о для захвата в море неприятельских торговых кораблей. ...рэмзейский бандит... - Город Рэмзи находится на острове Мэн. М. С. - мировой судья. ...в Иерусалим и в Иерихон, со всем своим кланом... - то есть участвовали в крестовых походах (свидетельство древности дворянского рода). Ямайка - остров в Вест-Индии, захваченный англичанами у Испании в 1658 г, и ставший одним из крупнейших центров торговли неграми. Аваддон - согласно библейской легенде, падший ангел, сатана. "Как вам это понравится?" - комедия Шекспира (цитируются слова из монолога герцога, акт II, сц. 7). Эсквайр - первоначально оруженосец рыцаря, потом почетный титул, присваивающийся в Англии по праву рождения или по занимаемой должности. Герцог Хамфри (1391 - 1447) - младший сын короля Англии Генриха IV, военный и политической деятель, жизнь которого изобиловала различными приключениями, а смерть произошла при таинственных обстоятельствах. Капитан Уорд - герой английских и шотландских песен и баллад. Бенбоу Джон (1653 - 1702) - английский адмирал, участник многих морских сражений; погиб от раны, полученной в бою с французами во время войны за испанское наследство. О Бенбоу было сложено много легенд и песен. Паписты - католики, признающие своим духовным главой римского папу. "Куст нищего" - пьеса английского драматурга Джона Флетчера (1579 - 1625). ...один из шотландских королей... - Речь идет о короле Иакове V (1512 - 1542). Флетчер из Солтуна (1655 - 1716) - шотландский политический деятель, автор ряда работ историко-политического характера. "Сцены детства" - поэма Джона Лейдена (1775 - 1811), английского поэта, ориенталиста, переводчика с восточных языков. Лейден был другом В. Скотта и помогал ему собирать произведения народной поэзии для "Песен шотландской границы". ...маронской войны... - Мароны - беглые негры-невольники в Вест-Индии и Гвиане, которые, скрываясь в горах, вели борьбу с плантаторами. Особенно ожесточенными их войны с белыми были на Ямайке. Камерин - греческий город на юге Сипилии; основанный в 599 г, до н.э., он несколько раз разрушался и восстанавливался и окончательно был разорен, как карфагенское владение, римлянами во время Первой пунической войны (258 до н.э.). Вопреки совету дельфийского оракула жители Камерина осушили болото, преграждавшее путь врагам, и погубили город. Выражение, приведенное в романе, - латинский перевод греческой поговорки, употреблявшейся в смысле: "Не связывайся". Калло Жак (ок. 1592 - 1635) - французский художник-график, автор офортов, в которых реалистические наблюдения сочетались с острым гротеском ("Бедствия войны", "Нищие" и др.). Маргарита Анжуйская (1430 - 1482) - супруга английского короля Генриха VI Ланкастерского, вдохновительница ланкастерской партии в ее борьбе за трон с Йоркской династией (война Алой и Белой розы). После поражения 1461 г, она сделалась пленницей Йорков. Через пять лет была выкуплена Людовиком XI и возвратилась во Францию. В. Скотт имеет в виду сцену (акт V, сц. 3) из исторической хроники Шекспира "Генрих VI", ч. III, в которой королева Маргарита проклинает Йорков, убивших ее сына. Шериф - должностное лицо в Англии и Шотландии, выполняющее главным образом административные и судебные функции. В Шотландии шерифы выполняли и обязанности следователей. ...о французском товаре... - то есть о контрабандном коньяке. ...гэллоуэйской лошади... - Округ Гэллоуэй в юго-западной Шотландии издавна славился особой породой низкорослых лошадей - пони. "Генрих VI", ч. II - историческая хроника Шекспира; цитируются слова графа Уорика (акт. III, сц. 2). ...