й, влез на дерево и затаился. Умение неподвижно ждать -- наследие, полученное от предков -- первобытных охотников. Наконец ожидание оказалось вознаграждено. Зашевелилась листва, и из-за ближайшего куста показалась настороженная морда взрослого самца зульфара. Поросячьи глазки проворно оглядывали все вокруг, пятачок подозрительно пинюхивлся, губы приподнялись, обнажив огромные клыки, которые без труда могли вспороть чловеку живот, переламывая кости и раздирая кожу и мясо. Ночь уже опустилась на джунгли, и Тонгору было плохо видно, что происходит под ним. Но первый же дротик вонзился в уязвимое место зверя -- за ухом. Только огромная сила рук Тонгора могла послать легкое оружие с такой силой, что оно проткнуло толстую шкуру зверя и глубоко вошло в тело. Первый дротик не убил вепря, но, перерубив важные нервы, частично парализовал взбесившееся от боли животное. Вепрь, исходя пеной и надсадно воя, закружился на месте, подволакивая ноги, готовый вступить в бой с любым противником. Тонгор молча прицелился еще раз -- и второй дротик, посланный с еще большей силой, воткнулся в левый бок зульфара, замертво рухнувшего на землю. острие оружия попало в сердце зверя. Через час, наевшись до отвала жареного мяса, Тонгор уже устраивался поудобнее на развилке высокого дерева, чтобы провести вторую ночь в джунглях Патанги. Сон варвара был глубок, крепок и лишен сновидений. x x x Еще до полудня следующего дня Тонгор вновь вступил в бой, защищая свою жизнь. На этот раз нападение застало его в тот момент, когда он опустил в воду несколько связанных кусков мяса, чтобы сохранить их свежими до вечера и избавить себя от необходимости охотиться. Быть может, именно запах свежего мяса и привлек внимание страшного речного хищника, напавшего на Тонгора. Неожиданно, без всякого предупреждения, плот резко качнулся, и рядом с ним показалась огромная остроносая голова с оскаленной пастью, издавшая злобное шипение. Горожанин, дитя цивилизации, несомненно, застыл бы, парализованный ужасом при виде такого зрелища -- оказавшегося рядом поа -- речной змеей-драконом. Но годы, проведенные за городсими стенами, не притупили боевых инстинктов Тонгора. Он среагировал, словно отпущенный лук, выталкивающий стрелу. В руках Тонгор сжимал шест, при помощи которого управлял движением плота. Первый шест он потерял накануне, отражая атаку летающих вампиров. Уронив шест, Тонгор и сам был вынужден нырнуть в воды Амадона, а затем догонять чуть не уплывший от него плот. Переждав атаку вампиров и пристав к берегу, валкар срезал себе второй шест. На этот раз его выбор пал на молодой побег красного дерева, весом и твердостью напоминаший хорошую дубинку. Тринадцать футов в длину, два дюйма твердой древесины в диаметре -- этот шест весил фунтов тридцать. В могучих руках силача Тонгора он мог стать грозным оружием. Со свистом шест вылетел из воды, отшвырнув поа в сторону. Дерево ударило по чешуйчатой голове речного дракона со звуком, напоминающим удар молотка по сырому мясу. Но такой удар не оглушил страшную рептилию. Плот качнулся, подталкиваемый снизу мощным телом змееподобного ящера. Напрягая мускулы, Тонгор вложил все силы во второй удар. Но на этот раз поа сумел увернуться и, более того, впившись клыками в дерево, вырвать шест из рук человека. Тонгор с трудом удержал равновесие, чтобы не упасть в воду вслед за шестом-дубиной. Выхватив меч, валкар рубанул изо всех сил по толстому телу чудовища. Взвыв от боли, оно, тем не менее, стремительно обвилось кольцами вокруг тела человека. Извернувшись, Тонгор поднял руки, чтобы нанести следующий удар... В этот миг он увидел оскаленную морду чудовищной змеи, стрелой несущуюся к его лицу. Ничего не поделаешь -- меч нужно держать двумя руками, и у Тонгора не было другого выхода, кроме как выпустить его, а обеими руками ухватиться за шею змеи, не давая ей впиться зубами себе в глотку. Стальной клинок Саркозан сверкнул в воздухе и со всплеском ушел под воду. Плот с треском разломился под ударами мощного хвоста чудовища. Все новые кольца змееподобного тела обматывались вокруг Тонгора. Сжатый стальными объятиями, валкар рухнул в воду и погрузился в глубину, все еще отчаянно сопротивляясь. Еще одно кольцо затянулось вокруг его груди; тонкий хвост оплел ногу. Прежде, чем вода и пена сомкнулись над его головой, Тонгор успел глубоко вдохнуть. Теперь, в водной стихии, родной для поа, его шансы на победу почти улетучились. Стальные кольца все сильнее сдавливали его тело, лишали подвижности ноги. Но Тонгор продолжал сжимать уки, удерживая оскаленную голову чудовища на расстоянии. Черная кровь облаком клубилась вокруг раны, нанесенной дракону мечом. Вскоре вода вокруг стала похожа на разведенные чернила. Сцепившись в отчаянной схватке, человек и ящер медленно погружались на дно реки. Тонгор понимал, что жить ему осталось