, в колодец. Напор воды будет настолько сильный, что не позволит нам выбраться наружу. И все же я придумал способ, как выйти отсюда. Мне он казался вполне надежным. Надо замуровать колодец, тем более, что он не так уж и велик -- диаметром чуть больше метра. Для этого с помощью взрывчатки можно выбить из стены несколько каменных плит. Потом взорвать дверь и расширить проем. Пещера постепенно заполнится водой, давление спадет, и мы сможем, не борясь со стремительным потоком, подняться вверх по туннелю, ведущему на берег. Костюмы у нас были герметичные, кислородные приборы в порядке, они к тому же работали и под водой. Нейлоновая лестница, прикрепленная у входа в туннель, поможет нам не заблудиться и двигаться в нужном направлении. Мы вполне могли бы проделать все это. В нормальных условиях. Но сейчас... В ушах немилосердно звенело, костюмы, облепляя тело, сжимали его в поистине чудовищных объятиях. Но нам необходимо было действовать, причем незамедлительно, если мы хотим остаться в живых. Я поднялся. Илк уже сидел и смотрел на меня пристально и хладнокровно. Остальные лежали, не двигаясь. -- За дело! -- сказал я Илку, и Дег тоже встал. Я подошел к краю колодца и заглянул вниз. Луч моего фонаря не осветил воду, внизу пока царил только мрак. Звон в ушах заглушал все звуки, доносившиеся оттуда. Но мы больше не имели права задерживаться. Медлить было просто нельзя. Только где взять время, чтобы... И тут меня внезапно осенило. -- Илк, скорее измерь расстояние до воды в колодце... Мисс Линда, -- продолжал я, глядя, как она, опираясь на локоть, пытается приподнять голову, -- мы долго не выдержим, не так ли? Она безнадежно покачала головой. Я увидел, как она отвела взгляд. -- Мисс Линда! -- гневно воскликнул я, не она уже взяла себя в руки. Я добавил: -- Нужно спешить! -- Лейтенант! -- позвал Илк. -- Вода метрах в пятидесяти или чуть больше. -- Пятьдесят метров Нам надо продержаться несколько секунд, -- определил я и почувствовал, что говорить становится все труднее. -- Нам нужно дождаться момента, когда вода из колодца встретится с водой из моря. Тогда она поможет нам... Понимаете, мисс Линда? Девушка с трудом поднялась на колени и тут же обмякла, безвольно опустив руки. -- Да, -- еле слышно произнесла она, -- вы правы... Когда все заполнится голой, ее напор спадет... Поторопитесь, Мартин, -- прошептала она, свесив голову на грудь от предельной усталости. -- Быстрее... -- Взрывчатку! -- приказал я. -- Дег, Илк, взрывчатку! Подорвем дверь! Возможно, они и не услышали мой глухой голос, но поняли, что я хотел сказать, и, присев, стали доставать из своих рюкзаков пластиковые бомбы. Мы закладывали их для взрыва, чувствуя, как временами меркнет наше сознание и накатывается тяжелая мучительная дремота. Мы подложили взрывчатку у порога двери и по ее сторонам на уровне примерно полутора метров. Я прилаживал бикфордов шнур и вдруг почувствовал, как чья-то дрожащая рука легла на мое плечо. Обернувшись, я увидел Брэггса. Он подполз ко мне и глядел на меня красными от слез, усталости и нервного возбуждения глазами. -- Что случилось, профессор? -- торопливо спросил я. Он посмотрел на бомбу, покачал головой и стал что-то говорить, но из микрофона до меня донеслось только непонятное бормотание. При этом он махал руками и показывал на колодец. -- Ничего не понимаю, профессор, -- сказал я, -- не сейчас, прошу вас. Потом объясните мне все, что хотите! Потом! -- И отвернулся от него, продолжая работу. и тут он рванул меня, резко, грубо, неожиданно сильно. Я стоял на корточках и, чтобы не упасть, невольно оперся одной рукой о землю и оказался с ним лицом к лицу. -- Какого черта вам надо! -- не выдержал я. -- Не так! -- с мучительным усилием прокричал он, и голос его, казалось, доносился Бог весть откуда. --Нельзя! Так вы все разрушите? Мы не можем! Нельзя!. -- Все уже разрушено, профессор! Мы пытаемся не умереть... -- Готово, Мартин! -- доложил Дег. Мы поднялись. Трудно было держаться стоя. Казалось, почва в любую минуту готова уйти из-под ног. Меня сильно мутило, гул в ушах становился нестерпимым. Брэггс все еще держал меня за руку, и я почувствовал, как его трясет, будто в лихорадке. Он возбужденно жестикулировал. Я ничего не мог понять из его трагического бормотания. Слышал только, как повторяются слова "разрушение", "спасение", "цивилизация", "долг","смерть", "жертвы" и наконец; -- Не делайте этого, Мартин, не делайте! Этот крик лишил его последних сил. Он тяжело рухнул на землю и больше не шевелился. Я показал на стены пещеры: -- Всем лечь на землю у стены, головой вперед, лицом вниз. Прижаться друг к другу Сначала я, потом Дег, мисс Линда, Илк, Брэггс. -- Я чувствовал, что теряю сознание, что нет больше сил терпеть стальные тиски костюма, казалось, какая-то гигантская невидимая рука неумолимо прижимает меня к земле. -- Скорее ложитесь! Мы упали на землю совсем недалеко от того места, где должен был произойти взрыв.. Будь у меня возможность просчитать шансы спастись, я бы отказался от всего и наверное попросил бы о помощи. Но из двух смертей -- от давления и от взрыва -- мы выбрали последнее. Илк поджег шнур. Бомба должна была взорваться ровно через минуту. Я попытался предупредить: -- Держитесь крепче. Взрыв будет сильный, но мы выстоим, можем выстоять... Я почувствовал, как Дег ухватился за мой ремень. Остальные тоже, подумал я, сделают так же. Мы должны выдержать. Я молил Бога, чтоб обломки стены не раздавили нас. Пока горел бикфордов шнур, я успел подумать еще, что если мы удачно разместили взрывчатку, то стена разорвется в полуметре над головами, и после взрывной волны я сразу же брошусь вперед... Я начал считать, уже теряя сознание, путаясь в мыслях, не ощущая уже ни малейшей боли: "Пятнадцать секунд, четырнадцать, тринадцать..." Руки Дега закостенели от напряжения... "...десять, девять, восемь, семь..." Вот тут, на седьмой секунде, это и произошло. Брэггс внезапно вскочил и с невероятной силой, со стоном и отчаянием бросился к двери, к бикфордову шнуру... -- Брэггс! -- завопил я, пытаясь остановить его. -- Нет! Брэггс, нет! Он схватил шнур и нелепо пытался погасить его. Но у меня уже не было ни сил, ни возможности, ни решимости подняться. И семь секунд пролетели очень быстро. Взрыв был оглушительный. Слепящее пламя заполнило пещеру, земля задрожала. Казалось, наши головы тоже разлетелись на куски вместе с этой бомбой. И град камней обрушился на наши тела. Я задрожал. Всех нас трясло: Я приподнял голову и последнее, что увидел, прежде чем жидкий мрак накрыл нас с головой, это черневший силуэт Брэггса с воздетыми к небу руками, который вырисовывался на огненном фоне взрыва. С чудовищным ревом набросилась на нас вода из моря. Пенясь,. бурля и клокоча, она ворвалась в пещеру, ударилась о ее древние стены и тут же, кипя и негодуя, отринула назад. Потом грубо схватила наши тела и разметала вовсе стороны в чудовищном водовороте. Дег отчаянно цеплялся за мой ремень. Я с ужасом представил себе зев колодца, в который огромной воронкой с клокотанием устремилась бурлящая вода. Я искал, за что бы ухватиться, но ничего не попадалось под руку. Вода сорвала и унесла мой шлем, холод сковывал тело. Клокочущий водоворот отчаянно крутил меня, мелькнула мысль, что теперь действительно пришел мой конец, вот-вот, и все -- точка! Тем не менее, я начал судорожно искать глазами хоть какой-нибудь проблеск света, будто за него можно было уцепиться и спастись от гибели... Но кругом стоял сплошной мрак. Однако все это -- взрыв, водяной вихрь, ворвавшийся в пещеру, воронка в отверстии колодца -- все это длилось лишь несколько мгновений. Вода, устремившаяся в колодец, столкнулась с той, что поднималась из чрева земли: и я почувствовал, как все кругом задрожало, и где-то очень далеко что-то обвалилось. А потом прозвучал еще один взрыв, я ощутил какое-то движение под водой. И все. Остались только мрак и тишина. Руки Дега по-прежнему крепко сжимали мой ремень. Мы с ним были живы, это очевидно. А другие? Брэггс, Линда, Илк... Глава 21. ПОБЕДА ПРОФЕССОРА БРЭГГСА Терзаемый этим вопросом, я поднялся, ощущая, что Дег тоже встает, так как он продолжал держаться за мой ремень. "Мы с Дегом живы, -- повторил я про себя, -- а остальные?" и включил фонарь, висевший на груди. Он едва горел и ничего не освещал, виден был, только блеклый круг. Точно такой же круг появился в руке у Дега. В пещере стояла вода, уже утихомирившаяся. Казалось, она устилает пол каким-то огромным черным покрывалом. Теперь я чувствовал себя лучше, ужасный звон в ушах прекратился, и костюм перестал клещами сжимать тело. Я понимал, что мы не можем терять ни минуты. Надо найти Илка, Линду и Брэггса, а потом