гамбургский флаг... - С 1510 г. Гамбург получил права вольного города и вел широкую торговлю с различными странами. "Зимняя сказка" - драма Шекспира. Отрывок цитируется из монолога Времени, изображающего хор (акт IV, сц. 1). Он.., разбил главного вождя маратхов Рама Джолли... - Маратхи - один из крупнейших народов Индии, создавший в XVII в, в борьбе против Великих Моголов сильное государство в Махараштре (северо-западная часть Декана). В XVIII в, государство маратхов превратилось в конфедерацию княжеств. Феодальные усобицы и поражение, понесенное от афганцев (1761), ослабили государство маратхов и облегчили его завоевание британской Ост-Индской компанией в результате трех войн; 1775 - 1781, 1803 - 1805 и 1817 гг. В романе речь идет 6 первой маратхской войне. Подробности рассказа слуги вымышлены, так же как и имя вождя маратхов во время первой войны. В действительности им был Рам Раджа, пешва (титул главного министра и фактического правителя у маратхов) у Рагхунатха Рао и Мадхава Рао II. Бен Джонсон (1573 - 1637) - английский драматург, современник Шекспира. ...американской войны... - Речь идет о войне американских колоний Англии за независимость (1775 - 1783). Ломбард-стрит - торговая улица в Лондоне. Декан - в католической и англиканской церкви духовное лицо, возглавляющее капитул; в англиканской церкви декан стоит во главе соборного духовенства. Мойдор - название золотой португальской монеты, чеканившейся с 1640 по 1732 г, и еще долго обращавшейся в Западной Европе и Вест-Индии. Лутии (от англ. loot - грабеж) - грабители. Отвэй Томас (1652 - 1685) - английский драматург; в своих пьесах "Спасенная Венеция", "Дон Карлос", "Сирота" и др, он уделяет главное внимание переживаниям героев, а не гражданским, политическим проблемам. В. Скотт высоко ценил Отвэя. Юнг Эдуард (1683 - 1765) - английский поэт-сентименталист. Эпиграф взят из наиболее известного произведения Юнга - поэмы "Жалобы, или Ночные думы". Далее в тексте четверостишие из того же произведения Юнга. ...хлынув из скалы, которой пророк коснулся своим жезлом. - Библейская легенда рассказывает о том, как во время странствия евреев по пустыне пророк Моисей ударом жезла извлек из скалы источник для своего измученного жаждой народа. ...как семь греческих городов оспаривали право называться родиной Гомера... - Согласно античной традиции, честь называться родиной легендарного эпического певца древней Греции Гомера (автора "Одиссеи" и "Илиады") оспаривали города Смирна, Хиос, Колофон, Саламин, Родос, Аргос и Афины. Набоб (или наваб) - титул правителей индийских провинций, фактически сделавшихся независимыми от империи Великих Моголов. Набобы славились богатством и пышностью своих дворов. Отсюда ироническое прозвище европейцев, разбогатевших в Индии. "Наследник Линна" - название баллады, напечатанной в сборнике, изданном в 1765 г. Томасом Перси (1729 - 1811), - "Образцы древней английской поэзии"; это история о промотавшемся сыне лорда Линна, который в конце концов получил свое наследство. ...Руфь сказала Ноэмии: "Не уговаривай меня уйти и расстаться с тобой..." - Имеется в виду библейская легенда ("Книга Руфи") о том, как моавитянка Руфь после смерти мужа, израильтянина Махаона, не захотела расстаться со своей свекровью Ноэмией. "Не всегда Аполлон держит лук натянутым" - из оды римского поэта Горация (65 - 8 до н.э.) "К Лицинию Мурене" (кн. II, ода 10). Принц Уэльский - титул наследника английского престола, в случае если он является старшим сыном короля; введен Эдуардом I в 1301 г. "Переменчиво и непостоянно" - слова из "Энеиды" (песнь IV, стих 569) римского поэта Вергилия (70 - 19 до н.э.). "Опера нищих" - поэма английского писателя Джона Гея (1685 - 1732), направленная против господствовавшей тогда напыщенной итальянской оперы. Квакеры - христианская протестантская секта, основанная в Англии в XVII в. (во время революции) Джоном Фоксом. Слово "квакер" означает "трясущийся" - от телодвижений, которыми они сопровождали выражение своих религиозных чувств. В начале XVIII в, за свои выступления против войны квакеры подвергались преследованиям. Лорд-канцлер - председатель палаты лордов, в руках которой сосредоточено судебное управление Англии; лорд-канцлер - председатель высшего апелляционного суда (канцлерский суд). Поп Александр (1688-1744) - английский поэт и теоретик литературы времен классицизма. Паззиелло Джованни (1740 - 1816) - итальянский композитор, популярный в конце XVIII в. Салъватор Роза (1615 - 1673) - итальянский живописец-офортист, поэт и музыкант; известны его романтические пейзажи, изображающие суровые прибрежные местности. Клод Лоррен (1600 - 1682) - выдающийся французский живописец-пейзажист; его элегические картины природы носят спокойный, величественный характер. ...