его от добровольной бюрократической барщины и прошел в кабинет сэра Джуффина Халли, оказавшийся сравнительно маленькой и очень уютной комнатой. Сэр Почтеннейший Начальник сидел за столом и давясь от смеха, пытался отчитывать леди Меламори, замершую напротив него с видом скромной гимназистки. -- А, это ты, сэр Макс? Первое задание: пойди в город и соверши, пожалуйста, какое-нибудь зверское убийство. А то ребята от безделия с ума сходят. Знаешь, что выкинула эта "первая и последняя леди тайного сыска"? Она "вступила на след" капитана Фуфлоса, заместителя, шурина и брата по разуму господина Бубуты Боха. У бедняги начало ныть сердце, плохие предчувствия овладели им... Короче говоря, только смышленость молодого лейтенанта, сэра Камши, спасла господина Фуфлоса от самоубийства... Его отправили в поместье приходить в себя, а достойный лейтенант Камши пришел ко мне и поделился своими подозрениями... Да, вот на таких ребятах и держится городская полиция! Этого бы сэра Камши, да на место Бубуты... Тебе смешно, сэр Макс? -- И вам тоже, -- сквозь смех заметил я, -- не идите против природы, сэр! Дайте себе волю, а то лопнете! Сэр Джуффин махнул рукой и внял моему медицинскому совету. Меламори смотрела на нас почти с упреком. -- Ну что мне с тобой делать, леди? Твое счастье, что этот Камши на тебя, кажется, заглядывается. Ты представляешь, какой мог бы подняться шум, если бы он чуть больше дорожил буквой закона и здоровьем своего босса? -- Ну, тогда мы бы просто доказали, что капитан Фуфлос -- преступник! -- Невинно прошептала леди Меламори и неотразимо улыбнулась нам обоим. -- Вы же первый получили бы удовольствие. -- Нет, вы только ее послушайте! В общем так, леди Меламори. Поскольку ты окончательно одурела от безделия, отправишься на три дня в Холоми. Там посмотришь на симпатичных парней, и заодно постараешься сделать так, чтобы они поняли, что их ждет в том случае если они попытаются повториь свои подвиги. И не дуйся. Профилактика преступлений -- работа скучная, но делать ее надо. Заодно почувствуешь себя узницей. И поделом! Если что-то произойдет, я тебя вызову. Так что, моли Темных Магистров о кровавом преступлении. Да, и не забудь дать взятку сэру Камши. Поцелуем -- дешевле, но мой тебе совет: порадуй его чем-нибудь из запасов своего дяди Кимы. Это уж точно ни к чему не обяжет, хотя и превзойдет его самые смелые ожидания. А теперь -- марш в тюрьму. Леди Меламори мученически закатила глаза. -- Видите, сэр Макс? Вот он -- оплот тирании! В Холоми, на целых три дня, из-за какой-то невинной шутки! Фу! -- Ну, прямо уж: "фу"! -- Ехидно ухмыльнулся сэр Джуффин. -- Старый комендант устроит тебе королевский прием. Знаешь, какой у него повар? -- Знаю. И только поэтому не примаю яд прямо у вас в кабинете. -- Леди Меламори вдруг по-настоящему виновато посмотрела на Джуффина. -- Простите меня, сэр Джуффин. Но этот Фуфлос такой забавный! Я просто не могла удержаться... -- В общем-то могу себе представить! -- И Джуффин снова расхохотался. На этот раз смеялись мы втроем. Думаю, что леди Меламори Блимм сходили с рук и не такие шуточки. Наконец прекрасная преступница укатила в Холоми на служебном амобилере, успев на прощание сообщить мне, что она "не всегда такая". Хотелось верить... -- Ну, сэр Макс, теперь я вынужден обратиться к тебе, как официальное лицо. -- Сказал поскучневший Джуффин. -- Позволь для начала представить тебе Куруша. История должностного преступления леди Меламори полностью заняла мое внимание. Теперь я наконец заметил большую мохнатую совоподобную птицу, важно усевшуюся на спинку пустующего кресла. Все это время птица с немалым удовольствием прислушивалась к нашей беседе. Теперь буривух (а это и был буривух!) соизволил свысока изучить мою персону. -- Ничего, подходит! -- Наконец заявило это пернатое чудо. Насколько я понял, речь шла обо мне. -- Спасибо, Куруш! -- Я хотел пошутить, но фраза прозвучала вполне серьезно. Сэр Джуффин кивнул: -- Это -- высшая оценка, Макс! Знал бы ты, что он говорил об остальных! -- А что ты говорил об остальных? -- Полюбопытствовал я. -- Это служебная тайна, -- невозмутимо сообщил Куруш, -- а у вас дела! "Дела" состояли в том, что сэр Джуффин заставил меня произнести какую-то абракадабру на непонятном языке. Выяснилось, что это -- древнее заклинание, долженствующее намертво связать меня с интересами Короны. -- Но я ничего не чувствую! -- Растерянно сказал я, после того, как выговорил этот чудовищный скетч. -- А ты ничего и не должен чувствовать. Со мной, во всяком случае, тоже ничего не случилось, когда я это говорил... Может быть, все это -- просто суеверие, а может быть, оно действует неощутимо, как знать, сэр Макс!... Приготовься. Теперь я вынужден зачитать тебе служебную инструкцию, в присутствии нашего Куруша. Можешь не вникать, думай о чем-нибудь приятном: чтение затянется надолго. В случае