Р поймают убийцу вне зависимости от того, кто он или что он. Это ясно, как Божий день. Похоже на то, что они знают, что происходит. Ведь Филипс сказал, что надо подождать несколько недель, и все само собой кончится. Конечно. Филипс ведь знает, что говорит. И Шефер побродит, как дикий зверь, по джунглям, и вернется домой. А потом все уляжется. Шефер возбудит дело о его восстановлении на работе. Профсоюз его поддержит, и они опять станут работать вместе. Все пойдет так, как раньше. А через восемь лет Раше уйдет в отставку и получит пенсию. Они с Шерри соберут вещи и переедут в Портлэнд или Анкораж, или еще в какой-нибудь спокойный городок. Когда Раше сидел на кровати и завязывал ботинки, на улице послышались шаги. Он поднял глаза и прислушался. На задернутых шторах появились тени двух мужчин -- двух крупных мужчин, идущих мимо окна. Нервничая, Раше нащупал на нижней полке тумбочки пистолет. Конечно, он взял с собой пистолет, но никак не ожидал, что придется им пользоваться. -- Сто двенадцатая, -- произнес низкий мужской голос, хорошо слышавшийся из-за тонкой, как картонка, двери. Раше замер. -- Постучим? -- Наверное, он где-то ходит, -- сказал другой. -- Лучше подождем его здесь. -- Сначала посмотрим, нет ли его внутри. Видимо, эти двое не знали, что дверь такая тонкая и что Раше находится в комнате и все прекрасно слышит. Они пришли за ним. Кто они? Если бы коллеги Раше захотели связаться с ним, то непременно позвонили бы сюда или оставили сообщение. Значит, это был кто-то другой. Ведь кто-то стоял за двумя ужасными преступлениями. Через занавеску незнакомцы выглядели вполне обычными людьми и были абсолютно не похожи на чудовище ростом в два с половиной метра. Но ведь и хищником кто-то должен управлять. Ведь у Шефера могли быть галлюцинации, или ему как-то ввели наркотики -- как же Раше не подумал об этом раньше и поверил напарнику? Раше лихорадочно думал, что же ему теперь делать. Он мог бы остаться сидеть здесь и позволить незнакомцам войти. Но если эта парочка действительно окажется убийцами, жаждущими его ободрать живьем за то, что он напарник Шефера, то оставаться здесь равносильно самоубийству. Можно попробовать убить их, ведь револьвер заряжен. Но ведь это могут быть и не убийцы, тогда страшно себе представить, что произойдет потом. Убраться отсюда, пока не поздно -- вот что было лучше всего. Раше осторожно перешел в ванную комнату, надеясь на то, что окно в ванной можно открыть. К счастью, это удалось. Когда раздался стук в дверь, Раше перевалился через подоконник. Он бы предпочел быть в лучшей форме для таких упражнений. Да, действительно пора худеть. Через минуту Раше шел между задней стеной мотеля и высоченным деревянным забором. Вокруг летали мухи, безобразно пахло гнильем. Раше с отвращением поморщил нос. Хотя тут не было такой жарищи, как в Нью-Йорке, но гниющей помойке было достаточно и этой температуры. Раше внимательно прислушался, но ничего не услышал. Наверное, незнакомцы не слышали, как он выбирался из окна, и сочли комнату пустой. Вероятно, они не стали врываться внутрь, чтобы не привлекать к себе внимание. Раше спешил. Не бежал, но очень быстро шел к офису мотеля обходным путем. Ему надо было разобраться в происходящем, и защитить мальчиков и Шерри. Потом надо будет вернуться в Нью-Йорк. Убегать неизвестно от чего оказалось бесполезным. Раше вошел в офис мотеля через заднюю дверь. Он изо всех сил старался казаться беспечным. -- Нет ли для меня сообщений? -- спросил он у портье. -- Раше, комната 112. Портье взглянул на Раше и просмотрел свои записи. -- Нет, сэр. Значит, не Мак Комб послал тех двоих. Капитан бы обязательно ему позвонил. Но ведь незнакомцы знали номер его комнаты, хотя не спрашивали его у портье. Значит, они получили адрес в его отделе. Но если никто не звонил, значит это не дружественный визит. Раше посмотрел в окно. Мужчины в штатском все еще поджидали его у дверей комнаты номер 112. Один стоял настороже, а другой прислонился к стене. Оба были в темных костюмах, что было совсем не к месту в маленьком туристическом лагере, да еще в такую жару. Ни один нормальный человек не стал бы одевать пиджак в такую погоду. Конечно, если не надо прятать под пиджак плечевую кобуру. Эта парочка абсолютно не походила на местных ребят, решивших вручить ему пиццу в качестве рекламы или что-то в этом роде. Скорее, это были агенты ФБР. И если они не позвонили и не попросили его приехать поговорить, значит они приехали увезти его силой. Раше понял, что надо скорее убираться отсюда, ехать в Нью-Йорк и разбираться со всем этим там. Но сначала надо убедиться, что Шерри и мальчикам здесь ничего не грозит. Еще ему очень не хотелось оставлять здесь весь свой багаж -- ведь его вещи были в пресловутой сто двенадцатой комнате. -- Могу я позвонить? -- спросил