ме у Моста, но дела в Ехо делаются медленно. Я подал прошение о твоем назначении ко Двору... Да, на следующий день после нашей поездки в "Обжору". Поскольку все дела моего ведомства решаются с максимальной срочностью, дней через двадцать -- тридцать... -- Это и есть "максимальная срочность"? -- А ты думал!? Мы уже были дома. Тут сэра Джуффина призвало его одеяло, и я остался один... Самое время поразмышлять о тьме, в которую я заглядываю... Напугали же меня эти бабки! А тут еще Джуффин со своей лекцией о запредельных причинах дурацких перепадов моего настроения... Я-то думал, что меня просто мамочка в детстве пару раз уронила! У себя в комнате я вынул из кармана лоохи "спасенную" коробочку: полежи, милая, успокойся, у дяди Макса не все дома, но он хороший. Он защитит тебя от всех напастей, вот только сходит посмотреть во тьму... Но в момент наивысшего расцвета моей благоприобретенной фобии, из этой самой тьмы выскочил пушистый комочек: "Макс -- грустный -- не надо!" Мой маленький друг Хуф так вилял коротким хвостом, что чертова тьма разлетелась в клочья. Я успокоился, выкинул из головы параноидальное бормотание пожилых русалок, и мы с Хуфом пошли в гостинную: ужинать и читать свежую вечернюю прессу. В тот день я не засыпал до рассвета: ждал Джуффина, чтобы за чашечкой утренней камры еще раз обсудить события минувшего вечера. Признаться, я представлял себе, что теперь сэр Джуффин с утра до ночи будет ломать голову над таинственным убийством. То есть, как старый добрый Шерлок Холмс, или не менее старый и добрый комиссар Мегрэ, он будет часами курить трубку, бродить вокруг места преступления, чтобы на исходе очередной бессонной ночи, не без моей скромной помощи, вдруг раскрыть "Дело об изжеванном трупе"... Меня ожидало глубокое разочарование. Наша утренняя встреча длилась минут двадцать. Все это время сэр Джуффин потратил на то, чтобы обсудить мое одинокое будущее -- то есть, как я буду жить без него в ближайшие три дня. Пришло, оказывается, время его ежегодного визита ко Двору, а поскольку такое счастье выпадает на долю Короля всего раз в год, он, как правило, не спешит отпускать своего обаятельного вассала. В среднем, по подсчетам сэра Джуффина, эти форсмажорные обстоятельства длятся дня три -- четыре, а потом тяжкие стоны покинутого на произвол судьбы народа вынуждают монарха оторвать от сердца свою добычу и вернуть ее Миру. Признаться, я понимаю Его Величество. Детектив как жанр в литературе Соединенного Королевства отсутствует напрочь, а сухие отчеты придворных об особо секретных делах Тайного Сыска, равно как не менее сухие газетные отчеты об остальных, не могут заменить вкусной светской болтовни сэра Джуффина Халли, Почтеннейшего Начальника всего происходящего! Итак, сэр Джуффин спешно отбыл, а я пошел спать... "весь такой разочарованный". Впрочем не могу пожаловаться, что плохо провел время. Я много гулял, продолжая пополнять свои знания топонимики Ехо, заодно присматривал улицу, на которой хотел бы вскоре поселиться, разумеется поближе к улице Медных Горшков, в конце которой громоздился Дом у Моста, резиденция Управления Полного Порядка. Вечерами продолжал свои "тайные делишки", то есть упорно допытывался у предметов материальной культуры об их богатом наблюдениями прошлом. Было приятно сознавать, что я уже могу проделывать эти фокусы и без помощи Джуффина!... Вещи все охотнее делились со мной воспоминаниями, только коробочка из спальни покойного сэра Маклука-Олли молчала с упорством героя Сопротивления. Правда, приступов неконтролируемого страха у нас с ней больше не наблюдалось. И на том спасибо! Поздним вечером четвертого дня появился сэр Джуффин Халли, нагруженный Королевскими дарами, свежими новостями (для меня пока чересчур абстрактными) и накопившимися за время его отсутствия служебными заботами. Короче говоря, к теме "таинственного убийства в пустой комнате" мы не вернулись ни в тот вечер, ни в следующий... Наконец жизнь начала входить в прежнее приятное русло. Сэр Джуффин стал возвращаться домой раньше. Возобновились наши долгие застольные беседы и "ночные штудии". Прошло уже две недели. Это по моему счету две недели, а здешние жители довольствуются наличием самих дней и не стремятся составлять из них громоздкие конструкции. Свои координаты во времени они определяют лаконично: такой-то день такого-то года -- и все тут! Итак, если пользоваться местным способом отсчета времени, прошло уже больше дюжины дней со времени нашего ночного визита в соседский дом. Слишком большой срок для того, чтобы поддерживать пламя моего любопытства: оно быстро разгорается, но и гаснет молниеносно, ежели не находится отзывчивого сердца, готового его немедленно удовлетворить. Эх, "разговорись" спасенная мною коробочка с бальзамом прежде, чем на пятый, кажется, день, я впервые забыл о ней, обратившись к более "общительным" предметам! А потом сэр