увлечена.., сценой из "Венецианского купца",.. - Имеется в виду диалог Лоренцо и Джессики в драме Шекспира "Венецианский купец" (акт. V, сц. 1). ...не сражался при Пуатье и Азенкуре! - Иными словами - не кичится древностью своего происхождения, признаком чего было участие в Столетней войне (1337 - 1453), во время которой произошли эти сражения; при Пуатье (1356) англичане разбили французов и взяли в плен короля Франции Иоанна II; при Азенкуре (1415) французские войска также были разбиты, после чего север Франции и Париж попали в руки англичан. Розенкранц и Гильденстерн - персонажи трагедии Шекспира "Гамлет". Уортон Томас (1728 - 1790) - английский поэт, в произведениях которого воспевалось средневековье. Африт и Батек - персонажи популярной повести "История калифа Ватека" Уильяма Бекфорда (1759 - 1844). Роман анонимно вышел в Англии в 1786 г. Босуэл Джеймс (1740 - 1795) - писатель-мемуарист друг и биограф известного писателя, критика и лингвиста Сэмюела Джонсона. Книга Босуэла "Жизнь Сэмюела Джонсона" вышла в 1791 г. День святого Валентина - 14 февраля. В этот день молодые люди тянули жребий, и девушка, имя которой выпадало, на предстоящий год становилась "Валентиной" того, кому достался жребий. Крабб Джордж (1754 - 1832) - английский поэт, сохранивший связь с демократическими идеями буржуазного просвещения XVIII в. В своих поэмах ("Местечко", "Приходские списки" и др.) он, выступая против буколического описания сельской жизни, рисует истинное положение разоряемой английской деревни. "Неужели и Саул среди пророков!" - По библейской легенде первый царь израильско-иудейского царства Саул после встречи с пророком Самуилом, помазавшим его на царство, обрел дар пророчества; тогда ею соплеменники изумленно воскликнули: "Неужели и Саул среди пророков!" "Зимняя сказка" - драма Шекспира. Приводится отрывок из песенки Автолика (акт IV, сц. 3). Камберлендские крестьяне - жители северо-западного графства Англии Камберленд, граничащего с Шотландией. ...остатки знаменитого Римского вала... - Во время римского владычества в Британии для защиты от набегов непокоренных воинственных жителей Каледонии (Шотландии) императором Адрианом в 122 г, был построен укрепленный вал между устьем реки Тайн и заливом Солуэй Ферт (южнее нынешней англо-шотландской границы). Остатки Римского вала сохранились до настоящего времени. Вобан Себастьян (1633 - 1707) - маршал Франции, полководец и крупнейший военный инженер. Кохорн - барон фон Менно (1641 - 1704), известный голландский военный инженер, прозванный голландским Вобаном (см, предыдущее примечание). Кесвик - городок в графстве Камберленд. ...границей между двумя враждующими народами - то есть между шотландцами и англичанами. Начиная с попытки Англии покорить Шотландию в XIII в, англо-шотландские войны продолжались несколько столетий. В 1603 г., после воцарения в Англии представителя шотландской династии Стюартов Иакова I, обе страны объединились на основе личной унии. Во время буржуазной революции XVII в. Шотландия была присоединена к Англии, а с 1707 г, был упразднен автономный шотландский парламент. "Искусство сохранять здоровье" - поэма Джона Армстронга (1709 - 1779), английского поэта и врача. Томсон Джеймс (1700 - 1748) - английский поэт, шотландец по происхождению. С 1726 по 1730 г, выпустил четыре песни поэмы "Времена года". Аркот - столица образовавшегося на юге Индии в период разложения империи Великих Моголов самостоятельного княжества Карнатик, за которое в 1746 - 1754 гг, шла ожесточенная борьба между английской и французской ОстИндийскими компаниями. Во время этой борьбы Аркот несколько раз переходил из рук в руки и окончательно был присоединен к владениям английской Ост-Индской компании в 1801 г. Джон Армстронг из Килноки (убит в 1528 г.) - шотландский разбойник, герой многих шотландских и английских баллад. ...