PERSONAGE OF GASTRIC ORIGIN Still and all, Schwambrania lived on. It did not become any smaller territorially, though it now took up much less of our time than before. One day Schwambrania suffered a terrible blow. While we were out Mamma traded the seashell grotto and its prisoner, the Black Queen, Keeper of Schwambrania's Secret, for three litres of kerosene at the railroad station. Thus did we lose her forever. For half an hour we were frantic. The sun of Schwambrania was about to set for good. But that evening we turned on the lamp. Playing Schwambrania at that time was mostly having imaginary feasts. Schwambrania was busy eating. It had dinners and suppers. It stuffed itself. We savoured the fine-sounding long menus we found in the cook book. We satisfied our raging appetites somewhat at these Schwambranian feasts. However, Schwambrania's sugar stores were only disturbed on holidays. Georges Borman was Head Chef of Schwambrania. We discovered him on an old ad for cocoa and chocolate. Georges Borman was the last of the Schwambranian personages, though he was a personage of gastric origin. He, certainly, could not cause any new errors. In general, Schwambrania was on the decline. However, unexpected circumstances brought about a new flourishing of the Big Tooth Continent. These circumstances lived in a large deserted house on our street. UGER'S MANSION The house had been built by a slightly mad rich German named Uger. Uger's Mansion was one of the landmarks of Pokrovsk. People from out of town were shown it. They marvelled at it. It was indeed a most fantastic structure. The owner had been possessed by vanity and a consuming desire for luxury. He had decided to beautify Pokrovsk by putting up a unique building. He craved for fame. However, he did not trust the architect and so drew up the blueprints himself. Construction proceeded under his watchful eye. The house was three stories high and had a basement. The people of Pokrovsk, all of whom lived in one-story houses, threw back their heads and counted the floors on their fingers. Uger's Mansion was a cross between a prince's towered manse, a fairgrounds pavilion and the Hanging Gardens of Semiramis. The windows of one floor were unlike those of the others. There were tall, round, square and narrow windows. There were galleries with stained glass panels. Seen from the side, the house resembled a patchwork quilt. The entire pediment was covered with murals. Mermaids frolicked below, ships sailed along at the second story level, while generals of all sizes and shapes adorned the third. Under the eaves hunters in Tyrol hats were depicted shooting tigers and lions. The house would jingle and buzz at the slightest breeze, for twenty-two weather-vanes and fifteen tin whirligigs spun and whirred on the turrets, while eight huge fans clanged as they turned in the windows. This clanging and jingling so puzzled the pigeons that they avoided the house, to say nothing of prospective tenants. In the beginning, the Junior High School was located there, but the weathervanes and fans distracted the Juniors. A few heedless tenants tried to live there for a while, but the Hanging Gardens of Semiramis would sway whenever it was windy, the floors were springy, and the window frames creaked. The mansion began falling apart like a house of cards. Uger died of a broken heart. He was delirious at the end and said he wanted a weathervane and a fan for a tombstone. Meanwhile, the house kept on falling apart bit by bit. The door jambs, banisters and sometimes whole galleries crumbled and disintegrated. The nearby houses all sported panes of stained glass. Weathervanes that had abandoned Uger's Mansion now spun on rooftops up and down the street. When a blizzard hastened the process of destruction the neighbours would converge, pulling sleds. They would take up their positions all around the house and wait, sitting there like a pack of hyenas beside a dying lion. They dragged the fallen pieces of the house off to their own houses on their sleds, but did not have the courage to openly attack and loot this building that was of no use to anyone any longer. ADVENTURES IN THE DEAD HOUSE We knew that the huge dead house could be a new, convenient and mysterious place for our game. Soon Schwambrania moved into all the remaining rooms. Once again the game became fun. We were not at all dismayed by the fact that everything was wrecked inside. Schwambranians brought new life to the ruins, and the dead house put off the fall of Schwambrania for a long time. A rustling, creaking and echoing filled the remains of the mansion, firing our imaginations. The wind swished up and down the rickety stairs. Fear haunted the dim, musty hallways, and terror crept along the walls at night. This certainly was the best possible