Раше. Портье указал на телефон в дальнем конце комнаты. Раше схватил справочник "Желтые страницы" и набрал телефон ближайшей фирмы по прокату машин. Когда на другом конце провода ответили, Раше сказал: -- Мне нужна машина напрокат. Можете ли вы мне ее подогнать? -- Когда вам нужна машина, сэр, и где вы находитесь? -- Мне машина нужна прямо сейчас и я нахожусь в мотеле "Американец" на 31 шоссе. -- Сожалею, сэр, но сейчас у нас нет свободных машин. Раше настаивал. В конце концов оказалось, что у них есть фургон. После дальнейших переговоров было обещано, что фургон через двадцать минут будет в мотеле. Когда с этим было покончено, Раше пошел к бассейну. Шерри заметила его издалека и помахала мужу рукой. Ричард, старший из мальчиков, попытался обрызгать отца. Раше остановился в полуметре от края бассейна. -- Шерри! -- позвал он, кивая ей. Она подплыла и повисла на бортике бассейна. Раше встал на колени и наклонился к ней. -- Дорогая, -- тихонько начал он, -- кое-что произошло. Помнишь, ты спрашивала у меня, все ли в порядке? Шерри встревожилась и кивнула. -- Так вот, похоже на то, что не все в порядке. Я должен поехать в Нью-Йорк и заняться делами. Наша машина пусть остается тебе, себе я уже заказал машину на прокат. Будет лучше, если вы с мальчиками соберетесь и поедете куда-нибудь еще -- в другой мотель, или в Буффало, или навестите твою матушку. Отдохните еще недели две -- я думаю, этого будет достаточно. -- Ты... Раше поднял руку, останавливая ее. -- Все в порядке, дорогая, я просто перестраховываюсь. Еще вот что. Если ты увидишь кого-нибудь в костюме, когда будешь возвращаться в комнату, ни в коем случае не входи туда. Иди в офис мотеля и зови местных полицейских. Скажи, что парень пристает к тебе, и ты думаешь, что он опасен. Не входи в комнату, пока полицейские не приедут сюда. Ясно? -- Конечно... Но ты уверен, что... -- Да, уверен. Я люблю тебя. Будь осторожна, ладно? Фургон еще не приехал. К счастью, парням в штатском не пришло в голову наблюдать за бассейном, который находился в дальнем конце мотеля. Его не было видно от комнаты 112. Раше прошелся по направлению к дороге, как бы невзначай поглядывая в направлении комнаты. Потом вернулся обратно, поскорее уходя из поля зрения незнакомцев. Те двое все еще стояли у комнаты, все еще ждали его. Как-то надо было увести их, чтобы Шерри с детьми могли спокойно уехать отсюда. Через пять минут белый фургон свернул с шоссе и подъехал к офису. Раше поспешил к нему. За рулем сидел прыщавый подросток. -- Мистер Раше? -- с надеждой спросил он. Раше кивнул. Оформление документов оказалось делом одной минуты. Прыщавый парень уселся в офисе, ожидая попутки в свой городок. Детектив получил ключи от машины, сел в фургон и подъехал к комнате 112. Он умышленно припарковался подальше от комнаты и вышел из машины, не выключив двигатель. Потом вразвалочку направился к своей комнате. Мужчины тотчас заметили его. Раше слышал, как один из них сказал: -- Это он! Раше только этого и было надо. Он тут же развернулся на сто восемьдесят градусов и со всех ног бросился к фургону. Мужчины побежали за ним. Какое-то время Раше казалось, что его догонят. Их разделяло метра три-четыре, когда Раше развернулся и отъехал от стоянки. В зеркало заднего вида Раше видел, как незнакомцы бросились к своей машине -- голубому седану, припаркованному в самом конце ряда. Хотя Раше и не был голливудским каскадером, все же он не терял время даром. Чтобы оторваться от преследователей, он выжал из фургона самую большую скорость, на которую тот был способен. Вскоре Раше свернул к огромному универмагу и выскочил на другую дорогу. Проделав еще несколько разворотов и поворотов, он решил, что будет вполне безопасно проехать мимо мотеля. В дверях комнаты 112 стоял Стивен. Заметив проезжающий мимо отцовский фургон, мальчик помахал рукой, и Раше тоже махнул ему в ответ. Шерри уже грузила чемоданы в багажник их машины. "Молодец", -- подумал Раше. Парочки в штатском нигде не было видно. Раше повернул на восток и направился обратно в Нью-Йорк. Он был совершенно уверен, что ему удалось ускользнуть от преследователей, что Шерри тоже уедет без происшествий, что все будет хорошо. По крайней мере, какое-то время. Глава 14 Перкинс ждал, когда генерал заметит его. Его лицо выражало крайнее беспокойство. Филипс сразу заметил это, как только взглянул на адъютанта. Генерал бы предпочел не видеть Перкинса таким озабоченным. Во-первых, вид адъютанта говорил о том, что грядут плохие новости. Во-вторых, это означало, что Перкинс боится его. Значит, Перкинс думает, что Филипс может выместить досаду на неприятные новости на посыльном. А генералу это очень не нравилось. Он хотел, чтобы подчиненные уважали его, а не боялись. -- Что случилось? -- раздраженно спросил Филипс. -- Детектив