Джуффин начал понемногу учить меня еще более занимательным штукам... Кто знает, как буднично, академично и скучно могло бы повернуться это дурацкое дело, если бы не мое легкомыслие?! Уверен, что жертв было бы меньше, и эмоций тоже. Следующее напоминание о стремительно надвигающейся грозе довелось получить мне самому, ранним вечером восхитительного дня. Я наслаждался шедеврами древней поэзии Угуланда, впервые рискнув утянуть увесистый фолиант из полутьмы библиотеки в сад, да еще и взгромоздиться с ним на одну из ветвей раскидистого вахари -- замечательная порода деревьев, исключительно хорошо приспособленная для лазанья впавших в детство мужчин среднего возраста! С этого наблюдательного пункта я заметил человека в сером, торопливо приближающегося к нашей территории со стороны владений сэра Маклука. Я тут же вспомнил все события, связанные с нашим последним визитом туда, и на всякий случай решил переместиться в дом: сэр Джуффин еще не вернулся, и я почувствовал ответственность за "правильный" ход событий. Слезал я, на собственный вкус, слишком медленно, но все же переступил порог дома прежде, чем слуга сэра Маклука вышел на "финишную прямую", то есть на выложенную цветной прозрачной галькой тропинку, ведущую к дому. В холле я столкнулся с Кимпой, уже спешившим впустить посетителя. Я не стал уходить в гостиную, плевать мне было на этикет! Стоило двери открыться, как я выпалил: -- Сэр Джуффин Халли отсутствует, поэтому говори со мной! Посланец сэра Маклука слегка растерялся. Может быть потому, что к тому времени я еще не успел окончательно покончить со своим "иностранным" акцентом? Но мой вельможный вид и решительный тон, а может быть и не замеченное мною Безмолвное вмешательство старика Кимпы, сделали свое дело. -- Сэр Маклук просил передать сэру Почтеннейшему Начальнику, что пропал старый Говинс. Во всяком случае, никто его с утра не видел, а такого не случалось уже лет девяносто! Кроме того сэр Маклук велел сообщить, что его мучают дурные предчувствия... Еще бы они его не мучали! Стоило мне услышать первую фразу, как я понял, не предположил, а именно понял, сразу и без сомнений, что с господином Говинсом случилась настоящая беда... Важным кивком я отпустил посланца. Потом мне пришлось совершить настоящий подвиг. Надо было слать зов Джуффину. Опыта в таком деле у меня на тот момент еще не было... Одно дело пользоваться Безмолвной речью, когда твой собеседник сидит напротив. И совсем другое -- найти его неизвестно где и "установить невидимую связь". Сэр Джуффин не раз пытался убедить меня, что разницы никакой. Не знаю, не знаю!... Возможно, мне просто не хватало воображения, или опыта... Честно говоря, я мог попросить помощи у Кимпы: никаких препятствий к этому не существовало -- ни особой секретности, ни даже моих амбиций (какие тут, к черту, амбиции)! Приходится признать: я просто не додумался обратиться к нему, а Кимпа, корректнейший из слуг, вмешиваться в мои проблемы не посмел. Итак, я принялся налаживать контакт с Джуффином. Через три минуты я был мокрым, растрепанным и отчаявшимся. Ничего не выходило! Я чувствовал, что меня приперли к стенке. Вот так и убеждаешься, что ни на что не годишься! Я расслабился и, оставив всякую надежду на успех, попробовал снова. К моему потрясению, на этот раз я-таки "докричался" до сэра Джуффина, хотя представить себе не мог, как мне это удалось. Можете вообразить его удивление! "Что стряслось, Макс?" -- Джуффин сразу оценил ситуацию. Прежде он многократно и безуспешно пытался побудить меня на выполнение этой метафизической задачки "повышенной сложности". Соответственно, сделал вывод: "уж если у этого болвана наконец получилось, то какие же обстоятельства его на это подвигли?!" Я еще раз натужился и выложил все как на духу. "Хорошо, Макс. Я еду. Жди." -- Сэр Джуффин был лаконичен, видимо он благородно экономил мои иссякающие силы. Сделав дело, я облегченно вздохнул и пошел переодеться: давненько мне не доводилось так вспотеть! Кимпа, кажется, недоумевал, но как всегда тактично воздерживался от комментариев. Словом, к приезду Джуффина, я был в полном порядке, но так и не вспомнил о нашем "главном свидетеле", маленькой "молчаливой" коробочке с бальзамом для умывания. Я бы пожалуй вскоре вспомнил о ней, но меня серьезно озадачили: впервые сэр Джуффин приехал домой не один. Если я добавлю, что с ним был не кто иной, как сэр Мелифаро, боюсь, вам это не скажет ничего. Поверьте на слово: познакомиться с Мелифаро, или пережить землетрясение -- события равноценные! Сэр Мелифаро -- это не только Дневное Лицо Начальника Малого Тайного Сыскного войска, в первую очередь это главное передвижное шоу Ехо. Опережая Джуффина, в гостиную влетел темноволосый красавец из тех, кого лет двадцать -- тридцать назад вербовали в Голливуде на роли "положительных" боксеров и "хороших" частных детективов, пока этот классический типаж не