place for our Schwambranian adventures. We quickly surveyed the house, giving each room a beautiful name of a Schwambranian city. The country was being restored to life. However, there was one place we had not yet explored. This was a dark, suspicious passage that led to a basement filled with debris. We set out on an expedition to this uncharted land. Our equipment consisted of long sticks and a hanging votive light instead of a lantern. Then, following the best advice of our various camping books, we tied a rope around our waists, attaching ourselves thus to each other. We now looked like spelunkers. We climbed down into the cave. The treads had long since fallen out of the staircase. We skidded along slanted boards and scrambled over loose bricks. I led the way. The light that was tied to the tip of my stick swayed in front of me. Oska plodded along behind. He was very staunch and brave, and, to prove it, he kept saying that he wasn't one bit scared, and that he actually felt quite cosy. Just as he was saying how cosy he was feeling for the sixth time, he fell through the floor. A rotten board had given way under him, and Oska fell into the basement. Since we were tied together, 1 was dragged to the very edge of the hole and pulled flat against the floorboards. The rope was very taut. It kept squeezing my waist tighter and tighter, cutting painfully into my middle. "Did you fall down?" I shouted into the black hole. "Not yet. I'm flying and flying, but I can't fall down to the bottom." I lit the votive light, which had gone out during the accident, and lowered into the pit. There I saw Oska. He was suspended by the rope around his middle and was revolving slowly. He kicked and squirmed as he tried to touch the floor. "Get me out of here, Lelya. It's awfully uncozy here. And the rope's so tight." I started pulling my brother up, straining as hard as I could. Suddenly, there was a very unpleasant crack. The boards I had been lying on crumbled. I fell into the blackness and landed on top of him. "See? I fell down to the bottom. And the rope's not tight any more." He sounded pleased. The little light was smashed. Darkness billowed up around us in the cave. A dense, sour-smelling darkness filled the basement. Wisps of grey light filtered down through the hole we had made. When our eyes had become accustomed to the dark we noticed quite a few strange objects that had been concealed by the gloom. There was a crate on legs, some glass and metal vessels, and strangely twisted and spiralling tubes. We stumbled over some sacks filled to the top with something or other. "It's hidden treasure," Oska said. "A secret one," I whispered. "This is big news!" "It sure is! Real hidden treasure for Schwambrania! We'll set up a wonderf...." A sudden beam of light hit the floor between us. We tried to scatter, but something grabbed us from behind and sent us sprawling. It was the accursed rope that had caught us by the waists and tripped us up. A hand pulled the rope towards a lantern. We saw a terrible mug above the lantern: a glittering upper lip, flaming nostrils and white lids. The other features of the mysterious face were lost in the darkness. Then we heard a rough voice saying, "What the hell are you doing here? Hm?" The upper lip glistened and "Why the hell are you here? I'll kill you, you brats! If I see you trying to give me the slip, I'll plaster you like a pair of puppies." Some terrible cursing followed. "What are you yapping about?" I said, trying to keep my teeth from chattering. "You're not supposed to curse in the presence of children," Oska said. "Otherwise I will, too, and you'll be sorry." The rope jerked, pulling us up to a huge fist that was illuminated on one side by the lantern. It then revolved expressively, displaying, as some menacing moon, all of its phases. "Let go of the rope! Who said you could hold it like that? Who do you think you are?" I shouted. "He thinks this is tsarist times," Oska added. "We'll tell the Cheka chief on you. He's a very good friend of ours. We'll tell him to arrest you." "Don't you threaten me, you!" At this the huge fist was raised over Oska's head. "Stop! Remove your hand, madman!" a voice piped up behind us. It sounded strangely familiar. "And take the chains off the prisoners," it continued in the same pompous vein. "Sit down, young wanderers. Greetings from an old scholarly hermit. What brings you to my cave, troglodytes?" The fist disappeared. Now a bald pate gleamed like a lagoon in the light of the lantern. It belonged to E-muet, to the toadstool teacher Kirikov. ELIXIR OF SCHWAMBRANIA "Sit down. I recognized you. You're a member of the wild tribe. You're both sons of the great and noble land of Schwabria," Kirikov said. "Schwambrania," Oska corrected him. "How'd you know?" "I know