к временам "Песни последнего менестреля"... - Ссылка В. Скотта на свое собственное произведение, как на принадлежащее другому автору, сделана для сохранения своего инкогнито. Начиная с первого романа "Уэверли" и до 1829 года все его романы выходили анонимно. Джоанна Бейли (1762 - 1851) - поэтесса и драматург; наиболее известны ее шотландские песни. В доме Джоанны Бейли в Хемпстеде часто собирались писатели и поэты. В. Скотт был связан с Бейли узами дружбы. ...щитом Аякса. - Имеется в виду щит Аякса Старшего, одного из героев Троянской войны. ...во времена католицизма... - До реформации (XVI в.) Англия была католической страной. ...заставило леди Макбет при виде спящего короля думать о своем отце? - Имеются в виду слова леди Макбет, произнесенные перед убийством короля Дункана: "Если б на моего отца похож он не был, я поразила бы его сама" (Шекспир, "Макбет", акт II, сц. 2). "Сон в летнюю ночь" - комедия Шекспира. Приводятся слова Елены, обращенные к Гермии (акт III, сц. 2). Хайдер-Али (1702 - 1782) - правитель княжества Майсур в Индии (с 1761 г.), боровшийся против английской Ост-Индской компании и погибший во время войны. "Веселый черт из Эдмонтона" - комедия, поставленная в театре "Глобус" в Лондоне 22 октября 1607 г., написана до 1597 г., автор неизвестен. Успех и популярность комедии привели к тому, что авторство стали приписывать Шекспиру. Офир - упоминающаяся в Библии легендарная страна, богатая золотом. Фома Аквинский (1225 - 1274) - монах-доминиканец, крупнейший представитель средневековой схоластики, сделавший попытку систематизировать и обосновать христианскую догматику. Богословие Фомы Аквинского и теперь является официальной философией Ватикана. Златоуст - прозвище одного из крупнейших деятелей восточно-христианской церкви Иоанна (347 - 404), архиепископа Константинопольского, известного выступлениями против знати и красноречивыми проповедями (отсюда его прозвище). "Король Иоанн" - историческая хроника Шекспира. "Король Лир" - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт. IV, сц. 6). Варган - музыкальный инструмент в виде металлической подковы (или пластинки) с прикрепленным к ней стальным язычком, вибрация которого производит звук. Бейли - член городского магистрата в Шотландии. "Мера за меру" - пьеса Шекспира. Приводятся слова Профоса (акт. IV, сц. 2). Джордж Мэкензи (1636 - 1691) - шотландский юрист; при Карле II занимал видные судебные должности; автор ряда юридических трудов. "Тит Андроник" - трагедия Шекспира (акт II, сц. 3). Разослав.., своих мирмидонян... - то есть подчиненных, ревностно выполняющих полученные приказания (от названия греческого племени мирмидонян, сражавшихся под Троей и преданных своему вождю Ахиллу). Камбия - древнеперсидский царь (529 - 523 до н.э.). "Генрих IV", ч. I - историческая хроника Шекспира; цитируются слова Фальстафа. ...в седьмой оде второй книги Горация.., о точном значении слова Malobathro... - Имеются в виду следующие строки из оды "На возвращение Помцея Вара": "Помпеи любимый, часто с тобой вдвоем я сокращал день скучною пирушкой, чело венком увив, на кудри блеск наведя малабатром.., сирийским". Малабатр - сирийское дерево, из листьев которого добывалось дорого ценившееся масло для мази. У Горация это слово означает не дерево, а само масло. Существует вольный перевод этой оды, сделанный Пушкиным': "Кто из богов мне возвратил..." Тевиотдейл - долина реки Тевиот в Шотландии; В. Скотт собрал там много баллад для создания своего сборника "Песни шотландской границы". Пандемониум. - кромешный ад. В поэме Джона Мильтона "Потерянный рай" (кн. I) пандемониум - чертог сатаны. Фальстаф - персонаж комедии Шекспира "Виндзорские кумушки" и исторической хроники "Генрих IV", обжора, пьяница, хвастун, обманщик. Цитата - из пьесы "Генрих IV", ч. I (акт II, сц. 4). Юстиниан - византийский император (527 - 565), издавший свод законов, римского права (кодекс Юстиниана); в тексте выражение употреблено шутливо - в смысле "законодатель". Холируд - дворец в Эдинбурге, резиденция шотландских королей; вначале (XII в.) строился как аббатство. Иомен - название среднего и зажиточного крестьянина в Англии; эта категория крестьян исчезла в середине XVIII в, в результате аграрного переворота. Лайон, Марчмонт, Кэрик, Сноудаун - исторические деятели Шотландии. Лайон - лорд Глэммис (ум. 1578), канцлер Шотландии, активный участник событий в эпоху царствования Марии Стюарт; Марчмонт - граф Патрик, член шотландского парламента, участник восстания Аргайла, лорд-канцлер Шотландии при Вильгельме III; Кэрик (титул Роберта Брюса, 1253 - 1304) - претендент на шотландскую корону, боровшийся за независимость Шотландии против англичан; Сноудаун - под этим именем шотландский король Иаков V встречается с Эллен Дуглас в поэме В. Скотта "Дева озера" (1810). ...