нужды, Куруш процитирует ту главу, в которой возникнет надобность. Да, мой хороший? -- сэр Джуффин с нежностью посмотрел на буривуха, который надулся от гордости, на что такое мудрое и очаровательное существо имело полное право. Повторить подробное содержание зачитанной мне инструкции я не берусь. Смысл состоял в том, что я должен делать все, что я буду должен сделать. Чтобы донести до меня сию немудреную истину, какой-то прозябающий при Дворе бюрократ извел несколько листов превосходной бумаги, а сэр Джуффин потратил больше получаса на декламацию этого литературного шедевра. Закончил он со вздохом облегчения. Синхронный вздох вырвался и у меня. Только Куруш, кажется, получил удовольствие. -- А почему вы, такие умные птицы, работаете на людей? -- Спросил я буривуха, поскольку этот вопрос занимал меня последние полчаса. -- Нас здесь мало, -- ответила птица, -- трудно прожить! А вместе с людьми спокойно и интересно: они много говорят. Там, где нас много, мы живем одни и обладаем силой... Но здесь очень интересно. Столько разных слов, столько историй! -- Достойный ответ, Куруш. -- Ласково улыбнулся сэр Джуффин. -- Тебе ясно, Макс? Они просто находят нас забавными! Потом мне торжественно вручили мое "боевое оружие" -- миниатюрный кинжал, подходящий скорее для маникюра, чем для убийства. В рукоять был помещен своего рода "индикатор", чутко реагирующий на присутствие магии, как запретной, так и дозволенной. Я уже видел такую штуку в деле, и даже успел убедиться в том, что она не всесильна. Что ж, это и лучше -- с самого начала не иметь особых иллюзий... Покончив с формальностями, мы поднялись на верхний этаж Дома у Моста, где меня представили благодушному маленькому толстяку в невероятно ярком оранжевом лоохи. -- Рад назвать свое имя: сэр Кумбра Курмак -- начальник Канцелярии Малых и Больших Поощрений при Управлении Полного Порядка. Я -- самый приятный субъект в этом угрюмом месте, поскольку ведаю наградами и прочими хорошими вещами -- с улыбкой сообщил мне этот старший брат апельсина. -- Кроме того, сэр Кумбра Курмак -- единственный полномочный представитель Королевского Двора в Канцелярии. -- Добавил сэр Джуффин. -- Так что, как бы мы не старались, а без веского слова сэра Кумбры все наши дела канут в безвестность. -- Не слушайте сэра Джуффина, сэр Макс, -- улыбнулся польщенный толстяк. -- Уж кого при Дворе всегда рады выслушать, так это его самого! Но надеюсь, что я все же был первым, кто рассказал Королю о ваших выдающихся заслугах. Я ошарашенно уставился на своего босса. "Какие такие "выдающиеся заслуги", Джуффин?" -- В отчаянии вопрошал мой взор. -- Он имеет в виду дело с зеркалом старого Маклука, -- пояснил сэр Джуффин. -- Конечно, официально, ты еще не состоял в Управлении... Но тем больше чести! Соединенное Королевство должно знать своих героев. -- Вы, сэр Макс -- первый на моей памяти, кто начинает свою службу у нас с награды, -- почтительно поклонился сэр Кумбра Курмак. -- А я служу здесь очень долго, можете мне поверить! Итак, примите с восхищением! -- И он вручил мне маленькую шкатулку темного дерева. Я знал, что в Ехо принято внимательно рассматривать любой подарок, как только он оказался у тебя в руках. Поэтому, я попытался открыть коробочку. Ничего не вышло. -- Это же королевский подарок, сэр Макс! -- С упреком сказал сэр Джуффин Халли. -- Так просто ты ее не откроешь. Здесь нужна, если я не ошибаюсь, белая магия четвертой ступени. Поэтому открыть шкатулку ты сможешь только дома: в общественном месте применять ее нельзя. В этом есть особый смысл: Королевским подарком каждый наслаждается наедине. -- Прошу прощения, -- я, кажется, покраснел, -- мне пока не доводилось получать Королевских подарков, как вы понимаете. -- Все в порядке, сэр Макс, -- обнадежил меня добродушный сэр Кумбра, -- знали бы вы сколько здесь служащих, прекрасно осведомленных о том, как нужно поступать с наградой, но ни разу таковой не удостоенных! Ваше положение представляется мне куда более завидным! Я многословно поблагодарил Короля, его Двор в целом и сэра Курмака в частности, и мы с Джуффином наконец отбыли к себе. -- Предупреждать надо, -- ворчливо заметил я, -- наслаждаетесь вы моим позором, насквозь вас вижу! -- Макс, поверь мне, так лучше для всех! -- Добродушно заметил сэр Джуффин. -- Ну какой же ты "варвар с границ", если все делаешь правильно? Терпи, сынок, конспирация -- великая сила! -- Ладно уж... Поможете открыть этот ларчик? Я не потяну. -- Не прибедняйся, сэр Макс!.. Ну ладно, ты попробуешь, а я, в случае чего, помогу. Только давай запрем дверь... Ничего, ничего, сэр Макс, в моем кабинете и не такое вытворялось! Положив шкатулку на стол, я постарался расслабиться и вспомнить все, чему меня учили. Безрезультатно! Посрамленный, я развел руками. -- Ну, сэр Макс, и я могу ошибаться... Ну-ка, ну-ка... Да, здесь действительно магия