everything. I live in the hallowed depths of your country, but in my free time, when I'm not occupied with scholarly research, I surface, 0, Schwambrania, and the day before, and last week, I heard you playing among these pitiful ruins. What I mean is, when you became inhabitants of fair Schwambromania." "Schwambrania," Oska said. He sounded annoyed. "What are you doing here?" "And what's all this stuff?" I asked. There was a long silence. "0, Schwambranians, you have carelessly touched upon the one secret of my miserable life, a secret that gives me no peace of mind," Kirikov said in an echoing voice. "Do you only have a piece of mind?" Oska inquired. "Do you live in the Iboney house?" "My soul is pure, and my mind is clear, but I have been unjustly passed over by my fellow-men and the authorities. I am insulted and humiliated. But I am suffering for the good of mankind. If you swear you won't breathe a word of my secret to anyone, I will preserve your secret, the secret of Schwamburgia." "Schwambrania," Oska muttered. We swore we would not. Kirikov held the lantern up to our faces, and we solemnly pledged that we would preserve his secret to the grave. "Listen, then, Schwambranian brothers! I am the last alchemist on earth. I am science's Don Quixote, and this is my faithful sword-bearer. I have discovered the elixir of universal joy. It makes the sick well and the sorrowing happy. It turns foes into friends and strangers into bosom companions." "Is that your game?" Oska asked. Kirikov snapped that his elixir was not a game, but a serious scientific discovery. We then found out that the cave was actually a laboratory where the elixir was made. The alchemist said that in a year's time, when the last experiments were completed, he would publish his findings. He would then completely renovate the house, have electricity put in, and would give us the entire top floor for Schwambrania. In the meantime, however, we had to keep quiet, no matter what. "I'm going to name my elixir of universal joy in your honour, my young friends. It will be known as the Elixir of Schwambardia. "It's Schwamhrania. Schwambrania!" Oska shouted. "You can't even say it right. What kind of an alphysics are you?" "I'm an alchemist, not an alphysics!" Kirikov sounded just as cross. We visited the alchemist several more times. By the light of day Kirikov and his assistant Filenkin turned out to be very hospitable men. They told us of their progress and listened to the latest Schwambranian news with interest. The alchemist went so far as to help us govern the country. Schwambrania flourished. They worked at night. Their secret smoke wafted up into the yard through a camouflaged pipe and was blown away. Sometimes we even chopped wood for their stove. However, they never once showed us the elixir, saying that it wasn't ready yet. One day we came to see them and found them in a very merry mood. They were singing softly and clapping warily. A fat woman in bright felt boots and a bright shawl was part of the party. "See how happy she is? She just had the first drops of the elixir of world joy," the alchemist said. "This is Agrafena, I mean Agrippina, Queen of Schwambrania. We'll crown her, and lead her to the throne. Hooray!" "We don't have any queen-ladies," Oska said glumly. "He's right. We'd love to have her, but Schwambrania's a republic, after all. If she wants to, she can be the president's wife," I explained. "All right then. She'll be the president's wife. Agrafe ... eh- mew-eh ... Agrip-pina, would you like to be the wife of the President of Schwambrania?" "You bet!" said Agrippina. DONNA DINA AND THE KINSMEN A young girl who was our cousin came to stay with us. She was from Moscow and her name was Donna Dina, or Dindonna. Her real name was just Dina. Her black hair and flashing black eyes, which were as shiny as the piano top, and her teeth, which were as white and even as the ivory keys, had earned her the name of Donna. Our aunts made sure that we understood we were to call her Cousin Dina. However, Dina turned out to be a regular pal and when she first heard us say, "Good morning, Cousin Dina," she burst out laughing. When she laughed everything about her laughed: her eyes, her teeth and her hair. "Well, then, good morning, kinsmen!" she replied. "How do you spend your time, if I may ask?" "In Schwambrania," Oska replied, for he felt drawn to her immediately. "And carrying straw. And we go out for walks. Will you go out with us?" "With pleasure. I'm sure to lose my way here alone." Even Oska had to agree that Dina was a beauty. She wore a real sailor's middy-blouse, given to her by a revolutionary sailor from Kronstadt. We thought that was wonderful. We escorted her around town. We showed her the ruins of Uger's Mansion, but did not say a word about the