Раше, сэр, -- испуганно ответил Перкинс. -- Ну, что? -- Что-то спугнуло его, сэр. Он уехал до того, как наши люди успели поговорить с ним. И пока они гонялись за Раше, его семья рассчиталась и уехала неизвестно куда. Мы упустили и его, и жену с детьми. -- Ничего страшного, -- пожал плечами Филипс. У Перкинса заметно отлегло от сердца и он расслабился, что еще больше досадило Филипсу. -- Я думал, Раше нужен вам... -- начал адъютант. -- Я просто хотел узнать у него, где сейчас детектив Шефер. Но мы узнали это и без его помощи, -- генерал жестом указал на разложенные на столе факсы.. -- По кредитным картам Шефера я узнал, что он взял билет на самолет, отправляющийся в Панаму. Причем день и время вылета самолета на панаму и маршрут его следования полностью соответствует тому непонятному сигналу радара, который мы не могли объяснить. Похоже, что один из пришельцев каким-то образом последовал за Шефером со скоростью самолета. Перкинс удивленно смотрел на генерала. -- Не понимаю, зачем Шеферу лететь в Центральную Америку? Дач мог что-то рассказать ему про свою операцию в джунглях, -- начал объяснять Филипс. -- Шефер сложил факты воедино и поехал выяснять, что случилось с его братом и какое это имеет отношение к нашим друзьям в Нью-Йорке. -- Генерал вздохнул. -- А сигнал радара означает, что один хищник последовал за ним. Филипс тряхнул головой. -- Так что, похоже, наш друг детектив Шефер все равно что мертвенький. В джунглях эти существа как в своей стихии, а нью-йоркский детектив там -- точно священник в публичном доме. Плохо придется Шеферу, Перкинс. Перкинс колебался, но все же решился спросить: -- Мы ничем не поможем ему, сэр? -- Не много мы можем сделать для него, сынок, -- покачал головой Филипс. -- Может, стоит послать туда кого-нибудь, кто будет держать нас в курсе дела, ведь мало ли что может случиться, мало ли кто попадет под перекрестный огонь? Да, так мы и сделаем. -- Не можем ли мы... -- Перкинс опять колебался. -- Ведь он брат Дача. Может, хотя бы вооружить его, дав шанс на победу? Генерал покачал головой. -- Нет, сынок, -- мягко сказал он. -- Мы не можем этого сделать. Если за Шефером из Нью-Йорка последовал пришелец, значит, им нужен только он -- не любой другой, а именно детектив Шефер. И они рано или поздно захотят заполучить его, и ничто их не остановит. Ведь с их уровнем техники они могут добиться всего, что пожелают! -- Но вы сказали, что за детективом последовал только один... -- запротестовал Перкинс. -- Только один корабль. А мы не знаем, насколько велики их корабли, и сколько пришельцев помещается на одном. Мы ведь никогда не видели эти корабли, только фиксировали сигналы радара. Кроме того, и один хищник справится с кем угодно. И ничто его не остановит, когда намечена жертва. -- Но все же, сэр, если вооружить Шефера и сказать, с кем он имеет дело... -- В этом случае едва ли возрастает вероятность того, что Шефер убьет тварь. А если даже убьет, то мы все окажемся в дерьме. Как ты думаешь, как поведут себя пришельцы, когда Шефер уничтожит одного из них? -- Не знаю, сэр. Но ведь восемь лет назад Дач убил одного, и ничего не случилось. -- Насколько нам известно, тот хищник прилетел на землю один, -- заметил Филипс. -- Умирая, он взорвал вместе с собой полтора квадратных километра джунглей. Даже если кто-то из хищников был поблизости, или потом прилетел взглянуть на приятеля, то он бы подумал, что взрыв застал Дача врасплох и погубил вместе с поверженным врагом. Что ж, ведь это на самом деле недалеко от истины -- ведь Дач чудом уцелел. Еще пришельцы могли подумать, что их дружок споткнулся и сломал себе шею -- возможно, они и не знали, кто убил его. -- Тогда почему они... -- Почему они охотятся за Шефером? Хищникам что-то известно, и они прилетели, чтобы убить бешеного человека, у которого хватило силы и ума погубить одного из них. Но эти умники чуть-чуть ошиблись и вместо убийцы стали охотиться за братом убийцы. Представляете, Перкинс, они знали, кто убийца! Они его вычислили -- одного из пяти биллионов, живущих на Земле. Ведь пришельцы не видели, что произошло, но нашли достаточно верный вариант. Поразмыслите над уровнем изощренных технологий, Перкинс, это впечатляет. -- И в этот раз, судя по сигналам радара, хищники послали не одного охотника, а целый корабль! -- догадался адъютант. -- Вы начинаете понимать меня, Перкинс? -- Не уверен, сэр. -- Подумайте обо всем. Предположите, что произойдет, если мы поможем Шеферу бороться с ними. Они узнают об этом. Уж не знаю, как они это сделают, но если они вычислили Шефера, значит они умеют разрешать подобные загадки. Для них Шефер -- убийца, тигр-людоед, разгуливающий на свободе. Конечно, мы знаем, что это не тот Шефер, но как их убедить в этом? Пришельцам не нужны разговоры с нами, мы в этом уже