как можно скорее подняться вверх по туннелю к выходу на берег. Мы не сможем долго находиться в этой чудовищно ледяной воде. Холод уже давал о себе знать. Не двигаясь с места, я покрутил своим фонарем. В центре пещеры я увидел отверстие колодца. Если кто-то из нас оказался там, то вряд ли у него хватило сил выбраться. Я прижался спиной к стене и стал ждать. Дег стоял рядом. Мы взялись за руки. Ожидание длилось недолго. Вскоре еще два блеклых луча с радужным ореолом появились слева от нас внизу. Илк и Линда еще лежали, но сигналили нам своими фонарями. Слава Богу, они спаслись! Я шагнул вперед, вращая фонарем, и увидел, что две светящиеся точки пошли наверх. Они поднимались. Я протянул руку, шаря ею в холодной черной воде. И сразу же ощутил крепкую ладонь Илка. Я подумал: "Осторожно пробирайся вперед, Илк!", и мне показалось, будто он услышал мои мысли. Илк медленно двинулся вперед, держась за стены. Когда мы все собрались вместе и распознали друг друга, я неожиданно почувствовал, что силы покидают меня. Но это было скорее облегчением, нежели слабостью, и длилось недолго. Теперь нам необходимо было найти дверь, чтобы выбраться наружу. Но прежде следовало отыскать Брэггса. Очевидно, мы все сейчас думали об этом, потому что, держась за руки, стали отступать назад, а коснувшись стены, пошли обратно. Мы найдем Брэгтса, лежащего на земле: скорее всего мертвого, я в этом уже не сомневался -- он не мог выдержать такой силы взрыва и напора воды. Если, конечно... Мы продвигались вперед, понимая, что в любую минуту каждый из нас может попасть ногой в отверстие колодца, и все готовы были удержать товарища от падения. Мы шли, а мою голову все время сверлила мысль -- надо спешить, если мы не хотим, чтобы зловещая пещера стала нашей могилой... Внезапно я вздрогнул и остановился. Дег испуганно сжал мою руку. Я добрался до отверстия колодца. В этом я был уверен. Или по крайней мере подошел к тому месту, где оно находилось прежде, ибо этого круглого отверстия, ведущего вниз, в огромную пропасть, уже не было. Когда поток, ворвавшийся в пещеру, пенясь и бурля, столкнулся с потоком, поднявшимся из недр, стены колодца рухнули, а земля вздыбилась. Под ногами у нас оказались кучи камня. Больше ничего. Совершенно убитые, мы двинулись дальше, пока не наткнулись на противоположную стену. Мы обследовали таким образом все пространство и убедились, что Брэггса нигде нет. Только тогда мы стали искать дверь и, найдя ее, совершенно измученные страхом и холодом, двинулись дальше. Я шел, вытянув вперед руки, и вскоре обнаружил нейлоновую сеть, которая плавала, подобно водорослям, поймал ее я передал остальным. Сейчас вода помогала вам двигаться, казалось, теперь она стала нашим союзником. Не проявляя прежней враждебности, она словно подталкивала нас друг к другу, и мы поднимались вверх по туннелю без особых сложностей. Но больше я ничего не помню. Я чувствовал, как силы покидают меня, сознание затуманивается, а глаза все время ищут свет -- яркое зеленоватое пятно впереди, которое вывело бы нас из мрака и спасло от смерти. И я увидел его. Наверное, увидел, хотя не был в этом уверен. Помню, что уцепился обеими руками и перевалился через него. Помню ослепительное сияние, ударившее по глазам, когда подобно жутким морским чудовищам, мы выплыли из черной воды. Но ослепило меня не солнце, а прожекторы. "Еще ночь, Мартин", -- сказал я себе и услышал голос Спленнервиля. Больше ничего не помню. Илк, единственный, кто, выйдя из колодца, не потерял сознание, рассказал мне потом, что Спленнервиль и его команда вытащили нас из расщелины на сушу. Илк уверял, что в эту минуту полковник плакал. Теперь Спленнервиль стоял передо мной и набивал табаком трубку. Мы находились в кают-компании "Монитора". Здесь было тепло, светло, и на столе дымилась чашка горячего бульона. Полковник наполнил рюмки ромом. Мы выбрались из колодца несколько часов назад. Сейчас уже светало. То, что нам показалось целым столетием, на самом деле длилось меньше суток. Даже намного меньше. Мы смертельно устали, но нам было еще не до отдыха. Только мисс Линда, приняв горячий душ, быстро уснула и еще спала в своей каюте. Я поднял рюмку. Спленнервиль улыбнулся: -- Итак, все закончено? Я только что рассказал ему все и утвердительно кивнул: -- Закончено. Полковник опустил голову и закрыл глаза. Через