какие-то секунды. Разжав одну руку, он дотянулся до висевшего на поясе кинжала и, вытащив его, по самую рукоятку вогнал в рану, нанесенную чудовищу мечом. Затем он резко повернул кинжал в ране. новое облако черной жижи окрасило воду. Несмотря на свою огромную силу, поа начинал слабеть от потери крови. Он уже не жаждал сокрушить, раздавить человека, осмелившегося бросить ему вызов в его родной стихии. Дракон ослабил стальные кольца, готовясь перейти от нападения к бегству. Но Тонгор продолжал железной хваткой держать чудовище за шею, второй рукой давя и поворачивая в ране кинжал. Страшная конвульсия пробежала по змеиному телу. Шея поа вырвалась из руки валькара, а извивающиеся кольца туловища выбили из его рук кинжал, скрывшийся в придонном иле. Поа резко дернулся, наверное, после того, как кинжал задел какой-то важный нерв. Дикая боль вновь заставила чудовище забыть об отступлении. Поа в ярости вновь бросился на противника. Сильный толчок отбросил Тонгора на несколько ярдов. Ударившись спиной о торчащий из ила камень, валкар от боли открыл рот и нахлебался воды. Диким усилием воли оставаяь в сознании, он увидел, как поа вновь приближается к нему, вытягивая оскаленную пасть по направлению к его горлу. Опустив руки, чтобы, оттолкнувшись от дна, встретить противника, Тонгор почувствовал ладонью знакомый металл. Это была рукоять Саркозана, наполовину утонувшего в иле! Из последних сил Тонгор вырвал меч из засосавшей его жижи и направил клинок навстречу несущемуся на него чудовищу. Острие прошло между челюстями, пронзило насквозь мозг и, раздробив череп, вышло наружу на затылке змееподобного дракона. Поа, в безумном броске, сам налетел на клинок Тонгора. Предоставив рептилии биться в конвульсиях в мутной придонной воде, Тонгор, теряя сознание, ничего не видя перед собой, кроме плавающих красных кругов, с легкими, раздираемыми от недостатка воздуха, оттолкнулся ногами от дна и пробкой вылетел на поверхность. Вдохнув и выдохнув несколько раз, он из последних сил подплыл к берегу и, цепляясь за траву, с трудом вылез из воды. Правая рука по-прежнему крепко сжимала рукоять меча. x x x Дальше Тонгору пришлось идти пешком. Оказалось, что в этой части джунглей растут лишь деревья-великаны, чьи толстые корни уничтожали любых конкурентов из растительного мира. Поискав, Тонгор не обнаружил ни молодых деревьев, ни упавших стволов подходящих размеров и в нужном состоянии. Ничего не поделаешь -- остаток пути до города пиратов придется пройти пешком. Валкар быстро пришел в себя и восстановил силы после подводной схватки. Сила Тонгора казалась невероятной, но еще более поразительной была его выносливость. Любой другой на его месте долгие часы, а то и дни пролежал бы без движения после такого страшного боя, но Тонгор уже вскоре был на ногах и готов отправиться в путь. Жизнь в его родной северной стране была непрерывной борьбой за существование. В этой борьбе выживал лишь сильнейший. И Тонгор принадлежал роду сильных охотников и воинов -- людей, равных которым сегодня уже не найти. С самой колыбели непрерывно сражаясь с враждебными соседми, дикими животными, страшным холодом, он наполнил невероятной силой каждую мышцу, каждую клетку своего могучего тела. Долгие годы городской жизни во даорце не смогли ослабить его дикой, варварской мощи. Меньше часа отдыхал Тонгор на берегу -- и уже вновь готов был вступить в сражение с любым противником. Кривая ухмылка появилась на губах валькара, когда, осмотрев клинок меча, он убрал клинок в потертые кожаные ножны. Да, боги были на его стороне в этом бою на дне Амадона. Не наткнись он рукой на меч -- не выйти бы ему живым из этой схватки. А если бы чудо и произошло, то безоружным он не смог бы выжить в джунглях, не смог бы защитить себя от опасностей, ждущих его впереди. Всю оставшуюся часть дня и всю ночь напролет Тонгор брел вдоль реки вниз по течению. Он без устали прорубал себе путь сквозь прибрежные заросли, ни разу не остановившись, чтобы отдохнуть или поесть. Время шло, а Таракус все еще лежал где-то впереди, хотя находился явно ближе, чем в начале пути. Оказалось, что он даже ближе, чем Тонгор мог предположить. К рассвету джунгли стали редеть, а острый слух Тонгора уловил гул далекого прибоя. Тонгор сумел перебраться на другой берег реки, не пускаясь вплавь, по сомкнутым ветвям двух лесных исполинов. Оказавшись на другой стороне, он, не задерживаясь, углубился в заросли. Неожиданно для самого себя валкар вышел на опушку леса и увидел перед собой каменистый склон горы, на вершине которой в первых лучах рассвета алели стены и башни Таракуса. Вынув меч из ножен, Тонгор сделал шаг вперед, разглядывая город своих врагов. И почти в тот же миг, темная на фоне алого рассветного неба, перед ним появилась фигура человека с клинком в руке. Незнакомец, держа саблю