убедились. Они считают нас животными и охотятся на нас ради забавы. Но если мы начнем бороться против них, то покажемся им опасными, возможно слишком опасными. И пришельцы просто уничтожат нас. Перкинс невесело обдумывал услышанное. -- Я не уверен насчет всего этого; мне кажется, что вы слишком много всего предполагаете... -- Да, это так, -- согласился генерал. -- Я знаю это. И разве стоит ставить на карту будущее всей планеты, чтобы доказать, что я ошибаюсь? Перкинс не отвечал. Он молча смотрел на Филипса, который подошел к окну и смотрел на город. -- Знаете, -- проговорил генерал, задумчиво глядя на снующих по авеню пешеходов и машины. -- Мне стоит лично проследить за операцией в Центральной Америке. Надо убедиться, что все под контролем. Кроме того, я не думаю, что пришельцам есть чем заняться в Нью-Йорке. Их атаки нужны были для того, чтобы заманить Шефера в джунгли и расправиться с ним на том же месте, где Дач прикончил их дружка. -- Господи, да зачем им это? -- Это месть, сынок. Око за око... -- Но откуда они знали, что Шефер поедет туда? -- недоуменно спросил Перкинс. -- Ведь они думают, что Шефер -- это Дач, -- раздраженно ответил Филипс. -- Хищники думают, что Шефер знает, кто они такие. Думают, что он достаточно умен, чтобы понять, кто устроил эти бойни, и вернуться на место первого сражения. -- Но я все еще не вижу связи... Я имею в виду, генерал, что я бы не ожидал, что Шефер, то есть Дач, поступит таким образом. А ведь эти твари не люди. Как они могли догадаться? -- Кто знает? Может, они читают мысли. Вне всякого сомнения, они умны; возможно, даже умнее нас. Разве это имеет значение? Перкинс опять промолчал. -- Мне нужен самолет, сынок, -- проговорил Филипс, отворачиваясь от окна. -- У Шефера уйдет много времени на сбор снаряжения и поиски нужного места: даже если Дач ему рассказывал, где оно находится, то все равно это чертовски далеко. -- Но если Шефер все равно что мертвец, сэр, что же вы сможете для него сделать? -- я смогу подобрать его тело и устроить приличные похороны, -- огрызнулся Филипс. -- Это все, что я могу сделать для брата Дача. Глава 15 Раф Т.Г. Мако важно шел по пустынным улицам, крайне довольный собой. Дела шли как нельзя лучше, дома его ждала новая горячая девочка -- мир был всесторонне прекрасен. Улыбаясь, Раф смотрел на небо. Летний зной раскалил все до последнего камня, но Рафу не было до этого никакого дела -- когда на душе так хорошо, не хочется огорчаться из-за какой-то жары. Рафу казалось, что здания танцуют вокруг него: этакая забавная комбинация пружинящих шагов и игры наркотиков. Прекрасное ощущение! Под его музыку танцевал весь проклятый город. Что ж, отлично. По улицам бродили слухи, что Лемб убит, а Карр потерял своих лучших ребят. Это значит, появилась возможность подняться, следующая ступенька наверх была свободна. Раф намеревался урвать себе местечко на верхней ступеньке наркобизнеса, где он сможет грести деньги лопатой. Потом он купит дом, как у голливудской звезды, и за раз у него будет по две девушки. Наверху что-то вспыхнуло и метнулось от одного дома к другому. Раф моргнул и замедлил шаг. Он внимательно огляделся, но ничего не обнаружил. Но ведь ему показалось, что там что-то было... "Это просто движение горячего воздуха или выхлопных газов вытворяет такое с моим зрением", -- решил Раф и преспокойно двинулся дальше. Но ведь на крыше могли быть паршивцы, замышлявшие что-то плохое. И, чтобы успокоить себя и припугнуть мерзавцев на крыше, Раф ткнул дулом "Узи" в небо, осматривая близлежащие крыши. Горячий воздух томно мерцал над залитыми солнцем раскаленными крышами, а в одном месте -- особенно. Раф присмотрелся повнимательнее. Ничего особенного, мерцание было абсолютно прозрачным -- сквозь него отлично виднелась труба. Может, это из-за наркотиков он стал видеть как рентгеновский аппарат? Ведь на самом деле Раф не видел никакого очертания, только игру света. Но -- эгей! -- ему оно не нравилось. Раф выстрелил туда, где ему померещилась вспышка, и мерцание прекратилось. Раф улыбнулся. Нечего с ним шутить! Глухой удар по асфальту за спиной заставил Рафа испуганно обернуться, но опять ничего обнаружить не удалось, только воздух заколебался примерно в метре от него. Раф поискал глазами люк или трещину, откуда мог вырываться поток горячего воздуха, но ничего подобного не нашел. -- Что за ерунда? Да, это все наркотики, из-за них в голове творится черт знает что. Рафу это очень не нравилось -- наверное, дряни, продавшие ему наркотики, подмешали туда что-то странное. Мерцание дрогнуло, и что-то невидимое резануло Рафа поперек груди. Он удивленно разглядывал две красных полосы, расползающихся по голубой ткани рубахи. Это его кровь, какой-то мерзавец ранил его! Боль не смогла разогнать наркотический туман, но все же Раф