всего лишь четвертой ступени. Это ты уже можешь. Давай еще раз! Я рассердился. На шкатулку, на Короля, ее мне всучившего, на сэра Джуффина, не желавшего помочь... Ладно, попробуем иначе! В гневе я послал такой зов курьеру, что он, наверное, свалился со своего стула. Мне даже показалось, что я слышу звук удара, что, в принципе, было невозможно. Через несколько секунд он робко поскребся в дверь. Сэр Джуффин Халли удивился. -- Кому это приспичило? -- Мне. Без чашки горячей свежей камры я не обойдусь! -- Ты гений, сэр Макс! Я бы не додумался... Во всяком случае, не сейчас. Перепуганный курьер, дрожа всем телом, поставил поднос на край стола и испарился. Сэр Джуффин в недоумении посмотрел на закрывающуюся дверь: -- Что это с ним? Они меня боятся, конечно, но не настолько же... -- Зато меня -- настолько! Я, кажется, погорячился... -- А, ну это ничего... Тебя должны бояться, ты же новенький. Не напугаешь сразу, потом будешь по полчаса ждать, пока этот ленивый парнишка соизволит откликнуться на зов... А ты что, в гневе, сэр Макс? -- Да! -- Рявкнул я, залпом осушил чашку камры и резко ударил мизинцем по столу рядом со шкатулкой, как меня учили. К моему изумлению, шкатулка рассыпалась в пыль. Но спрятанный там маленький предмет остался целехонек, что и требовалось... Меня отпустило. -- Ой, -- тихо сказал я, -- что это я натворил, сэр Джуффин? -- Ничего особенного. Ну использовал магию шестой ступени, вместо четвертой... черную, вместо белой... хорошую вещь испортил... с кем не бывает! А в остальном все в порядке. Хорошо, что мой кабинет абсолютно изолирован от прочих помещений. Представляю, какой бы поднялся переполох в Управлении! -- Джуффин, кажется, был в восторге от моей выходки. -- Сэр Джуффин, но... ведь вы меня этому не учили. А я и уроки-то усвоил неважно. Как это я? -- А Магистры тебя знают, сэр Макс! Я же говорил, что ты -- лихой ветер... -- Беззаботно отмахнулся сэр Джуффин. -- Только, будь любезен, ограничь зону своей разрушительной деятельности этим кабинетом, и все будет путем. Давай лучше посмотрим, что там! И мы уставились на маленький предмет, лежащий в кучке пыли. Вернее, не предмет, а сверток. Я бережно развернул тонкую ткань. Под покровами обнаружилась темно-вишневая горошина. Я взял ее в руки и повертел. -- Что это, Джуффин? Сэр Джуффин задумчиво улыбнулся: -- Это -- миф, сэр Макс. То, чего нет. Это -- Дитя Багровой Жемчужины Гурига VII. Юмор ситуации состоит в том, что "мамочку" никто никогда не видел, в том числе, сам покойный Король и его ныне здравствующий наследник. Ее присутствие во Дворце обнаружил один очень мудрый старый Магистр, между прочим, мой хороший приятель. Правда хитрец решил не открывать, где именно находится это невидимое чудо. Сказал, что не знает, уж мог бы что-нибудь получше придумать! Но детки регулярно обнаруживаются в разных укромных уголках дворца. Его Величество дарит "сироток" своим образцово-показательным подданным. У меня их уже трое. Но ты получил ее удивительно быстро... не скажу, правда, что легко. Досталось тебе в доме моего соседушки изрядно! -- А они чудесные, эти малыши? -- И да, и нет... Совершенно ясно: что-то они могут. Но вот что именно? Поживем -- увидим... Пока, во всяком случае, никто этого не знает. Храни ее дома, или закажи что-нибудь ювелиру, как хочешь. -- Пожалуй, первое. Не люблю я эти побрякушки. -- Суждение, типичное для варвара, о гроза курьеров! -- расмеялся сэр Джуффин. Я обиженно помедлил секунды две... и присоединился. Потом меня бросили на произвол судьбы. Сэр Джуффин сдал мне свои полномочия и отправился в "Обжору Бунбу", кормить несправедливо лишенного вчерашнего праздника Мелифаро. -- Напомните ему, что он -- мой должник, -- крикнул я вслед ускользающему шефу, -- с него причитается телега гуманитарной помощи! -- "Гуманитарная помощь" -- это у вас холодные, или горячие закуски? -- Озабоченно спросил сэр Джуффин, обернувшись у порога. -- Это просто много еды в нужную минуту, -- пояснил я и остался один, весь такой ответственный. Ночь прошла настолько спокойно, что я даже чуть-чуть разочаровался. Куруш развлекал меня как мог. Выяснилось, что мудрая птица обожает бодрствовать по ночам, в точности, как я сам. Такое родство душ обязало меня рассказать буривуху истинную историю своей жизни. Но прежде Куруш принес страшную клятву, что будет хранить в себе эту информацию под грифом "Более, чем совершенно секретно". Индейская невозмутимость буривуха повергла меня в изумление. Утро началось с визита сэра Кофы Йоха, явившегося еще затемно. Ему тоже нередко приходилось работать "под покровом тьмы". Только его ночи были полны разгула, поскольку основная обязанность сэра Кофы -- подслушивать досужую болтовню в трактирах Ехо и выуживать из нее алмазные крупинки полезной информации. По утрам Мастер Слышащий являлся в Дом у Моста, приводил свой переменчивый облик