наизготовку, приготовился вступить в бой... Глава 9. Меч над Патангой занесен Трактир "Череп и кости" находился в конце улицы Ростовщиков, в одном из наименее населенных кварталов Таракуса, неподалеку от порта. Вокруг поднимались глухие стены складов и заборы мастерских по ремонту корабельной оснастки. оживленные площади и широкие освещенный кабацкими фонарями улицы, где кипела веселая жизнь пиратского города, расположились выше по склонам гор. Именно из-за некоторой уединенности и выбрал капитан Барим Рыжая Борода этот трактир в качестве места отдыха своего экипажа. Город пиратов был полон внимательных глаз и навостренных ушей шпионов и осведомителей. Да и большинство жителей не отказали бы себе в удовольствии предать приятеля за золотую монету. Поэтому-то команда "Ятагана" и забралась в самый глухой квартал Таракуса, чтобы избежать внимания соглядатаев. В тот вечер на закате Барим сидел у пылающего очага, вытянув к огню ноги и время от времени прикладываясь к изрядно полегчавшему бурдюку с элем. Рядом с ним, словно сильный зверь, посаженный в стальную клетку, ходил из угла в угол, огибая столы и раздвигая столы и табуреты, молодой воин Патанги -- Чарн Товас. Холодный ветер завывал на улицах вокруг грязного трактира. Ледяные капли дождя барабанили по окнам и тяжелой двери из дубовых досок, словно како-то оживший скелет настойчиво требовал впустить его. Барим поежился и поплотнее запахнул плащ. Целый день он провел, шатаясь по городу и собирая слухи и сплетни. Капитан изрядно облегчил свой кошелек, заказывая тут и там выпивку старым приятелям и случайным новым знакомым, чтобы выудить из них нужную информацию. Результаты поисков оказались не очен-то обнадеживающими. Выяснить удалось немногое. Во-первых, Карм Карвус действительно попал в плен к Каштару Карсному Волку, а затем пропал. Почти все в городе были уверены, что он погиб в темных водах подземного залива -- ибо кто может уцелеть, оказавшись в небольшой бухте, где беснуется гигантский ящер, сведенный с ума и распаленный каким-то древним колдовским прибором? Но утонул ли князь Царгола или его сожрал дракон -- этого никто сказать не мог, а значит -- и сам факт его гибели оставался недоказанным. Стражи Каштара обыскали весь город из конца в конец, но ничего не нашли. Даже Белшатла, со всем своим колдовским мастерством, не смог определить судьбу и местонахождение Карма Карвуса. пропавший пленник словно испарился с поверхности Лемурии. Рассказав все это молодому чандару, Барим угрюмо замолчал, наблюдая за ним. Истинный арстократ, Чарн Товис не выражал вслух все свои чувства, но по выражению его лица Барим понимал, что тот чувствует. В какой-то момент Рыжая Борода и сам почувствовал угрызения совести. Но, поразмыслив, он решил, что не должен винить себя в исчезновении Тонгора. В конце концов, никто ведь не мог предположить, что на "Ятаган" нападет морское чудовище. Никто и подумать не мог, что Правитель Патанги решится вступить в единоборство с огромным ящером и оседлает его. И уж точно, ни один другой капитан не стал бы так долго и упорно искать пропавшего с борта судна человека, как это сделал Барим. Ведь его матросы все глаза проглядели, обыскивая водные просторы. Откладывая возвращение в порт, команда "Ятагана" провела галеру вдоль берега, осматривая все бухты и прибрежные заросли, и лишь затем капитан отдал приказ взять курс на Таракус. Разумеется, Чарн Товис ни в чем не винил капитана Барима. Его повелитель -- Тонгор Могучий -- принял смерть так же, как прожил жизнь -- с достоинством и отвагой встретив опасность и вступив в бой с противником. И как ни тяжела была потеря для молодого чандара, он понимал, что винить в случившемся некого. А теперь более тяжелый мысли и чувства, чем скорбь по ушедшему другу, наполняли его голову и сердце. Ибо страшная судьба была уготована его стране, всей Империи Патанги... Чарн Товис нервно мерял комнату шагами и сжимал кулаки не в знак траура, а сгорая от чувства беспомощности; он ничего не мог сделать, чтобы отвести длань рока от городов Патанги. К величайшему сожалению Чарна Товиса и капитана Барима, они не знали, каков был план исчезнувшего Тонгора, что собирался предпринять отчаянный валкар, чтобы найти плененного друга, и как поступил бы, поняв, что князь Царгола исчез, а над Патангой нависла страшная угроза вторжения пиратов. И что теперь должны были сделать они, оставшись без мудрого и могучего командира? Ведь Тонгор, несомненно, что-нибудь придумал бы, чтобы свергнуть Каштара... А может быть, он попытался бы уничтожить дьявольское оружие древней Нианги и сделать флот пиратов бессильным против могущественного Воздушного флота Города пламени. Чарн Товис и Барим, не сговариваясь, бились над одним и тем же вопросом: что они могут сделать, чтобы сорвать поход на Патангу? x x x Погруженные в тяжелые раздумья, ни