понял, что ранен. Обезумевший "Узи" засыпал пулями всю улицу, но ни одного трупа не появилось. Раф испугался. Если здесь никого не было, то кто же порезал его? Раф стал поворачиваться, пытаясь обнаружить нападавшего, и в этот момент в его спину вонзилась пара ножей, застрявших по обе стороны от позвоночника. Несчастный ужасно изогнулся, из обмякших рук на тротуар с грохотом упал "Узи". Безвольно соскользнув с невидимого когтя, Раф мешком осел на асфальт. Лезвия, ломая ребра, скользнули вверх. Через несколько минут какой-то мальчишка, завернув за угол, увидел чье-то тело, распластавшееся в луже чего-то красного. Наверное пьяница разлил вино и сам туда грохнулся, решил он. Но вино не бывает таким красным. Может, это краска? Паренек подошел ближе. -- Ой! -- воскликнул он. Это был не пьяница. У пьяниц обычно бывает голова, а этот тип оказался безголовым. И он явно расстался со своей головой совсем недавно. Парнишка отскочил прочь. Его внимание переключилось на что-то темневшее неподалеку. -- Вот это да! -- восхищенно воскликнул он, хватая "Узи". Он огляделся по сторонам -- никого было ни души, только из окна выглянула голова любопытной старушки. Прекрасное оружие, решил мальчишка. Наверно, стоит сто баксов, или даже больше. Зажав оружие в руке, парень что было мочи побежал прочь. Через пять минут безголовое тело обнаружила женщина. Глаза ее от ужаса округлились, и она стремглав побежала в ближайший магазинчик в следующем квартале. Продавец вызвал полицию. Когда тело положили на носилки и убрали в машину, офицер Браунлоу спросил напарника: -- Как ты думаешь, этот жмурик для фэбээровцев? Ортиз оторвался от своего блокнота. -- Что, для фэбээровцев? Зачем еще? -- Знаешь, эта специальная группа ФБР хочет знать о каждом странном убийстве. -- Но ведь они сами сказали, что странное убийство -- это когда с людей ободрана кожа и они подвешены вверх ногами, -- возразил Ортиз. -- И люди непременно должны быть вооружены. Где ты видишь тут оружие? -- Зато здесь есть стреляные гильзы, -- резонно заметил Браунлоу. -- Кто-то обронил их. Я не вижу никакого оружия вообще. И нет ободранных трупов или чего-то в этом роде. -- Но здесь безголовый человек! -- не сдавался Браунлоу. -- Это ты называешь странным? Вот если бы этого парня вывернули наизнанку, то я бы назвал это странным. Послушай, приятель, фэбээровцы слишком заняты, чтобы беспокоить их всякой ерундой. Они чертовски заняты с нашим тиром, который опечатали, и безумно заняты тем, что суют нос в наши дела. Нет, дружище, я не хочу им докладывать об этом деле, тем более что лейтенант Томас оповестил о двух убийствах прошлой ночью! Браунлоу кивнул. -- Мы поняли друг друга, -- закончил он этот разговор, убирая блокнот. В международном аэропорте Кеннеди генерал Филипс говорил своему адъютанту: -- Им нужен только Шефер. Иначе они убили бы кого-нибудь еще, но пока этого не случилось. Этим же вечером, когда самолет Филипса был где-то над Мексиканским заливом, Карр узнал, что кто-то убил Рафа Мако и в качестве сувенира унес с собой его голову. -- Дьявол, -- процедил сквозь зубы Карр. Ему очень хотелось врезать этому ухмыляющемуся говнюку, принесшему весть, но Карр не поддался искушению. Кроме того, у Карра теперь был мерзкий пистолет 38 калибра, ведь свой 357 он потерял на Бикман-стрит и до сих пор ужасно расстраивался по этому поводу. Конечно, он приобрел другой, но до сих пор не привык к нему -- его занимали гораздо более важные вещи. Вот, например, эти непонятные убийства. Раф Мако не был первым, и не был даже вторым. Карр думал, что Мако займет место погибшего Эдди, но теперь Мако такой же мертвый, как и Эдди. -- Вот черт, -- опять выругался Карр. Кто-то убирал самых отъявленных негодяев во всем городе -- за исключением самого Карра, которому удалось уцелеть и унести ноги во время первой резни. На улицах поговаривали, что те, кто устроил первую резню, вскоре прирезали и группу полицейских. Значит, все эти убийства не были делом рук ФБР или полицейских, решивших плюнуть на правила и серьезно взяться за дело -- эти правильные ребята не станут играть так грубо. Хотя виновником убийств могла быть группа изобретательных полицейских, вышедших из себя. Это мог быть придурок Шефер со своими дружками -- ведь он достаточно сумасшедший, чтобы задумать такое. Первая резня не очень-то испугала Карра. Он решил, что его хотели испугать таким образом, выплеснули праведный гнев. Вернувшись домой, он опять занялся бизнесом, как обычно. Попытался прибрать к рукам всю власть. Ведь теперь, когда Лемба ободрали, как баранью тушу, вся его организация могла оказаться у него в руках. Вначале необходимо было убедиться, что никто из оставшихся в живых ребят Лемба не метит на место погибшего босса. Нечего, все они теперь его ребята. Карру не нужны новые соперники. Но