вышел из моды. Из-под ярко-красного лоохи виднелась изумительная изумрудная скаба, пожалуй чересчур изумительная для такого сомнительного сочетания цветов... Сверкнул темными очами, поднял брови так высоко, что они спрятались под бордовым тюрбаном, театрально прикрыл руками лицо и взвыл: "Вижу тебя, как наяву, о великолепный варвар, и боюсь, что твой облик будет теперь преследовать меня до самой смерти!" Затем совершил полный разворот на мохнатом ковре, словно это был лед, плюхнулся в кресло, застонавшее от такого обращения и внезапно застыл, словно умер: даже дышать перестал и уставился на меня пронзительным изучающим взглядом, неожиданно серьезным и каким-то пустым, что совсем не вязалось с такой эскападой. Я понял, что мне тоже вроде бы надо поздороваться, прикрыл глаза ладонью, как положено, но сказать смог только одно: "Ну-ну..." Сэру Мелифаро моя растерянность, кажется, показалась иронией высокого пилотажа, он усмехнулся и неожиданно (он все делал неожиданно) подмигнул мне: -- Ты -- сэр Макс, парень. Будущая ночная задница нашего "па-а-а-четнейшего начальника". Не переживай, я -- его дневная задница вот уже шестнадцать лет. Человек ко всему привыкает, знаешь ли... -- Еще немного, Мелифаро, и авторитет нашей конторы навсегда упадет в глазах сэра Макса! -- Вмешался наконец сэр Джуффин. -- Все мои труды внушить ему, в какой серьезной организации он будет состоять, пойдут прахом. Он поймет, что я -- скромный заведующий Дома Безумных и сбежит обратно, в свои Пустые Земли, оценив преимущества простой жизни. -- Джуффин сочувственно посмотрел на меня. -- Не обращай внимания, сэр Макс, лучше скажи: ты мне все успел выложить? Больше новостей нет? -- Все! -- Сказал я. -- А этого мало? -- Конечно мало, парень! -- Озабоченно отозвался Мелифаро. -- Они забыли сообщить тебе, куда делся этот пропавший, что с ним случилось, и кто во всем виноват... И они не потрудились привести преступника. Так что придется нам теперь за них отдуваться! -- Мелифаро! Сэр Макс уже понял, что ты самый остроумный, неотразимый и великолепный. Он не может прийти в себя от счастья, что наконец припал к истокам могущества Соединенного королевства. А теперь будем просто работать! -- Как-то особенно тихо и ласково сказал сэр Джуффин. Мелифаро фыркнул, но принял к сведению. -- Макс, -- повернулся ко мне сэр Джуффин, -- ты идешь с нами. Боюсь, сегодня нас маловато. Сэру Лонли-Локли и его волшебным ручкам я давеча сам подписал приказ о даровании пяти Дней Свободы от забот, и он благоразумно смылся из Ехо, с утра пораньше. Меламори освобождена от службы, поскольку ее влиятельный папочка по ней, видите ли, соскучился... а сэр Кофа Йох сторожит наше увеселительное заведение у Моста, вместо того, чтобы исправно нести вахту в каком-нибудь "Пьяном скелете", бедолага... Так, сейчас перекусим, иначе сэр Мелифаро окончательно потеряет способность соображать, да и ты всегда готов, насколько я тебя изучил!... Перекусили мы обильно, но очень наскоро. Сэр Мелифаро, кстати, метил в книгу Гиннеса, в тот самый раздел, где огромные дядьки демонстрируют скоростное уничтожение продуктов питания. При этом он успевал осведомляться у меня, трудно ли обходиться без вяленой конины и интересоваться у сэра Джуффина, нельзя ли получить бутерброд с мясом какого-нибудь маринованого мятежного Магистра. Эту шутку я смог оценить по достоинству несколько позже, после того, как сэр Кофа Йох прочел мне обзорную лекцию о самых живучих городских сплетнях... Не прошло и четверти часа, а наш маленький отряд уже был готов выходить. К дому сэра Маклука мы шли молча. Сэр Джуффин думал тяжелую думу, Мелифаро что-то насвистывал, а я ждал свою первую порцию настоящих приключений. Сразу скажу, что получил я куда больше, чем смел рассчитывать. Очередной человек в сером впустил нас через маленькую боковую дверь. Мне сразу стало как-то не по себе: не страшно, а скорее грустно и противно. Что-то подобное я уже испытывал раньше, в тех редких случаях, когда мне приходилось навещать мою умирающую бабушку. Знаете ли, в той больнице для умирающих было особое отделение. Милое такое местечко... Сэр Джуффин бросил на меня настороженный взгляд: "Макс, ты тоже замечаешь?" -- А что это? -- Растерянно спросил я вслух. Мелифаро изумленно обернулся, но ничего не сказал. Сэр Джуффин предпочел и дальше пользоваться Безмолвной речью: "Это -- запах дурной смерти. Я уже встречал такое прежде. Да уж, не радует меня все это." Он пожал плечами и продолжил вслух: -- Ладно, пошли в эту чертову спаленку. Чует мое сердце, старик не выдержал и поперся туда с утра пораньше, чтобы навести порядок. Мелифаро, сегодня ты будешь за Лонли-Локли. -- У меня не получится. Я не смогу так надуться. Разве что, вы хорошенько стукнете меня по голове: кто знает?... Да и руки у меня коротки, между прочим... -- Ничего, можешь не надуваться. Просто сунешься первым в это