в соответствие с суровой правдой жизни и за чашкой камры делился с сэром Джуффином Халли интригующими фактами, а порой -- блестящими идеями. -- В городе уже судачат, что ты -- незаконный сын Короля, мальчик! -- Приветствовал меня сэр Кофа Йох. -- Мой вывод: ты все-таки получил Королевскую награду в первый же день службы. Мы с Джуффином даже заключили пари: он ставил на тебя, а я -- против. Старый лис заработал 6 коронок -- на твоей удаче и поэтическом настроении Его Величества Гурига VIII. Ничего, за эту ночь я выиграл в кости несколько дюжин горстей, будет чем рассчитываться! -- А откуда берутся слухи, сэр Кофа? -- Меня действительно занимал этот вопрос. -- Откуда они только не берутся... Спроси что-нибудь полегче! Впрочем, думаю, подавляющая часть слухов -- это сумма непредусмотренной утечки информации и потрясающей силы воображения многочисленных рассказчиков. Ну и желания, чтобы реальность была не так скучна, как кажется... Не знаю, Макс, не знаю... -- Люди любят говорить. -- Снисходительно пояснил Куруш. -- Тебе уже рассказывали, какие слухи ходят о нашем Почтеннейшем Начальнике? -- Не без лукавства спросил сэр Кофа. -- Половина из них запущена нами же: наша организация должна внушать населению суеверный страх. Знаешь ли ты, что у сэра Джуффина Халли есть перстень Хозяин Лжи, испускающий невидимые смертоносные лучи? Каждый, кто скажет в его присутствии неправду, вскоре умрет мучительной смертью. Не стану пересказывать тебе малоаппетитные подробности... Первоначальный вариант был куда скромнее: "с помощью волшебной вещицы сэр Джуффин уличит обманщика". Ужасающими подробностями мы обязаны народному творчеству. Кстати, подозреваю, что в нашей версии была доля правды... но это уже мои домыслы. -- А еще? -- Заинтересовался я. -- Ну, сэр Джуффин питается вяленым мясом мятежных Магистров, которое держит у себя в погребе. Нельзя смотреть ему в глаза: можно утратить Искру и зачахнуть... Да, утраченная Искра, разумеется, перейдет к самому Джуффину! Так... Он живет вечно; его родители -- два древних Магистра: ребята слепили нашего шефа из песка, смешанного с собственной слюной; у него был брат-близнец, которого он съел; ночью он становится тенью и... -- Перемываете мне косточки? -- Бодро спросил сэр Джуффин Халли, с удовольствием падая в свое кресло. -- Я пытаюсь предостеречь этого бедного юношу! -- Улыбнулся сэр Кофа Йох. -- Бедного, как же... Видел бы ты его в вурдалачьем обличье -- твое сердце не выдержало бы такого... такого умиления. Как прошла ночь, парень? -- Скучно, -- пожаловался я. -- Мы с Курушем трепались и копались в ваших с Мелифаро дарах. Ужасно! -- И у меня ничего! -- Подхватил сэр Кофа Йох. -- Парочка каких-то жалких квартирных краж в богатых кварталах. Вынесли, правда, самое ценное, но это дело и Бубута одолеет... Или не одолеет. Но мальчик прав: все действительно просто ужасно! Ехо, оплот уголовной романтики, становится провинциальным болотом. -- Это не ужасно, это -- замечательно. Ужасно когда здесь слишком весело! Иди отдыхать, сэр Макс, пользуйся случаем. И я отправился отдыхать. Подходя к двери, ведущей на улицу, я услышал доносящийся с улицы рев: -- Бычачьи сиськи! Ты будешь говорить это своей заднице в отхожем месте! -- Мощный бас, иногда срывающийся на пронзительный фальцет, сотрясал старые стены. -- Я сижу в этом сортире уже шестьдесят лет, и ни одна задница... Я решительно распахнул дверь. Внушительных размеров Карабас-Барабас, задрапированный в багровые шелка компромисс между толстяком и атлетом, грозно навис над испуганым возницей дожидавшегося меня служебного амобилера Управления Полного Порядка. -- Попрошу соблюдать тишину! -- Грозно рявкнул я, -- Господин Почтеннейший Начальник Малого Тайного Сыскного Войска поклялся испепелить любого, кто ему помешает. И не орите на возницу: он на Королевской службе! -- Я отстранил обалдевшего от неожиданности пожилого хулигана и сел в амобилер (хотел пойти домой пешком, а теперь придется выручать парня: не брошу же я его на растерзание этому крикуну!) -- Бычачьи сиськи! Это что за новая дерьмовина в моем сортире? -- Дар речи, наконец, вернулся к здоровяку. -- Вы, должно быть, много выпили, сэр! -- Мне уже стало весело. -- Ваш сортир у вас дома, а здесь всего-навсего Управление Полного Порядка столицы Соединенного Королевства. Будьте любезны обдумать эту информацию, поскольку поблизости найдется немало сердитых мужчин, затосковавших от того, что им всю ночь некого было арестовывать... Поехали, парень, -- кивнул я вознице, и мы укатили под грохот очередной импровизации на сортирную тему. -- Спасибо, сэр Макс, -- поклонился мне пожилой возница. -- А почему, собственно, ты позволил ему орать на себя, дядя? Мужик, конечно, грозный, но ты-то работаешь на Короля... и сэра Джуффина Халли, если уж на то пошло! -- Сэр Бубута Бох иногда не принимает во внимание такие