потом кто-то прикончил Тонни Блу и оторвал ему голову на хорах церкви святого марка. И кто-то прирезал Кью-Кью в доме его любовницы, и тоже оторвал ему голову. Ходили слухи, что это ребята Карра добивают остатки банды Лемба. А еще говорили, что один из гангстеров Лемба хочет всем показать, как он крут. Но все это не объясняло ни первую резню, ни сообщение об убитых полицейских. Карр не знал, кто творит все это и почему, но он знал одно. Он должен прекратить это безобразие. Карр не собирался заниматься бизнесом и приводить в порядок дела, пока это не кончится. Так что он на время забыл о бизнесе и стал накачивать мышцы. Рано или поздно убийцы сделают неверный шаг и обнаружат себя. Вот тогда Карр узнает, кто они, обрушится на них, и перебьет их всех. Но, чтобы справиться с этим, надо набрать самых отчаянных ребят, которые только сыщутся в городе. Понадобится и его банда, и побольше мускулистых ребят с улиц. Для такого большого дела нужно много народа. Надо, чтобы они были готовы выступить по его приказу. Карр сразу занялся этим -- стал составлять список телефонных номеров своих ребят, лучших из остатков лембовой банды, парней из верхней части города, не возражающих против внештатной работы, крепких ребят с Острова -- со всех пяти частей города. В тот момент Карра не волновало, кто виновник убийств -- Шефер, Колумбийцы или кто-то еще. Когда он это выяснит, он уже будет готов. Глава 16 Шефер добрался до городка Риосукко, если, конечно, его можно было назвать городком. На это ушло довольно много времени. во время полета от Нью-Йорка до Панамы детектив выработал план действий. Шефер сложил воедино рассказы Дача и все, что знал об операциях торговцев наркотиками в Центральной Америке. Он не был уверен, что между Дачем и торговцами наркотиками была какая-то связь, но все же Шефер решил действовать по своему плану. По крайней мере, какое-то время. Первым пунктом плана стал старый друг Шефера, Гансон, работавший в специальном подразделении ФБР. Шефер поддерживал с ним отношения -- полицейскому, расследующему наркобизнес, всегда полезно знать кого-нибудь из ФБР. Только там можно было получить кое-какую ценную информацию. Но в тот момент Шеферу нужна была не информация, а оружие. Ведь он видел эту тварь, и на собственной шкуре почувствовал, какая тяжелая у нее рука. Дач говорил, что суперохотника невозможно остановить, а Шефер не сомневался, что имеет дело как раз с таким суперохотником. И ему не улыбалось встретиться с ним безоружным. Также не планировал он победить его с обычным вооружением. Поэтому надо было раздобыть такое оружие, которое остановит любого, включая чудовище ростом в два с половиной метра. Пожалуй, "вулкан-гатлинг" будет то, что надо, но вряд ли Гансон сможет его быстро раздобыть. Гансон -- молодчина, он раздобыл Шеферу не только оружие, но и снабдил его деньгами: долларами и местными бальбоа, чтобы покрыть грядущие расходы. Конечно, все это было включено в счет, выставленный Шеферу, но тот не возражал ни против денег, ни против оружия. Потом надо было решить, куда идти и как туда добраться. Дач сражался с охотником, и ускользнул живым. Конечно, он потерял весь свой отряд, и, возможно, убийца впоследствии поймал его, ободрал с него кожу и где-то подвесил вверх ногами, но один раз ему все же удалось уйти живым. Возможно, где-то есть ключ к разгадке того, как ему это удалось. И этот ключ мог уцелеть, несмотря на прошедшие восемь лет. Если Шефер найдет разгадку, это будет гарантией его собственной безопасности. В лучшем случае ему удастся уничтожить убийцу раз и навсегда. Первым делом надо было узнать, где все это произошло. Дач никогда не показывал брату карту, зато рассказывал о той спасательной операции, и Шефер помнил каждое его слово. Сначала отряд летел на вертолете над Тихим океаном, потом поднялся на гору и пересек границу, спустился на северо-восток по равнине, где их должен был поджидать вертолет. Шефер все обдумал, собрал всю доступную ему информацию и отправился на север. Он пробирался вглубь страны, следуя своему плану, пока не закончились все дороги. Впереди лежали девственные джунгли. Бесконечные, неизведанные джунгли на много миль вперед. Ни один проводник не соглашался вести по ним Шефера. Бесполезными оказались даже золотые горы, которые сулил Шефер. Детектив плюнул на это, распустил среди местного населения слух о том, что ему нужен проводник, и обосновался в городишке, сделав своим штабом стол в единственном местном баре. А тем временем в Нью-Йорке охотники убивали невинных людей. Шеферу приходилось мириться с этим -- он пока придумал только один способ справиться с хищником. Кроме того, он залечивал собственные раны. Детективу вовсе не хотелось ввязываться в бой с чудовищем с несросшимися ребрами и незажившей рукой. Риосукко -- это просто поляна в джунглях, на которой притулилась дюжина хижин, построенных в традиционном стиле. Вокруг на многие километры простирался зеленый ад, который вежливые нью-йоркские ученые назвали бы экваториальным лесом. Но по мнению Шефера, да и местных жителей, это были настоящие Джунгли. Изнемогающие от зноя, бескрайние, враждебные джунгли. Бар, где Шефер чувствовал себя как дома, был единственным присутственным местом в Риосукко. Это было небольшое строение, полом служила гладкая черная сухая почва без единой травинки. Единственным отличием от остальных домов была крыша -- не тростниковая, как обычно, а железная. Поэтому она протекала не настолько, чтобы разбавить спиртное -- это, по мнению Шефера, играло немаловажную роль, ведь бармен и так его достаточно разбавлял. На окнах были ставни, зато отсутствовали стекла. Впрочем, это не имело значения -- через дырки похожей на решето двери свободно влетали не только мухи, но даже большие и ужасные тропические комары. В баре не было ни вентиляторов, ни электричества, а идея кондиционера была чем-то вовсе фантастическим. Обжигающий густой воздух, похожий на только что сваренный суп, был одинаково раскаленным и в баре, и на улице -- полумрак защищенного от жестокого экваториального солнца помещения с успехом компенсировался царящей здесь духотой. Для Шефера было очень важно, что этот городок располагался у подножия горы на границе малярийных экваториальных лесов и совершенно неизведанных джунглей. Хоть в самом городке не было абсолютно ничего интересного, зато он находился как раз там, где надо. Шефер был уверен, что Дач с отрядом перешли через перевал неподалеку от городка. Брат говорил, что отряд должен был двигаться абсолютно бесшумно, чтобы не послужить поводом к войне. В то время разногласия и стычки на границе двух банановых республик грозили перерасти в нешуточный вооруженный конфликт. Но теперь такой опасности больше не существовало. Шефер, сидя за своим любимым столом, размышлял о том, имела ли операция Дача отношение к этому приступу благоразумия, или же оно объяснялось просто изменением политической обстановки. -- Otra cerveza, senor? -- спросил бармен. -- Si, -- ответил Шефер, потом добавил, -- Смотри, не наплюй в стакан в этот раз. Шефер не знал, понимал ли бармен английский. В этих местах на первом месте стояли диалекты индио и майя, потом шел испанский, и крайне редко можно было встретить человека, говорящего на английском. Шефер повернулся лицом к двери: на нее упала тень. В бар вошел высокий, по местным стандартам, бородатый мужчина в зеленом костюме, стоптанных башмаках и зеленой широкополой шляпе. Он остановился, стараясь привыкнуть к полумраку. Бармен поднес детективу пиво, и тот расплатился, не спуская глаз с незнакомца. Казалось, что у мужчины нет с собой оружия, и это выглядело неестественно -- такой человек должен быть вооружен. Взгляд незнакомца упал на Шефера, и он пошел к его столику. В баре было немного людей, и только американец был блондином. Мужчина долго смотрел на Шефера сверху вниз. -- Вероятно, это вы ищете проводника, -- наконец сказал он на английском языке, но с большим акцентом. -- Быстро тут расходятся слухи, -- проговорил Шефер, делая глоток пива. -- Присаживайтесь. Мужчина опустился на скамью напротив него. -- Мне сказали, что вы полицейский из Нью-Йорка, -- помолчав, начал незнакомец. -- И у вас много врагов в Ла Косте, Меделлине, Кали. -- Это помешает вам стать моим проводником? -- Нет, -- мужчина улыбнулся, обнажив ряд крупных белых зубов. -- Просто из-за этого я возьму с вас больше. Шефер пожал плечами. -- Это не имеет значения, -- сказал он. -- Но на этот раз меня не интересуют наркотики. Я ищу norteamerikanos, пропавших в районе границы восемь лет назад. -- Восемь лет назад? -- Да, -- кивнул Шефер. -- Восемь лет -- большой срок, senor. Шефер опять пожал плечами и объяснил: -- Я был занят. Только сейчас у меня дошли руки до этого дела. -- Не было ли среди них женщин? Они все были мужчины? -- Norteamericanos, si, все мужчины. Шестеро, -- сказал Шефер. Отряд Дача насчитывал шесть человек. И пятеро из них погибли в этой чертовой парилке. -- Был ли там кто-нибудь еще? Говорите, вы ищете только этих шестерых? -- Может, там и был кто-нибудь, но я ищу шестерых, -- подтвердил Шефер. -- Их, и кое-что еще. То, что приходит в жару. Проводник внимательно смотрел на Шефера. -- А что приходит в жару? Человек? -- Не знаю, -- задумчиво произнес Шефер. -- Но я хочу это узнать. -- А-а, -- протянул проводник, улыбаясь. -- Понятно. Вы сумасшедший, мистер полицейский из Нью-Йорка. А поэтому я возьму с вас еще больше. Шефер тоже улыбнулся. -- Думаю, мы договоримся, -- сказал он. Глава 17 Весь следующий день ушел на сборы. Шефер думал, что собрал все необходимое, но у проводника было другое