пекло, вот и все... Да, ручки его нам бы сейчас были кстати! Все равно я не имею права подвергать вас риску лишиться моего общества, а сэр Макс пока не очень себе представляет, что нужно делать после того, как войдешь первым. -- К тому же, в случае чего меня не жалко! Знаю, знаю, я вам давно надоел. А может быть, просто прогоните меня со службы, и ваша совесть будет чиста? Одумайтесь, пока не поздно! -- ухмылялся сэр Мелифаро. "Он еще шутит! А может, это я -- параноик?" -- Пронеслось у меня в голове. Но и сэр Джуффин явно был не в своей тарелке. "Наверное, это тоже тьма, в которую мы с ним смотрим. Запах дурной смерти. Бр-р-р-р... Наградила меня мать-природа талантиком, однако!" -- Удрученно подумал я. Да, Мелифаро был в полном порядке, и встреченные нами на пути многочисленные обитатели дома -- тоже. Какого черта я буду раскисать! Я кивнул ему: -- Видишь ли, просто я мечу на твое место и мы подумали... В общем, твоему боссу легче убить тебя, чем незаслуженно обидеть, так что, сам понимаешь... Мы так долго готовили эту операцию! -- Ну да, -- обреченно вздохнул Мелифаро, -- конечно, иначе стал бы он меня так кормить! А напоследок чего не сделаешь! Джуффин слегка улыбнулся и вежливо спросил: -- Господа, может быть вы все-таки заткнетесь? Мы заткнулись и последовали за своим суровым предводителем. Возле спальни Джуффин остановился. -- Это здесь, Мелифаро. Добро пожаловать. Мелифаро не стал откалывать никаких фокусов в духе бравых десантников из кино, а просто открыл дверь и неторопливо зашел в пустую спальню. Эпицентр "запаха дурной смерти" находился именно здесь, судя по тому, насколько гадко я себя чувствовал. Сэр Джуффин был спокоен, но кто знает, что скрывали его холодные глаза? Он молча кивнул мне на дверь, я зашел в комнату вслед за Мелифаро. На секунду мне показалось, что я умер много лет назад, потом меня начала грызть тоска по смерти, своего рода "ностальгия"... Впрочем, маленький кусочек равнодушного здравомыслящего Макса все еще обитал во мне. Так что я взял себя в руки, вернее этот благоразумный малыш взял в руки всех остальных подвывающих от смертной тоски Максов. Сэр Мелифаро, до сих пор пребывавший в счастливом неведении относительно насильственной перемены наших настроений, тоже насторожился и хмуро шепнул: -- Не самое веселое местечко в Ехо, шеф. Куда вы меня притащили? Где музыка и девочки? Сэр Джуффин сказал на удивление чужим голосом: -- Назад, ребята. На этот раз моя трубка зашкаливает. Было чему удивляться: индикатор, вмонтированный в трубку, был рассчитан на работу с магией до сотой ступени. Этого было более, чем достаточно, поскольку и в романтическую Эпоху Орденов мастера, способные на большее, были наперечет. А если "зашкаливает"... Значит, здесь присутствует магия более высокой ступени, чем сотая. Какой-нибудь сто семдесят третьей, или двести двенадцатой... С моей точки зрения, это уже неважно... -- Где...? -- Начал сэр Мелифаро, но Джуффин заорал на него: -- Уходи! Быстро! -- В тот же миг он дернул меня за ногу, и я грохнулся на пол, успев заметить, как мелькнули в диковинном сальто по направлению к окну ноги Мелифаро. Навстречу им неестественно медленно направлялись первые брызги стеклянных осколков. Странной изумрудно-красной птицей, Мелифаро вырвался в сад... почти вырвался, а потом медленно попятился назад. -- Куда, кретин! Уходи! -- Рявкнул Джуффин, но без особой надежды. Даже мне было понятно, что возвращается парень не по своей воле. Я, кажется, видел прозрачную мерцающую паутину, опутавшую Мелифаро. Лицо его стало совсем юным и каким-то беспомощным. С нелепой удивленной полуулыбкой Мелифаро посмотрел на нас откуда-то издалека. Из темного хмельного далека, как мне показалось. Странной походкой он медленно шел по направлению к источнику оплетавшей его паутины, к тому, что недавно было большим старым зеркалом. Сэр Джуффин заломил руки над головой, мне показалось, что он вспыхнул изнутри теплым желтым светом, как зажженная керосиновая лампа. Потом засветилась паутина, опутавшая Мелифаро, сам Мелифаро. Он остановился, обернулся к нам, на секунду мне показалось, что сейчас с ним все будет в порядке, но теплый желтый свет угас. Мелифаро, продолжая улыбаться, сделал еще шаг по направлению к темному проему в раме. Джуффин сжался в комок и что-то прошипел. Паутина дрогнула, несколько нитей порвались со странным звуком, от которого у меня заныло в животе. В темноте того, что мы принимали за зеркало, что-то шевельнулось. На нас уставились странные холодные глаза, мерцающие тем же бесцветным холодом, что и паутина. Их свет слегка приоткрыл перед нами нечто похожее на морду дохлой обезьяны. Особенно отталкивала и в то же время завораживала влажная темнота провала на том месте, где у млекопитающих обычно располагается рот. Провал обрамляло нечто вроде бороды, но приглядевшись, я с отвращением понял, что "борода" живая. Вокруг