прославившийся в войнах с Францией... - Имеются в виду война 1740 - 1748 гг. (за австрийское наследство), 1756 - 1763 гг. (Семилетняя война) и колониальные столкновения в Индии. Сенешаль - должностное лицо в средневековой Франции, до 1127 г, ведавшее вопросами суда, администрации и т, д. С XIII в, сенешаль - глава административно-судебного округа (сенешальства) на юге и западе Франции. ...короля Кофетуа и нищенки... - Имеется в виду старинная английская баллада о женоненавистнике короле Кофетуа, который, увидев из окна дворца девушку-нищенку Зенелофон, полюбил ее. Карл У - с 1516 по 1556 г, испанский король (под именем Карла I), с 1519 по 1555 г. - германский император. Крушение его политики заставило Карла в 1555 г, уступить императорский престол брату Фердинанду, а в 1556 г. - отречься от испанской короны в пользу своего сына Филиппа II. Сулис. - Имеется в виду сэр Джон де Сулис, который сопровождал Эдварда Брюса в его экспедиции в Ирландию и был убит вместе с последним в битве близ Дандэлка 14 октября 1318 г. "Приходские списки" - поэма Д. Крабба. Блэйр Хью (1718 - 1800) - шотландский протестантский священник и писатель, проповедник в Эдинбурге, с 1762 г, профессор риторики и изящной словесности; в 1755 г, основал журнал "Эдинбургское обозрение". Робертсон Уильям (1721 - 1793) - шотландский историк, священник-пресвитерианин, автор ряда работ по истории Шотландии. Генри Роберт (1718 - 1790) - шотландский историк, автор шеститомной "Истории Англии" (от норманнского завоевания до смерти Генриха VIII). ...один из коллег доктора Робертсона. - Имеется в виду Джон Эрскин (1721 - 1803), шотландский священник и богослов. Кальвинисты - последователи одного из крупнейших деятелей протестантской реформации Жана Кальвина (1509 - 1564). Кальвинизм "отвечал требованиям самой смелой части тогдашней буржуазии" (Ф. Энгельс) и явился религиозным отражением ее "интересов. В Шотландии реформация победила в кальвинистской форме. ...сын отличного шотландского юриста... - Речь идет о Джоне Эрскине (1695 - 1768), отце предыдущего, юристе, авторе книг по шотландскому праву. Епископальная церковь - то есть англиканская церковь, утвердившаяся в Англии после реформации; в Шотландия восторжествовала кальвинистская реформация. Джеймисон Джордж (1588? - 1644) - шотландская портретист, учившийся у Рубенса и Ван-Дейка. Каледонский - шотландский (от древнего названия Шотландии - Каледония). Типу-Саиб (Типу Султан, ум. 1799) - правитель княжества Майсур в Индии. Опираясь на Францию и Афганистан, стремился создать коалицию индийских феодалов для борьбы за изгнание из Индии английской Ост-Индской компании, с которой вел несколько войн. Погиб в четвертой англо-майсурской войне. Натаньель (Варфоломей) - один из Последователей Иисуса Христа, обычно отождествляемый с апостолом Варфоломеем. Безальель - упоминающийся в Библии ремесленник, искусно украсивший скиний завета. "Через море к Карлу" - песня якобитов в честь Карла Эдуарда, внука Иакова II Стюарта. Крибедж - популярная английская карточная игра (возникла в XVII в.). Колониальная война - война американских колоний за свою независимость (1775 - 1783). Тоби Белч - персонаж комедии Шекспира "Двенадцатая ночь, или Как вам угодно". Хогарт Уильям (1697 - 1764) - выдающийся английский художник. "Маленький французский адвокат" - комедия Джона Флетчера (1579 - 1625), написанная им в 1619 - 1620 гг, совместно с Филиппом Мессинджером (1583 - 1640). Юм Дэвид (1711 - 1776) - известный английский философ, историк, экономист, шотландец по происхождению. В 