вещи... Ему не понравилось, что амобилер стоит сликом близко к дверям, хотя его собственный возница всегда заезжает чуть ли не в коридор! -- Так это и был великолепный сэр Бубута Бох? -- Я от души расхохотался. Нарушитель спокойствия до боли напоминал одного из моих бывших начальников. Я почувствовал нехорошее удовлетворение. Все, прошло ваше время, господа хорошие! Сэр Макс сам разберется, кому из вас в каком сортире место... Удовольствие такого рода не делало мне чести, но тем не менее, оставалось удовольствием! Дома я обнаружил, что ужасно хочу спать. Уютнейшая из постелей Соединенного Королевства была к моим услугам. Но вот уютнейшие из снов... Короче говоря, меня предали! Сны с детства были важной частью моей жизни, поэтому плохой сон мог выбить меня из колеи куда эффективнее, чем реальные неприятности. В то утро бедного маленького Макса решили извести настоящим кошмаром! Мне приснилось, что я не могу уснуть. Неудивительно, если учесть, что сделать это я пытался на столе в собственной новой гостиной. Я лежал там, подобно хорошему обеду и смотрел в окно на соседний дом, тот самый изысканный шедевр старинной архитектуры, которым я любовался в первый вечер. Но если "при жизни" дом мне нравился, то сейчас я испытывал к нему смутное, но бесспорное отвращение. За треугольными окнами притаился сумрак, не предвещавший ничего хорошего. Я знал, что обитатели дома давно умерли и только кажутся живыми. Но опасны были не они сами... Некоторое время ничего не происходило, просто я не мог пошевелиться, и это мне не слишком нравилось. Еще больше мне не нравилось предчувствие: что-то должно было случиться. Что-то уже начинало случаться. Что-то шло ко мне из невыразимого далека. Ему требовалось время, и время у него было! Эта тягомотина продолжалась бесконечно долго. Начало казаться, что так было всегда, и будет всегда... Но в какой-то момент мне все-таки удалось проснуться... С больной головой, мокрый от липкого пота, мерзкого младшего братишки ночных кошмаров, я был счастлив. Проснуться -- это так здорово! Я порылся в шкафу и нашел бутылочку с драгоценным бальзамом Кахара. "Береги его, Макс, эта радость -- не для каждого дня", -- наставлял меня сэр Джуффин. Но мое тело жалобно взывало о снисхождении, и я не стал терзаться сомнениями: раньше, когда у меня под рукой не было чудесного снадобья, такой сон мог лишить меня душевных сил на целую неделю. Теперь же мне полегчало сразу, и можно было надеяться, что надолго! Улыбнувшись послеполуденному солнышку, я отправился вниз, чтобы усугубить приятные перемены с помощью бассейна и хорошей камры. Через час я был в полном порядке. На службе меня пока не ждали, мое время придет в сумерках. Полчаса я провел в гостиной с книгой на коленях. Вид из окна радовал гораздо меньше, чем прежде, но поворачиваться спиной к пейзажу я почему-то тоже не решался. В конце концов я понял, что так не годится. А посему отложил 3-й том Энциклопедии Манга Мелифаро, вышел на улицу и приблизился к дому напротив. Достал свой новехонький кинжал с индикатором в рукояти. Посмотрел. Дом был невинен как младенец! Черная магия дозволенной второй ступени -- наверное, хозяева готовили камру, или боролись с брызгами масла, или еще что-то творили на своей кухне, на что имели полное право. Мое сердце, впрочем, говорило другое. "Это -- дрянное место", -- испуганно выстукивало оно на ни в чем не повинных ребрах. Вообще-то, с недавних пор, оно стало неплохим советчиком... "Меньше надо слушать страшных историй на ночь, дорогуша!" -- Бодро сказал я сам себе. -- "А может быть, это -- от местного табака?" Хотя мысль о том, что индикатор не всесилен, вносила некую пикантность в мое хрупкое благополучие. Чтобы отвлечься, я прогулял по кварталу свою новую игрушку, заодно проверил отношение собственных соседей к Кодексу Хрембера. Судя по показаниям индикатора, они были очень лояльны к закону и самозабвенно предавались кулинарным экспериментам: черная магия второй ступени сочилась буквально из всех окон. Когда стрелка начала опасливо колебаться между дозволенной двойкой и нежелательной тройкой, я внимательно огляделся. Передо мной был маленький трактир с грозным названием "Сытый скелет". Я сделал вывод, что здешний повар -- фанат своего дела. И пошел завтракать. "Обжора Бунба" -- это святое, но я обожаю разнообразие. Кошмары кошмарами, но аппетит мой даже превосходил свои скромные утренние возможности. За соседним столиком две местные кумушки перемывали кости некоей леди Алатане, которую сегодня утром обокрали, пока она болталась по магазинам, и "поделом ей, жадюге!" Я мысленно посочувствовал несчастной леди: я уже видел господина, чьей прямой обязанностью являлась защита ее имущества. А сколько я о нем слышал! Аппетита мне это, однако, не испортило. Покончив с наслаждениями, я медленно отправился на службу, описывая концентрические круги