омерзительного рта существа шевелились заросли каких-то паучьих лапок: тонких, мохнатых и, кажется, живущих своей собственной жизнью. Тварь с холодным любопытством смотрела на Мелифаро; нас она словно и не замечала. Мелифаро улыбнулся еще беспомощней и тихо сказал во тьму: -- Ты же видишь, я иду... -- и сделал еще один шаг. Тогда сэр Джуффин вихрем сорвался с места. Что-то выкрикивая чужим гортанным голосом, ритмично ударяя ногами в пол, он пересек комнату по диагонали, потом еще раз и еще. Ритм его шагов и выкриков странно успокаивал меня. Я зачарованно следил за этим головокружительным шаманским степом. Паутина вздрогнула и угасла, обитатель зеркала, как я смог заметить, тоже провожал перемещения Джуффина меркнущим взором. "Он умирает, -- спокойно подумал я, -- хотя он всегда был мертвым, как странно!..." Джуффин ускорил ритм, стук его шагов был все громче, крик превратился в рев, заглушивший все звуки, заглушивший даже мои мысли. Я увидел, что он стал большим и темным, а стены комнаты светились голубоватым светом. Я подумал, что прежний желтый свет нравился мне куда больше... Один из столиков вдруг поднялся в воздух, пролетел по направлению к зеркалу, но рухнул. Его обломки смешались с осколками битого стекла. А потом я понял, что засыпаю... или умираю. Вот уж чего я никогда не собирался делать, так это умереть в обществе дохлой обезьяны с волосатой мордой!... Из глубины комнаты со свистом вылетел монументальный подсвечник. Кажется, он метил мне в лоб. Я неожиданно разозлился, дернулся, подсвечник рухнул в дюйме от моей головы... и вдруг я понял, что все кончилось. Ну, "кончилось" -- это сильно сказано! Но не было больше ни странного света, ни холодной темноты, ни этого тошнотворного мерцания паутины. Ни даже "запаха дурной смерти", или как он там называется... Зеркало снова было зеркалом, но в нем ничего не отражалось. Сэр Мелифаро неподвижно стоял в центре усеянной обломками комнаты в какой-то неестественной позе, приподняв ногу, чтобы сделать шаг. Лицо его было печальной неживой маской. Паутина стала тусклыми, тонкими, но вполне реальными волоконцами. Мелифаро, бедолага, весь был в этой дряни. Сэр Джуффин Халли сидел возле меня на корточках и с любопытством разглядывал мое лицо. -- Как ты себя чувствуешь, Макс? -- Не знаю. Лучше, чем он, конечно! -- Я кивнул на Мелифаро. -- Что это было, Джуффин? -- Это была магия двести двенадцатой ступени, дружок. Твои впечатления? -- А как вы думаете?! -- Я думаю, что все это очень странно. Ты знаешь, что тебе положено пребывать в таком же состоянии? -- Пришла его очередь кивать на равнодушного к нашему вниманию Мелифаро. -- Скажи, ты ведь начал засыпать? Что с тобой потом случилось, хотел бы я знать! -- Честно говоря, я не знал, засыпаю я, или умираю. И подумал, что не хочу умереть в обществе этой мартышки... Глупо, да? Ну в общем, когда в меня полетел этот кусок железа, я окончательно обиделся... и потом вы меня спросили, как я... Что с вами, сэр? Сэр Джуффин смотрел на меня с изумлением, граничащим с испугом. -- Ну ты даешь, парень... Ну даешь! До сих пор считалось, что такое невозможно, а он взял, да обиделся, знаете ли! Все-таки, как ты себя теперь чувствуешь? Мне стало смешно. Как я себя чувствую, видите ли!... Но тут я понял, что чувствую себя не совсем обычно. Например, я знал, что случилось. Мне не надо было расспрашивать сэра Джуффина. Я знал, что он два раза пытался победить странную силу, исходившую от бывшего зеркала, но оба раза ему это оказалось "не по зубам", если цитировать одну пожилую прорицательницу. В третий раз он просто сделал мир в этой комнате неподвижным. Я даже знал, как он это сделал, хотя повторить бы пока не взялся. Я знал также, что теперь невозможно сделать что-то с обитателем зеркала, не повредив Мелифаро. Но в то же время... В то же время меня мучали совсем другие вопросы. Например, как будет выглядеть сэр Джуффин, если взять осколок оконного стекла и провести по его щеке?... И какой вкус у его крови?... Я облизнул пересохшие губы. -- Макс, -- тихо сказал Джуффин, -- держи себя в руках. А то взорвешься. Я могу тебе помочь, когда мы выйдем из этой комнаты, но будет лучше, если ты справишься сам. По сравнению с тем, что ты уже сделал, это такие пустяки! Я пошарил по закромам своей души в поисках маленького благоразумного паренька, который всегда там обитал. Кажется, его не было дома... Я вспомнил какой-то старый малобюджетный кинофильм о вампирах. У главных героев были белые от грима лица, для контраста неаппетитно перемазанные кровью ротики, наводящие на мысль о младенцах, которым досталась непутевая нянька и много варенья на завтрак. Я представил себя в таком виде: симпатягу Макса, признанного любимца девушек и домашних животных... Сначала мне стало немного стыдно, потом я расхохотался. Ко мне присоединился сэр Джуффин, подглядевший мои мысли, он тихо постанывал