50-х гг. XVIII в, был библиотекарем эдинбургской библиотеки. Хъюм Джон (1722 - 1808) - шотландский драматург. Доктор Фергюсон Адам (1723 - 1816) - шотландский философ и историк, с 1759 г, профессор Эдинбургского университета. Доктор Блэк Джозеф (1728 - 1799) - шотландский химик и врач, с 1766 г, профессор химии Эдинбургского университета. Лорд Кеймс Генри Хом (1696 - 1782) - известный шотландский судья. Хаттон Джеймс (1726 - 1797) - шотландский геолог и естествоиспытатель. Кларк Джон, эсквайр Элдинский (1728 - 1812) - автор книги "Очерки морской тактики" (1790 - 1797), вызвавшей оживленные споры. Пифагорейцы - последователи Пифагора, придавшие мистический смысл его учению о числах.. Хел - так называли Генриха принца Уэльского Фальстаф и другие в пьесе Шекспира "Генрих IV", ч. 1 (акт II, сц. 3). ...выходцах из Египта - то есть цыганах. Monitoire - официальное послание, угрожающее церковным наказанием тому, кто знает и умалчивает о преступлении, виновник которого неизвестен. Tournelle. - Так называлась одна из палат парижскою парламента, занимавшаяся уголовными делами. До буржуазной революции XVIII в, во Франции парламенты являлись судебными учреждениями. ...пока я целую хохлатую курицу в себя не влил... - Хохлатой курицей называли большой сосуд, вместимостью в три кварты бордоского вина; на его крышке было изображение курицы. Позднее хохлатой курицей назывались бутылки вина той же вместимости. Альбумазар (805 - 885) - арабский астроном и астролог, автор книги "Цветы астрологии". "Довольные женщины" - пьеса Джона Флетчера. ...нововведение Палмера. - Имеется в виду Джон Палмер (1742 - 1818), по проекту которого в Шотландии в 1786 г, была введена доставка почты почтовыми каретами, что ускорило и удешевило пересылку писем. "Таинственная мать" - трагедия английского писателя Горацио Уолпола (1717 - 1797), написанная в 1768 г. ...наших прежних земных воплощений? - В индуистской религии, в соответствии с догматом о воздаянии (карма), душа человека после смерти, в зависимости от того, как он прожил свою жизнь, получает более высокое или более низкое воплощение (от древнейших анимистических верований в переселение душ). Герольдия - учреждение, ведавшее составлением дворянских гербов, родословных. "Король Лир" - трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт V, сц. 6). Триада - утроение. Кватернион - логическая ошибка, которая заключается в том, что в силлогизме один из трех терминов имеет два значения. Мария Стюарт (1542 - 1587) - королева Шотландии с 1560 по 1567 г. Акромион - часть лопаточной кости. "Красотка из харчевни" - комедия Джона Флотчера, законченная после его смерти Филиппом Мессинджером или Уильямом Роули (напечатана в 1647 г.). ...та же самая Геба... - ироническое сравнение с богиней вечной юности (в греческой мифологии) Гебой, прислуживавшей богам на Олимпе во время пиров. "Ньюгетский календарь" - биографии наиболее известных преступников, содержавшихся в Ньюгетской тюрьме в Лондоне, получившей название от старых городских ворот, у которых она была расположена. Шенстон Уильям (1714 - 1763) - английский поэт сентиментального направления, автор ряда элегий и поэм. Наиболее известна его поэма "Сельская Учительница". ...наподобие одного из гомеровских героев... - Имеется в виду Одиссей, который, попав после кораблекрушения к царю феаков Алкиною, прежде чем рассказать о своих приключениях, попросил его накормить: "Как ни скорблю я, однако, но дайте, прощу вас, поесть мне" - ("Одиссея", песнь 7, стих 215). Джон, убийца великанов - герой английской сказки, напоминающий мальчика с пальчик. ...Стюартов прогнали... - После государственного переворота 1688 г., когда был изгнан Иаков II, в Шотландии происходили волнения сторонников Стюартов, подавленные в 1689 г. "Макбет" - трагедия Шекспира; приводятся слова Макбета, обращенные к ведьмам (акт I, сц. 3). Китчен Томас (1718 - 1784) - составитель ряда атласов, в том числе общего атласа, опубликованного им в 1773 г, и неоднократно переиздававшегося после смерти автора. Канидия - вольноотпущенница, возлюбленная Горация, сделавшаяся впоследствии предметом насмешек поэта, который несколько раз называет ее отравительницей. Эриктоя - имя колдуньи у римских поэтов Овидия (43 до н.