alchemist or his elixir. Dina wanted to know all about Schwambrania. She was a little puzzled by the fact that in such interesting times as these we felt a need for make-believe. She said it was a shame and high time we got down to real work. Our friendship blossomed during our long walks. Young men would step aside politely to let Donna Dina pass. They nudged each other and looked after her. We could hear them saying what a good looker she was and beamed proudly. Dina had only been with us for three days when, to our joy, she stepped on our aunts' toes, that is, hems. She criticized them for bringing us up in such an old-fashioned way, saying it was a crime to put a damper on the social feelings that churned and boiled within us. "She's right! You can't imagine how my feelings churn! Especially after pumpkin mush," Oska said. Dina hugged him and said he hadn't really understood, but no matter. The argument continued. Our aunts said that they had long since given up, as far as we were concerned, that we had come completely under the influence of the street and Bolshevism which, to their minds, was one and the same thing. They went on to say such awful things it made Dina stand up and slap her hand loudly on the table. Her face became flushed. "I think I forgot to mention the fact that I've joined the Party," she said. "Are you as good as a Communist now?" Oska inquired. "I hope so," she replied cheerfully. My aunts were flabbergasted. They gaped. Then their mouths shut slowly. FEKTISTKA'S OTHER NAME "My dear kinsmen," Dina said soon after. "Great vistas have opened up before you. They are a challenge to your boundless energy and imagination. But you must be social beings, dear kinsmen. It's high time you were!" She had just been appointed Commissar Chubarkov's assistant, in charge of the children's library and reading-room. My aunts' definition of a children's library was: an officially operated hotbed of infectious diseases which were to be found lurking in profusion in the old books, as worn and torn as a ragman's clothes. Dina's idea of a children's library was as follows: "It's not merely a counter, kinsmen. It's not merely a place where books are handed out. A children's library should be the main centre for educating and bringing up children outside the school. It'll be the children's favourite clubhouse, where each can do as he likes. We'll teach children to respect good books. Oh, kinsmen, we'll have such a wonderful place! Your Schwambrania won't even hold a candle to it! Everyone will want to belong to it. Just wait and see." However, in order to become such a wonderful place, the library had to have more space. There were some very rich people living in the adjoining apartment. They had been asked to move some time before, and now Dina decided to take matters into her own hands. She asked me to come along and back her up. This would be the beginning of my volunteer work for the library. Dina was busy checking the catalogue and library cards when I came in. She was surrounded by raggedy children. I recognized many of my former neighbourhood enemies. There were also some skinny children who lived near the railroad tracks, some stocky boys and girls from the fishermen's settlement, and some boys who worked at the cannery and the bone-meal factory. Some were filling in the cards, others were pasting torn pages, while still others were on the step ladders, placing the books on the shelves. Everyone was busy and you could see they were enjoying the job. This was the first children's book brigade. They obviously liked Dina and kept pestering her with questions. "Donna Dina! Donna Dina! Who's Uncle Tom's cabin?" a little girl wrapped in a huge shawl that was crossed on her chest and tied in back asked. "Donna Dinovna!" came a voice from the top of a ladder. "Is Tolstoy a place or a someone?" "Here's another helper, children," Dina said, pointing to me. "Put his name down on the list, Ukhorskov." I was very offended. I had no intention of playing second fiddle here. I had been positive Dina had intended me to be in charge of everything. However, I decided to say nothing for the time being. "I know you. You're the doctor's son. Won't you get in trouble for coming here with us?" somebody said. "Why should I get in trouble? Everybody's equal now." Ukhorskov, a tall boy with high cheekbones, came over to me. "Are you going to be a doctor, too?" he said. "No. I'm going to be a sailor of the revolution." "That's not bad. I want to be an aviator." Commissar Chubarkov came in just then. We hadn't seen each other for a long time. "Oho! The younger generation's shooting up! What does your papa write home about life in the trenches?" Then we all trooped next door to help with the eviction. To my horror and embarrassment the people were