от смеха. -- Грешные Магистры, ну и фантазия у тебя, парень, дырку над тобой в небе! Ох, уморил! -- Это не фантазия, а память у меня хорошая. Видели бы вы этот фильм! -- Я понял, что смеяться вместе с Джуффином так же приятно, как и мечтать о его крови... Тьфу ты, гадость, привязалось же! -- Я сошел с ума, да? -- Что-то в этом роде, Макс, но с большей пользой. Знаешь, я думаю, что если ты выстоял перед моим заклятием, то справиться с собственным безумием просто обязан! Я могу тебя вылечить, так что, если припечет, дай знать. Но... сам понимаешь. Я понимал. Вместе с "безумием" уйдет и незапланированный, но весьма своевременный приступ "абсолютной ясности". А дела наши обстояли так, что квалифицированная помощь психически неуравновешенного начинающего вампира представлялась сэру Джуффину куда более полезной, чем растерянное блеяние нормального несведущего Макса. С другой стороны, если бы он нечаянно порезал хотя бы руку... Я снова облизнулся, потом решительно взял осколок стекла и полоснул собственную ладонь. Резкая боль, солоноватый вкус крови... ничего особенного, но это принесло мне невероятное облегчение! -- Помогите встать, Джуффин. Кажется, у меня кружится голова... Он улыбнулся, кивнул, подал мне руку. Я встал, удивляясь, как мог прожить всю жизнь на такой головокружительной высоте. Пол был на другом краю Вселенной. Опираясь на Джуффина и осторожно передвигая бесчувственные ноги, я покинул эту уютнейшую из спален. Я знал, что нам предстоит. Силы, вызванные к жизни моим боссом, нарушили равновесие Мира. Ничего страшного, даже в масштабах Левобережья... Но вот в масштабах дома! Любое закрытое помещение сразу же насквозь пропитывается этим нарушающим гармонию "излучением". Нужно было срочно "остановить жизнь" в теряющем очертания месте, чтобы потом постепенно привести его в порядок. Откладывать это дело было нельзя. Происходившее все еще стоит у меня перед глазами, но в то же время, помнится смутно. Мы как-то, на первый взгляд, бессистемно бродили по огромному дому... Люди в сером пытались бежать от нас, хотя некоторые из них на нас скалились... Порой они вели себя еще более странно. В большой гостинной с фонтаном, где нас так мило принимал сэр Маклук, двое юношей в полной тишине исполняли какой-то странный ритуальный танец. Они грациозно обволакивали друг друга чем-то вроде неонового серпантина. Когда мы подошли ближе, я с ужасом понял, что "серпантином" были их собственные внутренности, которые парни вдумчиво извлекали из своих животов. Крови не было, боли видимо тоже... внутренности мерцали в полумраке огромного зала. Меня почему-то потрясли переливы неонового света в струях воды. -- Этих уже не спасти! -- Прошептал сэр Джуффин. Осторожным жестом он остановил и эту сценку. Теперь, после того, как заклятие, останавливающее мир, уже свершилось, не было нужды каждый раз начинать все сначала. Заклятие словно шлейф тянулось за Джуффином, а я... каким-то образом помогал нести этот "шлейф". Ему оставалось только укутать тенью заклятия очередную комнату, заставляя людей замирать в самых причудливых позах. Некоторым посчастливилось на время сохранить дивные оскалы, не дай им всемогущее небо увидеть свое изображение даже в страшном сне! Мы бродили по дому, путешествию нашему не было конца. Иногда ко мне возвращалась странная жажда крови, но я был слишком занят обороной от взбесившихся предметов обихода, которые неоднократно пытались повторить "подвиг подсвечника". Больше всего меня возмутило нападение толстенного фолианта "Хроник Угуланда". -- Я же читал тебя, идиот! -- Громко возмутился я, отбиваясь от взбесившегося источника знаний длинной тростью, которой невесть где машинально вооружился. Сэр Джуффин остановил и эту сценку. В одной из комнат я увидел собственное отражение в зеркале (в нормальном зеркале, разумеется!) В лучших традициях Трансильвании, господа! Откуда эти горящие глаза и чахоточные щеки? Когда я успел так осунуться? Я же недавно обедал!... Ах да, с точки зрения графа Дракулы я был на грани голодного обморока, тьфу, как глупо! Но держать себя в руках становилось все легче... Человек ко всему привыкает, не так ли? Мы продолжали прогулку. Казалось, что теперь так будет всегда: время остановилось, мы умерли и попали в свое индивидуальное, често заработанное чистилище... В одной из комнат мы застали самого сэра Маклука. Он был занят нехитрой домашней работой: старательно скатывал в рулон огромный книжный шкаф вместе с хранящимися там книгами. Самое удивительное, что труд его был уже наполовину свершен. Старик обернулся к нам и приветливо осведомился, как идут дела. "Скоро все будет в порядке, дружище", -- мягко сказал сэр Джуффин, и сэр Маклук замер над чудовищным творением своих рук... Мной овладело усталое равнодушие: еще одно знакомое лицо, просто новая статуя в только что основанном Музее восковых фигур... Какой-то юноша в сером