Чарн Товис, ни Рыжая Борода не услышали ни приближающихся по мокрой мостовой шагов, ни осторожного стука в окно. Неожиданно тяжелая дубовая дверь распахнулась. Порыв ветра подхватил ее и с силой ударил о стену. Обернувшись на грохот, Барим вскочил на ноги. В воздухе сверкнула сталь его клинка. Узнав стоявшего на пороге, Рыжая Борода расслабился. -- Ну ты даешь, приятель, -- пробурчал Барим, убирая меч в ножны. -- Еще немного -- и ты получил бы целый локоть стали в живот. -- Извини, капитан, -- пробормотал старина Блай, вваливаясь в комнату и выжимая промокший насквозь плащ. -- Все этот ветер, это он вырвал дверь из моих рук. Да, а кроме того, я стучал. Боги, неужели и в этих стенах не найдется нескольких глотков вина для страдающего от холода и жажды несчастного, исходившего за целый день весь Таракус вдоль и поперек? Причитая и шмыгая носом, круглолицый ковианец прошел в комнату; при каждом шаге его промокшие сапоги громко чавкали и оставляли за собой грязные следы. С тяжелым вздохом он повалился в уютное кресло у очага, стащил сапоги и протянул ноги к огню. Чарн Товис принес ему кубок вина. -- Премного благодарен, приятель, -- сказал ему Блай. Рыжая Борода с нетерпением ждал, пока вновь прибывший допьет кубок до дна и, рыгнув, оботрет губы ладонью, мечтательно глядя на опустошенную посуду. -- Ну? -- не выдержав, капитан нарушил молчание. -- Что скажешь? Какие новости? Не бестолку же ты прошлялся по городу целый день, черт побери твою жирную задницу! -- Спокойно, капитан, да чтобы я... А впрочем, не найдется ли у вас тут еще пары капель вина для продрогшего друга? Негромко бурча что-то под нос, Барим наблюдал, как ненасытный круглолицый Блай выпил еще один кубок вина и со стуком поставил его на дубовый стол. Потом капитан повторил свой вопрос еще более мрачным тоном. Блай преспокойно улыбнулся замершим в ожидании собеседникам. -- Ну, значит так, капитан, -- начал он, устроившись поудобнее. -- Как только я с утра пораньше вышел из нашего трактира, я сразу же направился в таверну "Черная галера", ну, ту, в дальнем конце улицы Парусных Мастерских. Ты же знаешь, что я в молодости дружил с одним парнем, его зовут Курао, он из Кадорны. Так вот, с этим малым мы плавали матросами на галере капитана Ярала Крюка, которого прозвали Крюком за то, что он, потеряв руку в одном абордажном бою, приладил к культе стальной крюк. И, я вам скажу, орудовал он этим крюком так, что иной здоровый позавидует... -- Хватит нести всякую чушь! -- рявкнул Барим. -- Давай к делу! А не то я тебя сейчас потрясу хорошенько, чтобы прочистить память! Блай бросил испуганный взгляд на Рыжую Бороду. -- Это... да-да... конечно, капитан. Ну так вот, это... О чем же это я... Ах, да! Этот парень, Курао, он сейчас плавает на "Королеве Зингабала", а мне сказали, что эта галера теперь в порту, вот я и подумал, что он тоже может быть... Ну, в общем, я его нашел, да только он даже не узнал меня, нажрался, как свинья. Да, теперь помню, слаб был Курао насчет выпивки, слаб, -- отключался раньше всех... Ладно-ладно, капитан, спокойно... Я уже к делу подхожу. Вот, уже почти дошел до главного, -- тут Блай запнулся и испуганно зашевелил губами. -- Ой, на чем же это я остановился? -- Твой Курао был в стельку пьян, -- спокойно, но мрачно и твердо напомнил Чарн Товис. -- Ах да, ну конечно же! Спасибо, приятель. Ну так вот. Пока я пытался привести его в чувство, кто, как вы думаете, вломился в "Черную галеру"? Ну конечно же, не кто иной, как Тарган Одноглазый, мой старый приятель. Мы с ним, бывало, плечом к плечу в строю стояли. Вместе в кабаках дрались, и в бою держались поближе друг к другу... Чего стоила только высадка на острове Йофис. Мы с Турганом тогда первыми ворвались в их городской храм...Ну вот, значит, давненько мы с ним не виделись, а воды с тех пор много утекло. Я еще в наш прошлый заход в Таракус слышал в "Якоре и Кортике", что Тарган теперь дружит с самим Дурангой Тулом, ну, ты его знаешь -- один из приближенных Красного Волка. Вот, значит, к чему я это все... Конечно, стоило мне все это немало -- знаете, сколько жратвы и выпивки я ему выставил? Ну да ладно, этот мой одноглазый приятель стоил того. Он теперь, сами понимаете, кой-куда вхож и новости раньше других узнает. Но что утаишь от старины Блая? Не родился еще такой человек... Прервавшись, Блай выразительно облизнул губы и уставился на стоящую за спиной Чарна Товиса большую бутыль с вином. -- Ну? Будешь ты говорить или нет? -- раздраженно процедил Барим. Блай преувеличенно громко прокашлялся. -- Это... извини, капитан... Холод такой на улице... Боюсь, как бы... Целый день ведь на ногах, под дождем... сапоги промокли... В общем... Ну, приятель, не плеснешь еще глоток-другой старине Блаю из той посудины, чо стоит за твоей спиной... Только в медицинских целях, разумеется, вы