close relatives of Taya Opilova. She was sitting on a trunk in the front hall when we entered. For a moment I did not know what to say. Taya's eyes were full of contempt, indignation, reproach and God knows what else. My one desire was to sneak off. "I thought you were the doctor's son!" she said. "I'd rather be a doctor's son than an exploiter's daughter!" I snapped. "That's that!" the commissar shouted. "You've had your say and that's that." Ukhorskov came over to me. He spoke in a whisper. "We're putting out a newspaper. Come on over this evening. You can be the editor. You've changed a lot. You've got a real fighting spirit now." "How come you know me?" "You don't recognize me, do you? Remember the time I fixed your basin and pail? I'm Fektistka. I live in the children's home now. I requisitioned my boss' tools and I make nifty cigarette lighters. Want me to make you one that'll look just like a pistol? And it'll be a good lighter, too?" "I don't smoke." "You can use it to scare thugs." As I looked at this tall, confident boy I could hardly recognize the tinsmith's timid apprentice. Could this be the same Fektistka whose skinny back had first brought home to us the difference between those who made things and those who owned them? Indeed, he had even acquired a last name! The Commissar was waiting for me outside the library. He took my arm. "Uh, is Comrade Dina ... uh, a relative of yours?" He was trying to sound indifferent. "Is she your sister?" "Yes. We're related." I was very possessive. Then I turned into the wind so the Commissar wouldn't hear me and added, "She's my cousin." "She's really educated." For some reason or other he sounded sad. "She sure is! She nearly practically graduated from the University." He sighed. CITIZENS OF A NEW LAND No! I was not elected editor of the children's newspaper. Horrible old Dina told them I wasn't ready to take on such a job yet, since I liked to daydream and wasn't sufficiently politically conscious, or some such nonsense. I had never expected anything like that from her. And so Klavdia was elected editor. Yes, the very same Klavdia who had always been our prisoner when Oska and I played war in Schwambrania. "I know what Comrade Dina means," Klavdia said slyly. "He's still making-believe he's in a place called Schwambrania. It's a game. They used to take me prisoner. But it's no fun to play that any more." The kids all looked at me and smiled. Strangely, they were friendly smiles. Never before had I been so ashamed of Schwambrania. "I guess you've changed places now, Klavdia. You're in charge from now on, and you've been freed for good. But Lelya 's still a prisoner of Schwambrania. My poor kinsman." Dina smiled. Naturally, I should have got up and walked out on those smart alecks, but at that moment I doubted Schwambrania's right to existence more than ever before. I felt there was nothing I could say in its defence. The game was obviously becoming outdated. It was like an obsession, something to be ashamed of, like a habit you want to break. Klavdia, the new editor, came over to me and said, "Don't be mad. Say 'fins' and come out of prison." She was a thin and lively girl, and it was as clear as day that she had no use for a game like Schwambrania. That was when I mentally crossed out Item 3, the last on our list of the world's injustices, the one entitled "Landless children". I wanted to belong to the same country she did, and so I stayed on. I was completely engrossed in the busy, noisy affairs of the library, spending all my free time there. My hands and clothes were full of paint, paste and ink. I was piled high with folders and obligations. Oska tagged along and was soon everyone's pet. He was put in charge of the chess table. "And chairs" he added, after he had been elected. Ukhorskov, Klavdia and I organized a literary club. A month later the first issue of our magazine appeared. It was called Bold Thinking. I signed my name as the editor-in-chief. We hardly visited the alchemist any more, for we were too busy at the library. In the evenings everyone gathered in the reading room, and the day's newspapers were read aloud. This was really "news", real dispatches from the front lines. Stepan Atlantis and perhaps my father were somewheres out there, and thus were also part of these dispatches. We had lectures, literary debates and evening and morning social events, at which both actors and audience were equally thrilled. The library's fame spread throughout Pokrovsk. Every day new boys and girls would come in from the outskirts. We wore out our shoes and the thresholds of the various organizations in an effort to supply the library with kerosene and firewood. Dina and her aide, Zorka, a shy and gentle girl, made terrible scenes at the city council, arguing over every stick