появился на пороге, тихо рыча и ритмично хлопая в ладоши. Через секунду замер и он. Потом мы шли по пустому коридору, и мне показалось, что я отстал... от нас, потому что какую-то долю секунды созерцал два затылка: один принадлежал сэру Джуффину, а второй мне самому. Но и это прошло... -- Устал, сэр Макс? -- Улыбнулся Джуффин. -- Уходим отсюда. -- Машинально констатировал я. -- Конечно. Что нам тут теперь делать? Приготовься. Скоро ты будешь в порядке. -- Да я вроде и так уже в порядке. Все прошло, только тошно. -- Это от голода, -- ехидно усмехнулся сэр Джуффин, -- пара ведер моей крови, и все как рукой снимет! -- Вам смешно... -- Если бы мне не было смешно, я бы рехнулся, на тебя глядя. Видел себя в зеркале? -- Можно подумать, вы были таким уж душкой, когда шипели на эту уродину в спальне. -- Да уж, представляю... Вперед, Макс. Мы оба честно заслужили передышку! И мы вышли в сад. Уже стемнело. Яркая круглая луна осветила усталое лицо сэра Джуффина, его светлые глаза стали желтыми. Желтый свет окутал меня, и я глупо удивился: "Зачем человеку глаза? Неужели ему не хватает фонарей?" Это была моя последняя мысль. Мог бы обойтись и без нее, если разобраться!... Потом я посмотрел на свою раненую ладонь и отключился. Думаете, я пришел в себя в кровати и через неделю? О, вы еще не поняли, что значит работать на сэра Джуффина Халли! Дал бы он мне разлеживаться без сознания, как же! Меня привели в чувство уже через четверть часа, весьма приятным образом, надо отдать должное. Я обнаружил себя прислоненным к дереву, с полным ртом какого-то изумительного напитка. Возле меня на коленях стоял Кимпа с чашкой, к которой я тут же сообразительно потянулся. Там меня ждала новая порция лакомства. -- Вкусно. -- Сказал я. -- Еще! -- Нельзя! -- Радостно рассмеялся сэр Джуффин, внимательно изучавший меня, удобно устроившись на ближайшем пне. -- Я не жадный, но Бальзам Кахара -- самое сильное тонизирующее средство Мира. Восьмая ступень магии! Но этого ты не слышал... -- А кому я могу настучать? Вам же? -- Да уж... Ну как, кровушки больше не хочется? Я внимательно изучил потребности своего возрожденного к жизни организма. "Кровушки" не хотелось. Потом я осторожно исследовал остальные аспекты своего бытия. М-да, всепонимания моего внезапного тоже, как не бывало. Хотя... -- Кажется, что-то от того меня осталось, Джуффин. Не как там в доме, конечно... Джуффин кивнул. -- Эта встряска пошла тебе на пользу, Макс. Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь... да, ну и денек... Шутки шутками, а Мелифаро-то влип! -- Те вальсировавшие патологоанатомы кажется влипли еще серьезнее... Сэр Джуффин равнодушно махнул рукой: -- Им уже не поможешь! Остальным помочь легче легкого. А у Мелифаро, бедняги, всего лишь небольшой шанс. Это -- самое худшее, когда пропало не все, а почти все! Пошли домой, сэр Макс. Будем шевелить волосами. -- В смысле, шевелить мозгами с такой страшной силой, чтобы...? -- Ты определенно делаешь успехи, парень! -- Ехидно обрадовался Джуффин. Надо отдать должное моему шефу: никакие неприятности не могут надолго испортить его настроение! Дома мы первым делом уничтожили все, что нашлось на кухне. Мне это пошло на пользу. Процесс вдумчивого пережевывания, как ничто другое, успокаивает и стимулирует умственную деятельность. Ближе к десерту, на меня снизошло запоздавшее просветление. Я подпрыгнул в кресле, проглотил непрожеванный кусок, закашлялся, потянулся за водой. В довершение всех бед, я перепутал кувшины и вместо воды залпом выпил чашку крепчайшей "Джубатыкской пьяни". Когда я понял, что произошло, мне оставалось только тупо выпучиться на чашку и продолжать кашлять с удвоенной энергией. Сэр Джуффин с интересом созерцал это представление. -- Откуда такая внезапная тяга к алкоголю? Что с тобой, сэр Макс? -- Я -- кретин, -- удрученно признался я. -- Возможно, но зачем так переживать? У тебя масса других достоинств. -- Утешил меня Джуффин. -- А почему, собственно... -- Я совсем забыл про нашего свидетеля. Коробочка! Я собирался поболтать с ней на досуге, но... Сэр Джуффин просто в лице переменился. -- У меня тоже масса других достоинств, -- ошеломленно прошептал Джуффин, -- самое время об этом вспомнить, потому что кретин, кажется, я! Непростительная рассеянность! Ты имел полное право забыть о ней, но я-то хорош! Всегда подозревал, что слабоумие Бубуты Боха -- заразная штука. Все симптомы налицо, я опасно болен... Кимпа! Где десерт?... Макс, неси свое сокровище! Будем совместно замаливать грехи, что еще делать? Я пошел в спальню. На моей подушке лежала моя же домашняя туфля. Сверху мирно посапывал Хуф. Сердце дрогнуло от умиления. Я осторожно потрепал толстый мохнатый загривок, Хуф облизнулся, но просыпаться не стал. И правильно! У меня были дела. Я порылся в одном из многочисленный крошечных шкафчиков. К счатью, коробочка была именно там, где по моим