же понимаете... Вот и замечательно... Ну, если только самую малость еще -- чтобы уж добить бутылку... Делая вид, что не замечает сжавшихся в кулаки рук Барима и его сведенных гневной гримасой скул, Блай опрокинул бутыль себе в рот и осушил ее до дна. -- Вот, теперь полегче будет... Так значит, о чем это я... Ну да, конечно... Мой план сработал. А план был такой: напоить Одноглазого... -- Более идиотского плана нельзя и придумать. Ты сам, напившись, кому угодно все выболтаешь. Ладно, что у тебя еще? -- ничего особенного. Просто я узнал, что они замышляют. Воцарилось молчание. Барим и Чарн Товис обменялись недоверчивыми взглядами. -- Ты..? Блай икнул и заговорщицки хихикнул, подмигивая своим собеседникам. -- ну да, капитан. Все прошло, как по маслу. Старина Одноглазый, конечно, силен в питье, но даже он на спор может увлечься и пообещать, что выпьет половину винных запасов Таракуса, не выходя из-за стола. А я знай себе подзадориваю его, вспоминаю старые времена да намекаю на будущее... В общем, раскололся он, что твой орех. Ну он и нажрался. Схватило его здорово, прямо за столом наизнанку вывернуло, а он все требовал еще вина... -- Блай, а ты уверен, что твой Турган не прикидывался более пьяным, чем был на самом деле? Он не догадался, что ты вытягиваешь из него нужные сведения? -- нетерпеливо спросил Чарн Товис. Блай посмотрел на молодого офицера и уверенно покачал пальцами перед его лицом. -- Ну уж нет, приятель. Старина Блай уж как-нибудь проследил за этим... мы постепенно перешли от обсуждения идеи штурма Патанги к тому, как будет делиться добыча и какова будет доля каждой галеры... А потом я подвел его к тому, чтобы он предложил мне угадать, когда наш флот выходит в море... В общем, этот парень знал то, что нам нужно, и главное было -- не мешать ему все рассказать. -- Ну так когда? Когда же пираты выступают?! -- закричал Барим. -- Завтра, на рассвете, -- последовал ответ. -- Завтра?! Но это невозможно! -- А вот так, очень даже возможно. Одноглазый даже объяснил, почему. Красный Волк боится, что Карм Карвус сумел выбраться из той пещеры. А значит, есть шанс, что он доберется живым до Патанги и предупредит Черного Ястреба об опасности. Вот почему Каштар решил отправиться в поход раньше времени, не дожидаться, пока в Таракусе соберутся все наши корабли. Сейчас для Красного Волка самое главное -- скорость и неожиданность. Итак, завтра на рассвете мы выходим в море... Приказ будет передан всем капитанам сегодня в полночь посыльными Каштара. вскочив на ноги, Барим выбежал из комнаты и помчался вверх по лестнице. Вскоре со второго этажа послышались команды, поднявшие с постелей уже уснувших членов экипажа. -- Дурган, Рогир -- живее, живее! Эй, Зенд, Тангмар, ну-ка пошевеливайтесь! Дело жизни и смерти! -- Что за спешка, капитан? Тревога? -- послышался заспанный голос Дургана. -- Тревога! Через полчаса мы снимаемся с якоря, понял ты, болван одноглазый? На рассвете флот Таракуса выходит в поход на Патангу. Мы должны предупредить Город Пламени. И да помогут нам в этом Горм и Шастадион! только бы успеть вовремя! x x x Чертыхаясь и проклиная всех богов на свете, матросы "Ятагана" выскакивали из постелей и, полуодетые, спотыкаясь, сбегали на первый этаж в столовую, Барим подгонял их. Не было времени будить хозяина трактира и расплачиваться с ним. Все, что сейчас требовал капитан от своих подчиненных -- это, не задавая лишних вопросов, бежать со всех ног вниз по улице Ростовщиков к причалам. позади осталась незапертая, хлопающая на ветру дверь "Черепа и Костей". под удивленным взглядом серебряного глаза луны матросы, спотыкаясь и поскальзываясь, неслись по мостовым улиц Таракуса. первым, впереди всех, на пирс вбежал Барим Рыжая Борода; его тяжелые сапоги громко застучали по камням портового причала. Здесь чуть покачивался на волнах его пришвартованный "Ятаган" с уьранными веслами и свернутыми парусами. Положенные на стоянке в порту зеленые и красные огни горели на носу, корме и мачтах галеры. -- Эй, на борту! -- раздался сильный, привыкший командовать голос Барима. -- Живо на палубу, лентяи! Кидай сходни, снимайся с якоря! Удивленный вахтенный матрос-зингабалец заспанными глазами уставился на причал. -- Это вы, капитан? -- Конечно, я, кому ж еще тут быть! Слушай, лентяй, живо опускай сходни и принимай на борт это песье племя! Мы отплываем в Патангу. пошевеливайся, если не хочешь отправиться рыбам на обед. Перегнувшись через борт, вахтенный вытянул руку, показывая куда-то за спину капитана. -- Башни! Посмотрите на сигнальные огни маяков! Еще на закате Морские Ворота закрылись, капитан. Мы не сможем выйти из бухты. Выругавшись, Барим обернулся и уставился, еззвучно шевеля губами, на далекие, с трудом различимые в темноте огромные башни маяков, возвышающиеся одна -- на острие мыса, а другая -- на самом