моновение спросил: -- Что напишем о Брэггсе? Ведь не можем же мы сообщить, что он погиб, как... как банальный искатель сокровищ! -- И не глядя на меня, предложил: -- Но не можем и правду сообщить. Никто не поверит в эту историю с гротом, башней, маятником, Атлантидой или каким еще дьявольским местом, как вы там ни назовете то, что нашли! Без доказательств вам никто не поверит! Дег сидел, закутавшись в толстое одеяло. Его трясло, и он сжимал обеими ладонями чашку с горячим бульоном. Пристально глядя на нее, он простонал: -- Все, все погибло.. Фотоаппараты, кинокамера, пленки, кассеты. Должно быть, все уничтожил взрыв. Мы даже не заметили. -- Он сделал отчаянный жест. -- Ни единого снимка не сохранилось! -- Не расстраивайся, парень! -- попытался утешить его Спленнервиль. -- Пей-ка лучше бульон. -- Вы сказали -- Атлантида? -- спросил я. --Да, может статься, это был тот самый легендарный материк, исчезнувший на дне океана. А теперь случайно найденный нами. У Брэггса, -- добавил я, -- были доказательства, письменные свидетельства, я имею в виду. Теперь и они погибли... -- Я умолк, потому что дверь тихо отворилась и в кают-компанию вошла мисс Линда. Она была смертельно бледна. На ней был толстый вязаный свитер, и в нем она выглядела еще более тоненькой и маленькой -- совсем девочкой. Даже голос ее, когда она заговорила, показался мае детским. Но глаза сверкали неукротимым огнем. -- Так и не нашли? -- спросила она. -- Нет, мисс Линда, -- ответил я. -- Разве это возможно? Она опустила голову и прошептала: -- Извините. -- Садитесь, мисс Де Ла Крус, -- предложил Спленнервиль, -- прошу вас, и выпейте что-нибудь. Как сказал мне Мартин, -- продолжал полковник, -- волна сбросила профессора Брэггса в колодец. Мисс Линда кивнула и так и осталась сидеть, опустив голову. Мы долго молчали, слушая, как плещут волны, о борт "Монитора". Но как же вам быть, Мартин, -- снова заговорил Спленнервиль. -- Что мы напишем о Брэггсе? -- Что он погиб в море, -- ответил я не сразу. -- его снесла волна, когда "Монитор" шел вдоль острова Оук... Он был вашим гостем, а вы сопровождали своего сотрудника Мартина Купера в экспедицию на дно колодца... в поисках сокровища. Сообщим в газете так. И никто из вас, -- заключил., -- не скажет никому ничего другого. Мы помолчали. Потом мисс Линда тихо проговорила: -- Он вернулся туда... Как это справедливо. Ибо то, что он нашел, было только его открытием, больше ничьим. Благодаря ему, -- продолжала она, внезапно понижая голос и глядя по очереди на каждого из нас, -- мы пережили самое главное и волнующее событие в своей жизни... Сколь вечен мир? Я уверена, профессор нашел бы ответ на этот вопрос... А теперь, -- девушка прослезилась, -- теперь он в этой огромной могиле... вместе с другими... Это справедливо. Он счастлив этим, счастлив... -- и она тихонько заплакала. И тут Илк решительно и громко заявил: -- Я же говорю -- он победил! Я тоже так считаю. Я думаю об этом, когда пробуждаюсь среди ночи в холодном поту и мне мерещится тиканье этого немыслимого маятника. Я думаю, Илк прав. Профессор Брэггс и в самом деле одержал победу в этом своем сражении, начавшемся так случайно в тиши архива и закончившемся невероятным открытием в каменном саркофаге под фантастической башней. А бросившись к бикфордову шнуру и стремясь погасить его, разве не хотел он вернуться обратно, в эту огромную могилу? Разве не смерти искал он, потрясенный тем, что невольно разрушил грандиозное свидетельство безвестной цивилизации? И разве не нашел он геройскую смерть в том огромном склепе? На все эти вопросы я могу ответить только утвердительно. И когда постепенно проходит кошмар от этого тяжелого воспоминания, я представляю себе, как профессор Брэггс, преображенный в своей победе, спускается вниз по тайным путям, идет по туннелю, проходит по большой пещере, вижу, как движется он вперед уверенным, ровным шагом -- точно так же, как шел он, босоногий человек. Вот он идет, спускается вниз и находит место, которое тысячелетия ожидало его в самом сердце этого исчезнувшего мира. x x x Перевод с итальянского Ирины Константиновой Константинова Ирина Георгиевна, член трех творческих Союзов России - литераторов, журналистов, переводчиков. Санкт-Петербург, 197183, Наб. Черной речки, 16 - 27., Тел./факс 4307991, E-mail: kig@mail.wplus.net 1 ноября 2000