of firewood. Once, when there was not enough wood to last out the month, we all donated whatever we could. Small frozen children brought a board, a panel of a chest or an armful of sticks, despite the fact that there was no firewood at home. Still, they brought the wood to the library. Once again hot flames made the stove doors rattle. In the evening the young readers would take their eyes from their books to listen to their wood crackling triumphantly in the stove, to see the victorious array of bright sparks. Each would look around possessively at the bookcases, the tables and his neighbours, for each felt himself the master here. The merry crackling of the stove drowned out the churning of their empty stomachs. Chubarkov would stop by for new books practically every day. He was an avid reader and attended all of our plays, debates and literary evenings. His loud applause inspired us. He, however, was mostly inspired by Dina's presence. Dina, as he put it, had a great cultural influence on him. Irresponsible people said he was simply in love. But that didn't concern us. OUR ORDINARY EARTH In the midst of all our work we decided to set an evening aside for a gala performance. The children invited their parents. We had a general housecleaning in the library, got rid of the cobwebs and hung new posters on the walls. For some reason or other, only mothers came to the party. They were given the best seats. They fixed their combs and hid their work-weary hands under the fronts of their shawls. Dina and Zorka offered them tea without sugar, but there was apple butter. A very new feeling of being a part of things and wanting to prepare a very special welcome, to be especially hospitable to the guests, prompted Oska and me to make a real sacrifice. I put on my coat and was about to dash back home. "Going for the Schwambranian sugar?" he said, guessing my intentions. "Yes!" Dina was really touched. I imagined what Stepan Atlantis would have said, had he been there. "See, Stepan, I'm donating all our sweet private property for the good of everybody," I would say. "Good for you! That's exactly how a sailor of the revolution should act," he would reply. Our hearts nearly burst from pride as we watched the mothers drinking their tea with Schwambrania's sugar. The performance was Act Two of Nikolai Gogol's play The Marriage. "Just look at my boy," one of our mothers was saying. "Why, you'd think he was a real dandy!" "Goodness! Is that Annie? I swear it is. You'd never recognize her in that get-up." "There's Nina! Look at her. I never knew she could be so high and mighty." "Who's the skinny boy? The doctor's son? I might have guessed. He speaks so politely." "My Serge learned his part so good he's saying it faster'n anybody. What a rascal! The boy in the booth there can hardly keep up to tell him what's next." "Where's your boy, Stepanida?" "You can't see him. He's holding the curtain." The play was a smashing success. The actors were smothered in the motherly embraces of the audience. Next on the program was Oska, reciting a piece from The Sorochinskaya Fair. The audience sat back expectantly. "Do you know what the Ukrainian night is like?" Oska began with great feeling. "No! No, we don't! Tell us!" came several voices from the audience. "No, you do not know what it is like," he continued, obviously startled by the response. "Of course we don't," the mothers replied. "How could we? We never had time for book-learning." Afterwards the children took their mothers on a tour of inspection, showing them their drawings, posters, magazines and the bulletin board with newspaper clippings. "They've got themselves a whole kingdom of their own here!" one of the women exclaimed. Then there were games and dancing. At first, the women stood along the walls shyly, but Dina and Zorka pulled them into the middle of the room. I played a lively folk dance, four-handed, counting Oska's two, and the room began to spin like a huge top. We had had many children's parties and birthday parties at home, but none had ever been as much fun as this. "Thank you, Donna Dinovna," the beaming mothers said. "And you, Zorka dear. And you, boys and girls. Our youth's gone and past, with no good times to remember. But at least we've lived to see our children happy. Thank you." "You should thank yourselves. You made all this possible," Dina replied. Saucy Klavdia dragged me off to the "Surprise Room". One corner of the room was hidden by some very nice drapes. The sign above them read: "Panorama. View of a Moonlit Winter's Night". "Want a look?" she said. "Pay a forfeit." I paid a forfeit. Klavdia turned down the lamp. "Look!" She pulled the drapes apart. I saw a gold frame. Within it was a beautifully made scene of a winter's night. The moon's milky-blue beams illuminated it. The