конце рукотворного волнолома, закрывающих штормам вход в гавань Таракуса. Сомнений быть не могло. По два огня -- синий и желтый -- горели на обеих башнях. Синий и желтый. А это значило, что непреодолимые Морские Ворота закрыты на всю ночь, преграждая любому кораблю путь в бухту или из нее. -- Одиннадцать алых небосводов! -- выдохнул капитан. Чарн Товис, все еще не понимая, что произошло, спросил: -- Барим, что такое? Что обозначают эти огни? Почему мы не можем выйти в море? Капитан тяжело вздохнул и чуть не простонал: -- Гавань Таракуса -- почти замкнутый круг городской набережной, оптовых причалов и доков, скал, обрывающихся прямо в воду, и длинного волнореза. Остающийся для входа и выхода кораблей участок очень узок, и вот этот пес -- Каштар построил между маяками Морские Ворота, вон там... -- Да что же это за Ворота? -- нетерпеливо спросил Чарн Товис. -- Огромные цепи. Цепи, выкованные из бронзы. Каждое звено весит полтонны. етыре огромные цепи закреплены на громадных кольцах в башнях под маяками. Когдаони подняты, как сейчас, ни один корабль не сможет пересечь границу залива. И кроме того, этот пес -- Каштар оставил в каждой башне постоянный гарнизон -- больше чем по сотне воинов. Учитывая, что высадиться у маяков почти невозможно из-за рифов, взять маяки и опустить Ворота становится делом более чем сложным и, уж конечно, долгим даже для большой армии. А уж нам -- команде одной галеры -- и думать об этом нечего. Да и никто из нас не знает, как действует механизм цепей. А если ты все же надеешься на чудо -- добавь ко всему еще и катапульты на волнорезе. Они разнесут неподвижный "Ятаган" в щепки, пока мы будем штурмовать один из маяков. Нет, приятель, похоже, что на этот раз Каштар одолел нас. Старая лиса, он наверняка догадывается, что среди капитанов пиратских кораблей найдутся один-два шпиона или просто отчаянная голова, которая, рассчитывая на большую награду, рискнет прорваться вперед и предупредить гарнизон Патанги о вторжении. Вот он и приказал перекрыть на ночь Морские Ворота, пусть даже преградив путь возвращающимся в порт кораблям. Он сделает что угодно, лишь бы сохранить в тайне свой план... В общем, ребята, возвращаемся в "Череп и Кости". Ничего не попишешь. Чарн Товис выдавил проклятье, но понял, что поделать тут ничего нельзя. Здравый смысл говорил, что Барим Рыжая Борода прав. Старина Блай печально посмотрел на море и вдруг негромко произнес: -- Жаль этих бедняг в Патанге. Спокойно спят себе в своих кроватях, полагаясь на то, что бравые ребята с "Ятагана" известят их о начале вторжения. А теперь первым известием о войне станет появление в гавани их города черного флота пиратов... эх... Тяжело вздохнув, круглолицый ковианец покачал головой. Один за другим пираты вернулись в трактир и легли спать. У дверей "Черепа и Костей" их встретил посыльный офицер Каштара, передавший Бариму приказ Правителя города корсаров: с первыми лучами солнца "Ятагану" было предписано занять место в последнем ряду строя пиратских кораблей и плыть вместе со всеми, следуя за флагманом, в сторону Патанги. Какие шансы оставались у Города Пламени, ничего не подозревавшего о готовящемся нападении? Какие шансы на жизнь и свободу были у его жителей, на которых нацелились предательские пиратские мечи и кинжалы?  * КНИГА ТРЕТЬЯ. Против шторма *  "...Ибо это был грех Серых Колдунов, в своей гордыне и стремлении к власти дерзнувших бросить вызов самим Девятнадцати Богам... Они вышли за границы, поставленные человеческому сознанию самими Богами; они создали страшное оружие, словно вышедшее из преисподней... и потому были сметены Божественным Гневом, а все их творения стерты в пыль..." -- Великая Книга Колдуна Шайраши. Глава 10. Яан из Кадорны Стройная фигура в шелковом одеянии дернулась от боли, сжатая железной хваткой Карма Карвуса. С изумлением князь Царгола ощутил под своими руками не крепкие мышцы мужчины, а мягкость женского тела. Разжав руки, он отступил на шаг назад. -- Вы всегда так вламываетесь так в спальню к дамам, князь Царгола? -- холодно спросила девушка. Приведя в порядок свое платье, она повернула прекрасное лицо к пораженному принцу. К своему удивлению, Карм Карвус понял, что перед ним не кабацкая девка, не разбитная подружка пиратского капитана, а молодая женщина благородного происхождения, хорошо воспитанная и полная достоинства. -- Прошу меня извинить, госпожа, но я не знал... Но как же вы узнали, кто я? Легкая улыбка чуть тронула губы все еще холодно и неприветливо смотревшей на него девушки. -- Когда полгорода стоит на ушах, чтобы разыскать пропавшего пленника по имени Карм Карвус, не стоит большого ума догадаться, что ты -- тот самый беглец. Кому еще, кроме как узнику, бежавшему из темницы Каштара, придет в голову лазать по крышам и вламываться в окна, да еще в такую погоду. Но здесь