по Старому городу. Прогулявшись, я потратил все карманные деньги на совершенно ненужные, но отвечающие моим эстетическим идеалам предметы обихода. На моей исторической родине считалось, что шопинг спасает от стрессов измученных рутиной домохозяек. Могу засвидетельствовать: он спасает еще и бравых Тайных сыщиков от ловушек ночных кошмаров. Нагруженный свертками, я прибыл в Дом у Моста всего лишь на полчаса раньше, чем требовалось. -- Обрастаешь хозяйством, гроза полицейских? -- Дружелюбно спросил сэр Джуффин. -- Знаешь, Макс, Бубута решил, что если уж ты на него орешь, значит -- имеешь на это право. Он тебя теперь уважает. И мечтает придушить. Молодец, парень. Признайся, ты ведь икренне решил, что он хулиганит? -- В любом случае, он хулиганил. Я тут наведу порядок! -- Я сделал страшное лицо. Потом признался: -- Всегда мечтал дорваться до власти и стать тираном, сэр. -- Это хорошо, -- мечтательно сказал Джуффин, -- может быть, вместе мы его изведем... Что с тобой творится, Макс? Какой-то ты не такой. Я обалдел. -- Неужели заметно? Я-то думал... -- Мне заметно! Надеюсь, Бубута не нанял какую-нибудь ведьму... Да нет, куда ему! Он, в сущности, самый законопослушный обыватель этого веселого городка. Так что стряслось, Макс? Я был рад выговориться. Может быть, для этого я и приперся так рано? -- В сущности, ничего... Но в моем случае это -- проблема. Мне просто приснился кошмар. Отвратительный кошмар. Там не было никаких особенных событий, но ощущения... -- И я рассказал свой сон во всех подробностях. -- Ты проверил дом, когда проснулся? -- Ага. Черная магия второй ступени. Ребята варили камру, я полагаю. Но, сэр Джуффин, вы же лучше меня знаете, что... -- Да, знаю. Но сделать помещение непроницаемым, да еще так, чтобы индикатор был не на нуле, а давал дозволенные законом показания... Ну, знаешь ли... теоретически это возможно, но кому такое по силам? Во всяком случае, не мне, парень, даже не мне! Я, правда, не самый грозный колдун в Мире, но и не последний... Говоришь, мерзкие ощущения? -- Более чем. Сердце чуть не отказалось принимать участие в этом безобразии! -- Ладно, Макс. Я там прогуляюсь по дороге домой, посмотрю. Делать-то, все равно, нечего. Я даже свою "дневную физиономию" отпустил порезвиться на просторах фамильного имения. А сэр Лонли-Локли отбыл домой на час раньше положенного времени, чего с ним уже дюжину лет не случалось. Пошли в "Обжору", выпьем по чашечке камры. Присмотришь за порядком, Куруш? А Макс принесет тебе гостинец. Можете потом вдвоем прогуляться в Большой Архив. Не знаю, как твои родичи, умник, но сэр Луукфи Пэнц будет счастлив. Все равно, чует мое сердце, сегодня ночью будет еще тише, чем вчера, если это возможно! Пошли, Макс. -- Не забудь гостинец, -- с невозмутимостью индейского вождя напомнил Куруш. Все время, что мы провели в "Обжоре Бунбе", сэр Джуффин был образцом отеческой заботы. Кажется, он по-настоящему сочувствовал моей пустяковой проблеме. -- Знаешь, Макс, что бы это ни было, но ты не из тех ребят, кому кошмары снятся от расстройства пищеварения. Иногда твои сны -- не совсем обычные сны. -- Сэр Джуффин заказал еще по чашечке камры. -- Если это повторится, лучше тебе провести у меня еще денек-другой, пока мы разберемся, что к чему. -- Спасибо, Джуффин. Но мне не хочется вот так сразу все бросать... Я всю жизнь мечтал иметь такой дом, я его выбрал, теперь я играю в заботливого хозяина. И тут мне снится какая-то дрянь. А вдруг, действительно, просто так? -- И сердце на улице у тебя заныло просто так? Просто так, сэр Макс, только кошки родятся. Я прыснул от неожиданности, услышав эту старую глупую аксиому. -- А здесь есть кошки? -- Где их нет! -- А почему я их до сих пор не видел? -- А где, интересно, ты их мог видеть? Ты что, был за городом? Кошек не держат дома, равно как коров и овец. -- Странно... Наверное, у вас какие-то неправильные кошки! -- Это у вас неправильные кошки, -- патриотично обиделся Джуффин, -- а наши кошки это... Ну, словом, это -- самые правильные кошки во Вселенной! На этой оптимистической ноте мы расстались: сэр Джуффин Халли отправился глазеть на мой вид из окна, а я пошел в Дом у Моста, бездельничать за бешенные деньги. Курушу досталось кремовое пирожное, которые он, к моему изумлению, обожал. Самое трудное было -- оттереть его клюв, когда оргия закончилась. До наступления темноты я развлекал сэра Луукфи Пэнца и добрую сотню буривухов сведениями о Пустых Землях, которые успел почерпнуть из эпохального третьего тома. Когда долгие сумерки наконец решились стать бархатной тьмой, сэр Луукфи, роняя стулья, с сожалением засобирался домой. Между прочим, я узнал, что его рабочий день длится от полудня до полной темноты: в остальное время буривухи предпочитают заниматься своими делами, и беспокоить их не следует. На нашего Куруша они смотрели как на чудака: все время проводить