granaries of Pokrovsk had been copied very well. The tall water-tower was set in the middle of the deserted square. Red lights glowed in the windows of the tiny houses. "Doesn't it look real?" "Yes," I breathed. "I think it's even prettier than if it was real. Who did it?" "Dina. And she said to be sure I showed it to you." Klavdia was laughing. "Now look!" Suddenly, I saw a little horse and wagon moving across the panorama. At that instant the toy night dissolved, the perspective became deeper, the granaries took on their usual size, and I realized that there was no panorama. The gilt frame had been set in a large window that faced on the square. I had been looking out at an ordinary night in the real town of Pokrovsk. I never would have dreamed that this beautiful night scene and our wonderful party could have taken place on our ordinary earth. A mist of cheap tinfoil shrouded Schwambrania. The earth of Schwambrania was slipping away from under me. At that very moment I heard mocking laughter. I looked around. Dina was standing there, surrounded by a crowd of boys and girls. "Well? Do you realize now that you need a gold frame to turn Pokrovsk into Schwambrania?" They laughed. Oska came over to me and took my hand. We stood thus, surrounded by the laughing children. Fektistka Ukhorskov was laughing. Klavdia was laughing. Just as Oska and I were about to join in the general merriment at the expense of the Big Tooth Continent, the hot blood of true Schwambranians rushed to our heads. How dared they mock us! "Did you guess what the trick is?" Dina asked. We said nothing. "Then I'll tell you. It's all a matter of the old saying being true: the grass is always greener on the other side of the fence. But a well-known Communist writer once said: the proletariat doesn't have to build castles in the air, because it can and is building its kingdom on earth. That's why we had a proletarian revolution. To make the grass greener on our side." In the applause that followed I heard the echoes of disenchanted Schwambrania's fall. Oska and I, still holding hands, stalked out of the rollicking room. "Where are you going?" "Are your Schwambranian feelings hurt?" "Never mind, they'll come back," Dina said. "Hey, kinsmen, wait a minute! Never mind, they'll come back. They'll come back to work and not to play at make-believe." THE YO-HO-HO INVASION Revolutionary humanity, according to rumour, had another very dangerous enemy besides Chatelains Urodenal, my aunts and the real, live Admiral Kolchak. This was the Yo-ho-ho Gang. They came from Atkarskaya, Petrovskaya and Saratovskaya streets. Red-headed Vaska Kandrash (Kandrashov) was the gang leader, but Hefty Martynenko, my overgrown former classmate, provided the real leadership. "Yo-ho-ho! Yo-ho-ho! Nobody can scare us, ho!" was their war-cry as they made the rounds of their domain. The children's library did not escape attack. They came on a Sunday, a week before Oska and I walked out. There were about fifteen of them and they advanced in a close and wary bunch. Vaska Kandrash was in the lead. He walked over to Donna Dina's desk and said, "Find me a nice snappy book. I want a real interesting one. You got one by Louis Boussenard? No? How about Nat Pinkerton? Not him neither? Some Soviet library you got here!" "We don't have silly books like that. But we do have books that are a lot more interesting. I can see you boys have a real fighting spirit. The way things are run here, every reader is in charge of the library. Would you like to be our fighting squad and keep order in the reading room and guard our book exhibit? There are a lot of ruffians who tear the books and mess the place up. I know I'll be able to rely on you." This was most unexpected. The Yo-ho-hos were taken aback. The gang members exchanged glances. "I'll bet you're the commander," Dina continued, addressing Kandrash. "Yes. I am." He was flattered. "How'd you guess?" "That's common knowledge. Well, what do you say? Can I rely on you to keep order here?" Once again the Yo-ho-hos looked uneasy. "Sure you can. Who tramped all that snow in?" Kandrash bellowed at the members of his gang. "What's the matter? You so sick you can't bend over and brush it off your boots? Look at the mess!" The Yo-ho-hos jostled each other as they tumbled out into the hall and wiped their feet. Then they hung their hats on the pegs. Hefty could not forgive the gang for this betrayal. He caught up with me one day as I was passing the library. He was furious, for he felt I was chiefly responsible for the Yo-ho-hos changing sides. He grabbed my coat and lifted me off the ground. The conversation was more than brief. "You?" "Yes!" "Ahhh!" When I was finally able to open my eyes again a fight was raging. Ukhorskov and the Yo-ho-hos were closing in on Hefty. I