э. - 13 н.э.) и Лукана (39 - 65 н.э.). "...Саул ведь пировал с Эндорской волшебницей". - Царь Саул, по библейскому преданию, приходил ночью к волшебнице, жившей в городе Эндоре, и просил ее вызвать тень пророка Самуила, некогда возведшего его на царство. "Гамлет" - трагедия Шекспира; цитируются слова Гамлета, обращенные к матери (акт III, сц. 3). Вельзевул - библейское наименование божества у филистимлян и финикиян, ставшее в христианской литературе именем властителя ада. Протей - одно из божеств моря в греческой мифологии, умевшее принимать любой вид. "Тэм О'Шентер" - поэма Роберта Бернса. Эфемериды - заранее вычисленные положения солнца, планет, комет и других небесных светил. Унциальные, полу унциальные - формы букв, встречающиеся в манускриптах с IV по VIII в. (от лат. uncia - размер, равный двенадцатой части целого). Скарлатти Джузеппе Доменико (1685 - 1757) - выдающийся итальянский композитор. Написал около шестисот сонат для клавесина. Де Лира Никола (ум. 1340) - французский монах, богослов и проповедник, составивший первый комментарий на все книги Ветхого и Нового завета. "Критик" - сатирическая комедия английского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана (1751 - 1816). Кларенс Джордж - герцог Кларенс, брат герцога Глостерского, будущего Ричарда III. Был убит по наущению последнего и брошен в бочку с мальвазией (см, историческую хронику Шекспира "Ричард III", акт I, сц. 4). "Все хорошо, что хорошо кончается" - комедия Шекспира; слова взяты из монолога Елены (акт I, сц. 1). Мерлин - волшебник и пророк, персонаж средневековых рыцарских романов о легендарном короле Артуре. Гуингнгнмы - название лошадей в IV части романа Свифта "Путешествия Гулливера". Стоицизм. - философское учение эллинистической эпохи, возникшее в IV в, до н.э. Стоики колебались между идеализмом и реализмом; они считали, что мудрец должен познать разумную связь и закономерность вещей и жить сообразно природе, освобождаясь от гнета страданий и страстей. Иносказательно стоицизм - твердость духа в испытаниях. Кресси и Пуатье - места крупнейших битв Столетней войны (1337 - 1453). "Генрих IV", ч. 1 - историческая хроника Шекспира; цитируются слова принца Генриха (акт II, сц. 3). Платон (427 - 347 до н.э.) - древнегреческий философ-идеалист. Ксенократ (396 - 314 до н.э.) - философ-идеалист платоновской школы и преемник последнего по Академии (местность близ Афин, где находилась школа Платона, основанная около 387 до н.э.). Киники (циники) - древнегреческая философская школа, основанная Антисфеном в 46 г, до н.э. Киники отрицательно относились к существовавшей религии, законам, учреждениям и т.п. и проповедовали пренебрежительное отношение к человеческой культуре, возврат к первобытному состоянию, порою доводя свои взгляды до крайности. Гавэйн - один из двенадцати рыцарей Круглого стола в цикле романов о легендарном короле Артуре. Сиддонс Сара (1755 - 1831) - знаменитая английская актриса, исполнительница шекспировских ролей. "Генрих VI", ч. III - историческая хроника Шекспира; приводятся слова, сказанные Ричардом, герцогом Глостерским, в момент убийства Генриха VI (акт V, сц. 6). Красные мундиры. - Их носили солдаты в Англии со времени военной реформы Кромвеля (1645). Саймон Пьюр - персонаж одной из комедий ("A Bold Stroke for a Wife") английской писательницы Сюзанны Сентливр (1697 - 1728). "Мера за меру" - пьеса Шекспира (акт IV, сц. 3). Стаивер - мелкая датская монета. Свифт Джонатан (1667 - 1745) - великий английский сатирик, был в Дублине деканом церкви св. Патрика. Сатурналии - в древнем Риме празднества в честь бога Сатурна, носившие бурный, веселый характер. Иносказательно - необузданное веселье. Нунций - латинизированная форма имени Жака де Кюжа (1520 - 1590), известного французского юриста, автора многих работ, связанных с историей римского права. Карнарвон - старинный город и порт в северном Уэльсе. Известен своим замком, строительство которого было начато Эдуардом I в 1284 г.