тебе нечего бояться. Ведь я -- тоже пленница Красного Волка, Яан из Кадорны. Ты замерз, промок, не стоишь на ногах от усталости. Можешь выпить вина, поесть, погреться у очага. Я думаю, что смогу найти для тебя какую-нибудь сухую одежду. Пробормотав какие-то невнятные слова благодарности, Карм Карвус растянулся в кресле и, сняв сапоги, вытянул ноги к огню, чувствуя, как тепло, проникая в тело, выдавливает из мускулов и костей усталость и холод. При этом он не переставал заинтересованно следить за девушкой. Ей было лет двадцать, не больше. Характерная золотистая кожа, черные миндалевидные глаза, сверкавшие, словно два темных самоцвета, выдавали в ней уроженку Кадорны. Копна черных как смоль волос рассыпалась по ее плечам. Ее полные чувственные губы, казалось, были созданы для поцелуев, а под свободными складками шелкового одеяния угадывалась прекрасная фигура. Кадорна была самым западным городом Империи Девяти Городов. Она лежала за Ковией, по другую сторону от устья Залив Патанги, непосредственно на побережье Южного моря. Города Залива вели мало торговли с Кадорной, но лишь из-за ее удаленности и труднодоступности, а не по политическим причинам. Повелитель Кадорны, князь Касан был союзником Тонгора. Теперь Карм Карвус припомнил, что слышал о юной дочери Касана... Но что она делает здесь, в цитадели пиратского короля? Вопрос, должно быть, был написан на его лице, а может быть, просто повинуясь интуиции, девушка, выслушав благодарность за вино и еду, поведала гостю о том, как она оказалась в Таракусе. -- Я тоже была взята в плен корсарами, и теперь они держат меня как заложницу, -- в нескольких словвах Яан описала, как во время морской прогулки ее судно окружили пираты. Все придворные, охрана и матросы погибли в неравной схватке, а саму ее привезли в Таракус. Карм Карвус угрюмо слушал ее рассказ. Похоже, что в планы Каштара входило захватить по заложнику из всех девяти городов Западной Империи, чтобы обеспечить себе ключ к их воротам. Он спросил девушку, не знает ли она чего-нибудь о других заложниках, но она с улыбкой покачала головой, рассыпав копну волос, закрывших прядями ее прекрасное лицо. -- Кроме тебя и меня, у Каштара нет других пленников, -- грустно сказала она, а затем снова улыбнулась. -- А у короля пиратов со мной было немало проблем. Сначала я тоже насладилась его гостеприимством в подземной тюрьме; но видя, что страдания только укрепляют мой дух, Каштар решил запереть меня здесь, в более сносных условиях, чтобы я смягчилась и покорно выполнила уготованную мне в его планах роль. Здесь меня неплохо кормят, даже приставили нескольких служанок. Быть может, если я и теперь не соглашусь пособничать ему, Красный Волк снова отправит меня в темницу. Но пока что он меня не трогает. -- Но ведь тебя не оставляют одну, без стражи? Яан покачала головой. -- Конечно, нет. Я предоставлена самой себе в этих покоях, на верхнем этаже. А прислуга и стража заняли первые два. Выбраться отсюда мне не удается. По крайней мере, стража достаточно разумно предполагает, что саркайя не станет спускаться вниз, карабкаясь по стене, как ты. Но я вовсе не выбросила из головы мысль о бегстве и даже кое-что приготовила. Я как раз выглянула в окно, еще раз обдумывая план побега, и вдруг увидела тебя, карабкающегося по стене. Я зажгла лампу, чтобы привлечь твое внимание. Несомненно, я собиралась пригласить тебя к себе, но кто же мог предположить, что ты ввалишься, выломав окно, без всякого приглашения. Царголец покраснел. -- Госпожа, я... Девушка рассмеялась. -- Не нужно извинений. Отчаявшийся человек ищет любую гавань во время бури. Здесь, по крайней мере на время, ты в безопасности. Солдаты уже обыскали мои покои и больше не станут возвращаться. А теперь скажи, какие у тебя планы? Карм Карвус нахмурился. Все его мысли были направлены лишь на то, как избежать повторного пленения, и, честно говоря, он совсем не думал, как и в каком направлении выбираться из города. Похоже, что в этом вопросе девушка была подготовлена куда лучше и во время заточения не теряла времени даром. Порывшись в одной из корзин с бельем, она извлекла на свет листы пергамента и расстелила их перед принцем. -- Из этого окна открывается отличный вид на город; я тут набросала какое-то подобие карты -- план улиц, площадей, перекрестков, -- она ткнула пальцем в чертеж. -- Я, как и ты, рассчитывала убежать по крышам -- этот путь кажется наименее рискованным. Я только ждала подходящей темной безлунной ночи. Смотри, вот здесь мы, вот наша улица, вот городская стена, а здесь -- ворота. Они не только надежно охраняются, но и хорошо освещены. но в то же время я выяснила, что стена охраняется лишь верховыми патрулями, разъезжающими с внутренней стороны, а на ее гребне в обычные дни часовых нет. Если повезет, и мы сможем добраться вот до этого участка стены