dashed into the fray. They accepted me as one of them. "All of you to one?" Hefty roared. "No! All of us for one!" the boys replied and went on socking him. Never before had Hefty been so badly beaten. I knew why he was being hit. He was a real and vicious enemy, no matter that he may have been a rip-roaring fellow. He was getting what was coming to him. The line that divided the world into two camps had become very clear to me. Hefty was on the other side. I was here, with the boys whom I had come back to from Schwambrania. I was let in on the fight and hit Hefty with real pleasure. I pummelled him on my own behalf and on behalf of Stepan Atlantis. I socked him like a runaway Schwambranian and pounded him like a sailor of the revolution. And we did him up fine. GREAT NEWS. I was jubilant as I returned from the battlefield. My head was spinning, a result of our victory and the hard wallop delivered by Hefty. Oska met me in the front hall. " 'Hoo-ray, hoo-ray!' they all shouted, the Schwambranians," I sang. "There's great news," Oska said in a stupid voice. The family was gathered at the table. Misfortune lay on the table, as long as a pike. "Papa has typhus," Mamma said in a hospital whisper. "Uralsk has been cut off. It took the telegram nine days to reach us. Maybe he's already...." "'Hoo-ray, hooray!' They were clouted!" I was given some water. I got up from the floor unaided. We had no word of Papa in the two weeks that followed. For two weeks we did not know whether we should speak of him as someone who was alive, or as someone who had died. For two weeks we were afraid to mention him, for we did not know whether to use the present or the past tense. It was during those difficult days that we learned Stepan had been killed. Stepan Gavrya, the boy who had wanted to find the lost Atlantis, had died a hero's death. There were various versions of what had happened. Volodya Labanda said a Red Army man had told him that the whiteguards had taken Stepan prisoner. As he faced a firing squad he had been told, "Stand against the wall!" And Stepan supposedly had said, "I'm used to that. I used to stand against the wall every day in school." Maybe Labanda invented all this. I really don't know. But I do know that Stepan Gavrya, alias Atlantis, was killed. He would never see me become a sailor of the revolution. I would not come out to welcome him in my patched felt boots, carrying rotten straw in my swollen hands. There is nothing more to write about him. What a terrible loss. HOMECOMING The town became muffled under the snow like an ear that is stuffed with cotton. Snowdrifts billowed along the swollen streets. The yards brimmed over with snow like flour bins. It was cold. The grey sky drifted overhead, catching on the chimneys, where it stuck like water weeds on piles. It was cold. The drifts had laid siege to the town. Hospital trains snowbound out there in the icy, and perhaps Papa.... One train had ploughed through the drifts the previous day. I hurried to the station. The train chugged in and stopped. No one came out. It was a train of dead men. The wounded and sick had all frozen to death on the way. The bodies were stacked on the platform. But Papa was not one of them. It was cold. And dreary. I wanted so badly to go over to the library, to do some work with the children there, to go through the books and discuss the latest news dispatches. But I felt awkward about showing up after Schwambrania's fall. What was Schwambrania, after all? A stuffed lion. And the stuffing was dust. A party favour with no surprise inside it. Even Oska had become bored with the game. Thus overcome by boredom, we went to see the alchemist, trudging through the snow as we made our way to the house and then down to the basement. We came upon a disgusting scene. They had apparently all had too much of the elixir. Filcnkin was on the floor, out like a light. Agrippina. the wife of Schwamhrania's president, was being sick in a corner. The alchemist was barely able to keep his balance on a stool. "Want ... some elixir? It'll m-make you's happy as me." He offered me a slopping glass. I accepted it from his unsteady hand. A nauseating smell hit me in the face. Why.... The terrible truth dawned on me: it was homebrew! "He-he.... Yes. Natur'ly. It's homebrew. The purest kind. Eh-mew-eh.... Distilled it m'self. My ... eh ... Elixir of Schwambrania. Your Schwambrania. too ... eh-mew-eh.... It's somewhat like homebrew.... Your own invenshun, this. A dream of your own brewing...." We ran out. Why were we so unlucky? Had we been the unwitting helpers of a moonshiner? Our own invention! Our own brewing! We were so crushed we went to bed early that night, without boat whistles or dreams. Sleep, as chilly and loose as a snowdrift. enveloped us. There was a loud knock