мнение. Он раздобыл двух мулов, запасся веревками, одеялами, арканами, взял побольше воды и еды, а также несколько коробок, содержимое которых не стал показывать своему неблагодарному работодателю. Шефера удивило, что в багаже проводника совсем не было оружия, у него не было даже ножа. Когда он спросил об этом, тот только пожал плечами. -- Вы уже запаслись всем этим, senor. Уверен, у вас есть все, что надо. Они поднялись на горный хребет. Мулы петляли взад и вперед по крутому склону, заросшему буйной тропической растительностью. Проводник рассказал Шеферу, что в свое время он работал на армию США. Шефер не стал его расспрашивать, или просить доказательств -- но это не значило, что он поверил своему проводнику. Проводник же доверял Шеферу -- об этом говорило то, что он был безоружен. Но детектив не верил этому показному миролюбию -- ничему не верил. На ночь они разбивали лагерь в джунглях на южной стороне хребта. Ранним утром, на четвертый день пути, проводник сообщил, что они переходят границу. Шефер внимательно огляделся. Холмистые джунгли выглядели совершенно одинаково и спереди, и сзади. Воздух тоже не стал ничуть прохладнее, и непроходимые заросли не стали реже. Шефер отметил единственное отличие -- теперь они спускались, а не поднимались. Они перевалили через хребет. Через полдня проводник остановил своего мула на ничем не примечательном с первого взгляда месте. Он ничего не говорил, просто улыбался и выжидательно смотрел на Шефера. Детектив понял, что это место чем-то примечательно. Вначале Шефер не мог разглядеть ничего необычного. Кругом были все те же опостылевшие джунгли. Приглядевшись, Шефер все же заметил кое-что примечательное -- то, что хотел показать ему проводник. Перед Шефером раскинулись руины какого-то лагеря. Шефер кивнул головой, давая этим понять, что он понял, в чем дело. Потом спешился и осторожно пошел вперед. Когда-то здесь был большой лагерь -- несколько зданий, построенных в традиционном центрально-американском стиле -- стены из бамбука, настеленного на деревянный каркас, тростниковые крыши. В некоторых домах пол был из камня или бетона, что для этих мест являлось крайней редкостью -- здесь всех обычно устраивал земляной пол. Лагерь забросили давно, и буйная тропическая растительность жадно поглотила остатки созданного человеком. Хотя по краям лагеря все еще стояли два здания, утопая в зелени. Из руин доносился шум крыльев птичьих стай, писк и визг грызунов. Шефер спугнул змею -- она уползла, блеснув серебристым боком. Рассматривая руины, Шефер обнаружил груду ржавого черного металла. В конце концов детектив понял, что это были обгоревшие части развороченного вертолета. Дальше громоздился ржавый грузовик с безбортовой платформой и генератор, в другом месте догнивали проржавевшие железные бочки и баки, плиты каменных полов, некоторые из них были покрыты копотью. Все это поросло мхом и лианами. Нигде не было видно трупов, хотя спустя восемь лет от них вряд ли что-то могло остаться. Проводник сказал что-то про партизанов и повстанцев, но Шефер не стал его слушать. Здесь все и так было ясно. Раньше здесь был отличный лагерь, но кто-то уничтожил его. Шефер видел воронки, оставленные гранатами, зияющие сквозь заросли кустов и лиан, следы пуль на обгорелых и ржавых бортах машин и механизмов. Детектив знал, кто зашел в этот закоулок джунглей и уничтожил лагерь. Попахивало одной из операций его братца -- грязное дельце, но что делать. Почему именно этот лагерь? Ведь Дач занимался спасательными операциями, а не розыском секретных баз и их уничтожением. Может быть, тут держали заложников? Вот это похоже на правду. Если Дач пришел сюда за заложниками, то удалось ли ему спасти их? Но разве сейчас это имеет значение? Каким образом связан разрушенный лагерь с чудовищами? С убийцей, ободравшим Лемба? Прирезавшим столько человек в тире? Переломавшим ему самому столько ребер? Ведь Дач не мог потерять весь свой отряд в подобной операции. Освобождение заложников было его работой, его хлебом. Может быть, чудовище было одним из защитников лагеря? Или его послали, чтобы отобрать заложников, спасенных Дачем? Господи, как много вопросов! И ответов на них пока нет. Шефер нахмурился и вернулся к своему мулу. Здесь не было ключа к решению его загадки. Можно недели копаться в этом хламе, но в итоге не найти ничего стоящего. -- В таких местах не бывает побежденных и победителей, -- сентенциозно изрек проводник. -- Только джунгли. -- Заткнись, -- бросил Шефер, неловко вскочив в седло. Он был не в настроении выслушивать комментарии из плохого кинофильма. Если проводник думал, что подобная куча ржавого металла впечатлит его, он ошибался. -- Куда дальше? -- спросил Шефер, устраиваясь в седле. -- Откуда я могу знать, senor? Шефер повернулся в седле и свирепо глянул