с людьми -- это так эксцентрично! Я пригласил симпатичного сэра Луукфи выпить чашечку камры в кабинете. Он обрадовался и засмущался одновременно. Послал зов жене, после чего радостно сообщил: -- Вариша готова поскучать еще часок. Спасибо, сэр Макс! Понимаете, мы недавно женаты и... -- бедняга стыдливо запутался в складках собственного лоохи. Мне пришлось его придержать. -- Не надо ничего объяснять, -- улыбнулся я, -- все правильно, друг мой! Оказавшись в кабинете, я тут же послал зов курьеру. Он примчался через несколько секунд, преданно заглядывая мне в глаза. Фильм ужасов: "Макс -- пожиратель подчиненных". Хорошо-то как! Сэр Луукфи с удовольствием прихлебывал камру, заодно и прополоскал там длинный раструб своей дорогой перчатки. Я не терял время зря. Во мне всю жизнь дремал юный натуралист, а здесь, в Ехо, он наконец проснулся. Мне было интересно все, что касалось этих красивых удивительных птиц. Куруша я уже послушал, теперь мне хотелось выслушать мнение другой заинтересованной стороны. -- На эту службу меня пригласили сами буривухи, -- заметил сэр Луукфи. Почему они меня выбрали -- Магистры знают, но однажды, уже очень давно... очень давно, да... В мой дом постучал курьер и принес мне приглашение в Дом у Моста. Эти птицы сказали, что готовы переносить меня подолгу! Ты не знаешь, почему, Куруш? -- Я тебе уже много раз говорил: ты способен отличить одного из нас от другого! -- Куруш, ты такой же шутник, как сэр Джуффин! А кто же не может вас отличить? -- Уже больше ста лет я говорю ему одно и то же, и он мне не верит! -- Пояснил Куруш. -- Хотя это правда. У него хорошая память... Для человека. -- У меня действительно хорошая память, -- просиял Луукфи, -- хотя мне всю жизнь казалось, что это у других плохая, а у меня -- нормальная. -- Он помнит, сколько у каждого из нас перьев. -- Доверительно сообщил мне Куруш. -- Это -- большое достижение для человека. -- Еще бы, -- присвистнул я, -- если даже это единственное, что вы помните, Луукфи, то, по сравнению с вами я -- слабоумный. Равно, как и остальное человечество. -- Ну что вы, сэр Макс, -- серьезно сказал этот замечательный парень, -- вы все просто рассеянные! Грешные магистры, кто бы говорил о рассеянности! В конце концов мы с Курушем остались одни. Буривух, кажется, задремал. Но я не унывал: в столе Джуффина обнаружилась пресса: свежая и не очень... Среди ночи я получил зов от своего шефа: "Утром обязательно дождись меня, Макс!" Можно подумать, я бы смылся со своего поста, наплевав на возможные новости! Сэр Кофа Йох снова явился еще до рассвета. Ворчливо сообщил, что новостей нет, и не предвидится: еще четыре квартирных кражи, на голову нашей доблестной полиции. Скукота! Поэтому он идет спать, а сэра Джуффина ему порадовать нечем. Я сочувственно вздохнул и углубился в "Суету Ехо" годичной, кажется, давности. Сэр Джуффин Халли пожаловал довольно рано, потребовал камры и пронзительно уставился на меня: -- Никаких новостей, Макс. Я имею в виду: никаких настоящих новостей. Но есть одна мыслишка... В общем, так. Мой дом всегда открыт для тебя, разумеется... но лучше попробуй поспать у себя еще денек -- другой. Не будет кошмаров -- прекрасно! А если будут... Понимаю, что это неприятно, но "сюжет" должен развиваться. Возможно, мы узнаем что-то интересное. Не понравился мне этот домик. Очень не понравился, но придраться не к чему. И ничего похожего на моей памяти не было. Может быть, это от скуки... да нет, не думаю! Что-то мы там раскопаем. Явится Луукфи -- разузнаю, кто хозяева этого дома. И соседних, заодно. И как им там живется... Держи, это тебе! -- Джуффин протянул мне какую-то невзрачную тряпочку. -- Перед сном обмотай шею. Пробуждение гарантируется. -- Что, это может быть настолько серьезно? -- В принципе, все может быть настолько серьезно. Особенно вещи, которых мы не понимаем. Или которых не существует... Ладно. Проснешься, дай мне знать. А то я лопну от любопытства. Я отбыл домой, как люди идут на работу: озабоченный. Чувство ответственности - не лучшее снотворное. Поворочавшись с боку на бок, я обложился Энциклопедией Манга Мелифаро и принялся рассматривать превосходные иллюстрации: меня заинтриговали местные кошки, и я надеялся разыскать их изображение. Искать пришлось долго. Все же любой труд бывает вознагражден! Эти замечательные создания выглядели почти так же, как наипушистейшие из знакомых мне котов. Впечатляли размеры и формы: в длину эти мохнатые коротколапые существа были никак не меньше метра, что можно было определить, сопоставив их со слонявшимся поблизости (то есть, на той же картинке) господином в вязаном лоохи. Но упитанностью они превосходили все мои жалкие представления о том, насколько можно раскормить кота. Обратившись к сопроводительному тексту, я выяснил, что: "... крестьяне Ландаланда, как и в прочих землях Соединенного Королевства, разводят