представлениям ей и было положено находиться. Я взял ее и пошел обратно. Руки почему-то слегка дрожали. На сердце покоился тяжелый инородный предмет. А вдруг она опять не пожелает общаться? Ничего, Джуффин что-нибудь придумает! Он из нее душу вытрясет... Интересно, как выглядит душа коробочки? Я хмыкнул, тяжелый предмет на сердце начал рассасываться. Десерт, каковым решил побаловать утомленных героев добрейший Кимпа, превосходил мои самые смелые представления о хорошем десерте. Поэтому допрос коробочки был отложен еще на четверть часа. Наконец стол опустел. Теперь нас ничто здесь не держало. Удовлетворенно вздохнув, сэр Джуффин проследовал в кабинет, я шел следом за ним, сжимая гладкое тело нашего единственного и неповторимого свидетеля мокрыми холодными руками. Я все-таки нервничал. Что-то говорило мне, что коробочка готова пообщаться. И это еще больше выбивало меня из колеи. В свое время я любил фильмы ужасов, но сейчас я бы с большим удовольствием посмотрел "Маппет Шоу". Просто для разнообразия... На этот раз подготовка к общению с предметом совершалась куда тщательнее, чем обычно. Сэр Джуффин долго копался в большой инкрустированной шкатулке, где он держал свечи. Наконец выбрал одну, голубовато-белую с причудливым узором, образованным крошечными темнокрасными брызгами воска... Потом он минут пять добывал огонь при помощи какого-то странного старинного огнива, принцип действия которого я так и не смог понять. В конце концов затея увенчалась успехом. Установив свечу у дальней стены, Джуффин улегся на живот в противоположном углу, жестом пригласив меня присоединиться. Я так и сделал. Пол в кабинете, между прочим, был голым, в отличие от других комнат дома. Возможно, наши небольшие ритуальные неудобства расцениваются как своего рода взятки неведомым силам? Интересно, неужели вышеупомянутые "неведомые силы", действительно на это покупаются? Хороши же они в таком случае... Все было готово. Коробочка заняла свое место точно посередине между нами и свечой. На этот раз мне даже не пришлось прикладывать никаких усилий, чтобы проникнуть в ее память. Коробочку, видимо, уже давно разрывало от желания пообщаться... или маленькие хитрости сэра Джуффина были не такими маленькими, как мне показалось! "Кино" началось незамедлительно, нам оставалось только смотреть. Иногда мое внимание предательски ослабевало: раньше мне не приходилось заниматься подобными вещами дольше одного часа кряду. В таких случаях Джуффин молча протягивал мне чашку с Бальзамом Кахара, каковым предусмотрительно запасся. Сам он тоже разок-другой приложился к чашке, уж не знаю, была ли у него такая надобность, или просто хороший повод нашелся... Коробочка, умница моя, показывала нам только то, что нас действительно интересовало! Сэр Джуффин, правда, говорил мне раньше, что предметам свойственно запоминать именно те события, в которых присутствует больше магии. Наверное он прав... Но меня грела мысль, что коробочка сама прекрасно понимает, что нам интересно! Говорят, мы искренне привязываемся к тем, кому оказали бескорыстную услугу. Судя по моему "роману" с коробочкой, так оно и есть! "Кино" началось с захватывающей сцены маленькой домашней гражданской войны. Хрупкий старик с красивым изможденным лицом аскета, на котором застыло нелепое капризное выражение избалованного одинокого ребенка, мизинцем трогал воду, которую, преклонив колена, протягивал ему наш знакомец Мадди. Тонкие губы старца искривились еще больше (хотя только что казалось -- дальше некуда), в это время ни о чем не подозревающий Мадди встает с колен, идет по направлению к двери... искаженное гневом лицо принимает какое-то дьявольски веселое выражение... бросок... гол! Изящный тазик для умывания из тончайшего фарфора врезается в лоб несчастного, разбивается... Ошеломленный, ослепленный потоками воды и тонким ручейком собственной крови, Мадди совершает прыжок вбок, достойный олимпийской медали (если бы такой неадекватный вид спорта, как прыжки в сторону, был признан Олимпийским Комитетом)! На пути бедняги -- проклятое зеркало, оно-то и пресекло его полет... Нет, Мадди просто уткнулся лицом в зеркало, никаких черепно-мозговых травм, сломанных носов и выбитых зубов! Изумленный, он повернулся к сэру Олли. При виде его перемазанного кровью лица, гнев старика сменился испугом, капризная гримаса -- виноватым выражением... Никто из участников событий не заметил того, что увидели мы. По поверхности старого зеркала пробежала легкая рябь, как вздох. В тех местах, где капли крови несчастного слуги коснулись древнего стекла, что-то запульсировало, задвигалось. Миг -- и все кончилось. Только стекло стало чуть темнее и глубже. Но кто обращает внимание на подобные вещи! Губы сэра Олли слегка шевелились, видимо он что-то говорил, на перепачканном кровью лице Мадди уже появилась робкая улыбка облегчения. Из-за двери выглядывало чье-то лю