затемно... -- Мы? Госпожа, несомненно, я не могу себе позволить рисковать вашей жизнью, как своей, -- запротестовал Карм Карвус. Яан пристально посмотрела на него и твердо сказала: -- Если ты отказываешься идти со мной, я пойду одна, ясно? А теперь слушай внимательно и смотри на план. Пробираясь вот этим утем, мы выйдем на крышу этого здания. Оно повыше других, и, если повезет, мы сможем перепрыгнуть с карниза на верхнюю площадку стены. Я, кстати, уже приготовила некое подобие веревочной лестницы, -- принцесса показала спрятанные среди одежды и покрывал скрученные из полос разрезанной ткани веревки с толстыми узлами для опоры вместо перекладин. -- Так вот, привязав веревку к одному из зубцов на стене, мы сможем спуститься вниз, не рискуя спустить себе шею. Карм Карвус вяло поспорил, описывая опасности такого предприятия, вероятность быть обнаруженными, ненадежность черепицы. Он долго расписывал, как трудно спускаться по веревке и прыгать в темноте, -- в общем, описывал все опасности, подстерегавшие их в городе, и, более того, за его стенами -- в джунглях, через которые предстояло пробираться до ближайшего дружественного поселения. Но на Яан из Кадорны его слова не произвели никакого впечатления. -- послушай меня, князь Царгола. Я вовсе не изнеженная и беспомощная дамочка, могу тебя заверить. Я не хуже мужчины езжу верхом и умею охотиться. Я знаю, как обращаться с мечом, кинжалом и луком, и могу постоять за себя в бою. Мой отец мечтал о сыне, поэтому, занимаясь со мной, он тренировал меня как мальчишку. Вот почему я не собираюсь выслушивать твои соображения по поводу моей безопасности. Я убегу отсюда. С тобой или без тебя -- но убегу. -- Но, госпожа... -- каштар Красный Волк хочет использовать меня как ключ, чтобы распахнуть ворота моего родного города. Но я отказываюсь служить инструментом для исполнения его подлых планов. И даже если Кадорне суждено пасть под ударами врагов, то не с моей помощью; я скорее соглашусь навеки спуститься в подземное царство теней, чем стать орудием уничтожения моего народа! Так я поклялась богам родной Кадорны, и не собираюсь нарушить клятву. Карм Карвус, скорее по инерции, попытался что-то возразить, но безуспешно. Князь Царгола был не первым мужчиной, проигравшим спор с женщиной. И не он первый понял, что порой самые разумные аргументыразбиваются о непоколебимость женщины, принявшей какое-то решение. Итак, в конце концов он решил взять ее с собой. x x x Буря стихла, и беглецы стали готовиться в дорогу. Яан вышла ненадолго и вернулась уже переодетая. Понимая, что шелковое платье мало подходит для путешествия по крышам, она надела плотные, облегающие шерстяные брюки, подчеркивающие красоту ее длинных стройных ножек. Шнурованные сапоги доходили ей почти до колен, тело прикрывала темная блуза с длинными рукавами, плотный шерстяной плащ-накидка был приколот к плечам неяркими заколками. Вокруг головы она повязала тонкий кожаный шнурок, чтобы ее черные волосы не закрывали глаза и не мешали. В этом наряде худенькая, стройная принцесса походила на мальчика-подростка, одетого для охоты или верховой прогулки. Для князя она отыскала подходящие ботинки вместо вконец потрескавшихся и мокрых сапог. Сухая одежда и теплый плащ дополнили его костюм. Эту одежду Яан разыскала в одной из предоставленных ей комнат, в каком-то сундуке. Дождь прекратился, но луна все еще скрывалась за плотной пеленой грозовых туч, а значит, был шанс, если повезет, покинуть дом незамеченными. Не задерживаясь, беглецы пустились в опасный путь, полагаясь на память Яан и верность ее чертежей. Проклиная себя за мягкотелость, Карм Карвус помог принцессе перелезть через подоконник. Ну почему? Почему он позволил повесить себе на шею такую обузу, думал он. Ведь девчонке ни за что не удастся лазать по крышам так же ловко, как это делал он. В конце концов, он -- опытный воин в самом расцвете сил... Царголец не успел сформулировать про себя эту мысль, как, потеряв равновесие на сломанной черепице, сорвался и проехал футов десять-двенадцать вниз по крыше, сумев остановиться, лишь уцепившись за трубу. Разумеется, его самолюбию пришлось не по нраву то, как принцесса ловко, словно горная газель, спустилась к нему и протянула руку, чтобы помочь вылезти на гребень крыши. Кстати, ее тонкая кисть оказалась на редкость сильной. Карм Карвус почувствовал это, когда оперся на нее чуть не всем весом, карабкаясь наверх. С этого момента он перестал сожалеть о решении проделать путь вдвоем с Яан. Они пробирались с одной крыши на другую где ползком, где перепрыгивая через темные переулки. Без дополнительных происшествий беглецы добрались до крайних домов у самой стены, защищавшей Таракус от нападения с суши. Яан из Кадорны составила отличный план. Они действительно оказались на крыше, чуть возвышавшейся над стеной, примерно