кошек ради их теплой шерсти..." Как овец! Я был потрясен и очарован. Завести, что ли, котенка? Эти столичные снобы считают их мелким домашним скотом, который держат на фермах... но мне, варвару с границы Пустых Земель, позволены и не такие причуды. И да здравствует конспирация! Убаюканый надеждами на собственное светлое будущее первого кошковладельца Ехо, я наконец заснул... лучше бы бессонница продолжалась! Милосердная тьма забытья быстро сменилась знакомой ситуацией: я снова лежал на столе в гостиной, беспомощный и неподвижный. Хуже всего было то, что я утратил всякое представление о том, что я -- тот самый Макс, который был когда-то ночным диспетчером в жалкой газетенке, а теперь стал заместителем и другом великого Тайного Сыщика и могущественного колдуна сэра Джуффина Халли. Я ничего не знал о себе неспящем. Мои представления о мире ограничивались этой гостиной с видом на треугольные окна соседнего дома. И страхом. Да, именно так: об окружающем мире я знал одно: это -- страшное место. Мне было совсем худо. Наконец, произошло хоть что-то. Окно дома напротив медленно открылось. Кто-то смотрел на меня из комнаты, совершенно темной несмотря на яркое полуденное солнце, которое должно было бы осветить помещение. Да вот не осветило. Потом в окне мелькнула чья-то рука. Горсть песка вылетела из темноты и... замерла в воздухе маленьким темным облачком. Еще горсть песка, еще и еще. Теперь в воздухе трепетало не просто облачко, а тропинка. Короткая такая тропинка... Но я был уверен, что знаю, куда она приведет. "Сюжет развивается", -- подумал я, -- "сюжет должен развиваться"... это же слова сэра Джуффина, о господи!" Я вспомнил все, и страх... Страх, увы, остался, но он был уже далеко не единственной составляющей моего существования. Теперь я знал, что сплю, знал ЗАЧЕМ я сплю, знал, что надо проснуться. "Кретин! Я же забыл надеть эту тряпочку", -- громом разразилась ужасная мысль и... Я проснулся. Спустил ноги со стола... Силы небесные! Я спал на столе в гостиной, а вовсе не в уютной кровати наверху, куда забрался в компании восьми томов Энциклопедии. Глупость какая! Хотя нет, это уже не глупость, это -- хороший эпизод для фильма ужасов средней руки... Как бы там ни было, я пошел наверх. Колени мои дрожали. Больше всего я боялся, что обнаружу в своей постели еще одного Макса. Поди потом разберись: кто настоящий?! Пронесло: кровать была пуста. Дрожащими руками я потянулся за Бальзамом Кахара, предусмотрительно поставленным у изголовья. Сделал глоток, еще один. Отпустило! Я рухнул под одеяло: не поспал, хоть поваляюсь. Да, нужно связаться с Джуффином. Легко сказать: нужно. Самое время поупражняться в прикладной телепатии! Я отпил еще немного волшебного (во всех отношениях) бальзама. Вкусно-то как! Последний глоток превратил меня в юного скаута воскресным утром. Я был готов на все! Зов сэру Джуффину отправился как-то сам собой, без активных усилий с моей стороны. -- Я проснулся, Джуффин. Дело плохо. -- Ну, если проснулся, значит не так уж плохо! Приходи в "Обжору", накормлю тебя благотворительным завтраком. У меня тоже есть новости. -- Буду через час. Отбой. -- Что -- что? -- Не понял Джуффин. -- "Отбой" значит: все, конец связи. -- Отбой! -- Согласился сэр Джуффин. "Обжора Бунба" в который раз подтвердил звание лучшего трактира Ехо. Я излагал свое приключение и расслаблялся. Чего не скажешь о Джуффине: уж кто не расслаблялся, так это мой шеф. У него было лицо человека, обреченного на визит к стоматологу. -- Говоришь, ты действительно проснулся на столе? Значит, дело еще серьезнее, чем я мог надеяться... Да, все хорошо, что хорошо кончается. Думаю, что тебе лучше завтра поспать у меня. А я пожалуй проведу предстоящую ночь в твоей постели. -- У меня идея получше, сэр. Я буду спать дома, а вы -- сидеть рядом и держать меня за ручку, как заботливая мать. -- Такая же идея была и у меня, но... -- Какие "но", Джуффин? Со мной это уже происходит. Сюжет развивается. А вам, наверное, начнут показвать первую серию, потом вторую... Мы потеряем два дня. -- Ты прав, Макс, ты абсолютно прав... Но мне не нравится, что эта штука так легко тебя ломает. Или это очень сильная дрянь, или сны -- твое самое уязвимое место... -- Ну, как сказать! Я же все-таки вспомнил, что это -- сон. И проснулся, хотя забыл о вашей тряпочке. -- Это очень скверно, сэр Макс! Такие вещи нельзя забывать. Лучше уж забудь, что нельзя мочиться в штаны. Противно, зато безопасно!... Между прочим, эта "тряпочка", как ты изволишь выражаться -- всего-навсего головная повязка Великого Магистра Ордена Потаенной Травы. -- Одного из тех, чьим вяленым мясом вы подкрепляете свои силы? Сэр Джуффин не выдержал и расхохотался: -- По-моему, ты переборщил с Бальзамом Кахара, Макс. Твоя жизнерадостность меня пугает. -- Она меня самого пугает. Так вы согласны со мной, сэр? -- Ты имеешь в