льно! Насколько я разбираюсь в людях, ребята вроде Бубуты не любят сорить деньгами потихоньку. Эти дурацкие отдельные комнатки... Как в притоне каком-то, честное слово! Просто отлично для такого парня, как я, которому чужие глупые рожи портят аппетит. Но уж никак не для сэра Бубуты! Зачем ему обедать в таком дорогом заведении, если не затем, чтобы это все видели? Не представляю себе Бубуту, в уединении вдумчиво распознающего оттенки вкуса... -- Что такое "притон", Макс? -- Устало спросил Мелифаро. Я схватился за голову. Действительно, что такое "притон"? И зачем все эти герои моих любимых книжек, во главе со скучающим сэром Шерлоком Холмсом шлялись по притонам? Правильно, чтобы курить опиум!... И чем порой заканчивалось для них посещение притонов? Правильно! Бедный Бубута!... Но откуда здесь, в Ехо, опиум, скажите мне на милость? И на кой он нужен людям, которые имеют возможность в кругу семьи насосаться своего супу Отдохновения и балдеть от него совершенно легально? Ох, я ничего не понимал, и в то же время... -- Кофа случайно не знает, в какой кабинке обедал Бубута? -- Сейчас спрошу... -- Мелифаро снова "поумнел", на этот раз ненадолго. -- Здорово! -- Сказал он через минуту. -- Люди на все обращают внимание, когда речь идет о такой заметной персоне! Несколько раз его видели выходящим из самой дальней кабинки, той, что справа, если смотреть от входа. -- Отлично! -- Сказал я. -- Мне очень туда хочется. А тебе, Мелифаро? -- Спрашиваешь! Сейчас пойдем, или после еды? -- Как получится... Надо постараться сделать это незаметно. -- Зачем? -- Изумился Мелифаро. -- Кто это, интересно, посмеет нам помешать? -- Никто... И все-таки мне хочется зайти туда незаметно. Не знаю, почему. Мы, жители границ, такие загадочные... -- Да, особенно если переберете бальзаму Кахара! Ладно, Макс. Незаметно, так незаметно. И как ты себе это представляешь? -- Для начала мы осторожно пошлем зов в эту комнатку. Просто чтобы понять, есть ли там кто-то. Если есть, придется подождать, пока они набьют брюхо и смоются. Если нет, нам лучше поторопиться, пока никто не пришел... Сделаешь? -- Только ради тебя... Да, там сидит один парень. Между прочим, какой-то сонный! Он ничего не заметил... Совсем ничего, даже не взрогнул! -- Ну вот, нам везет! Значит успеем поесть. -- Надеюсь. Я собирался умереть от голода еще в Архиве, если ты помнишь... Ну и что мы будем делать потом? -- Ничего особенного! Дождемся, пока эта мрачная дама уйдет на кухню, или Магистры знают куда еще... И просто тихонько туда зайдем. Ну и посмотрим, чем там пахнет... -- Пахнет? Ты думаешь... -- Ничего я не думаю. Посмотрим. У меня камень на сердце, Мелифаро. А эта мышца имеет дурацкое свойство понимать, что дело пахнет керосином... -- "Керосином"?... Ты имеешь в виду этот загадочный вкусный запах? -- Спросил Мелифаро. Я уже начал уставать от идеоматических недоразумений, которыми изобиловал сегодняшний день. А посему просто пожал плечами. Угрюмая леди с двумя подносами в мускулистых руках отвлекла нас от размышлений на тему "керосина", так озадачившего моего коллегу. И мы с удовольствием набросились на еду. "Кристальная ясность вкуса" действительно имела место. Даже я оценил! -- Постарайся держать себя в руках! -- Сказал я Мелифаро. -- Не ешь все. Оставь немного на тарелке. -- Это зачем еще?... А понимаю! Ты имеешь в виду, что нам придется здесь засидеться? Не переживай: этот соня уже уходит. Я за ним слежу! -- Какой ты умный, парень! -- С искренним восторгом заявил я. -- Тогда не держи себя в руках, так и быть, разрешаю! -- Спасибо! -- С набитым ртом отозвался Мелифаро. -- Думаю, что мы уже можем выползать... нет, еще чуть-чуть!... Он остановился в холле. Отлично! Я как раз хотел дожевать этот кусочек... Пошли, Макс! Самый подходящий момент: старой мымры тоже нигде нет! И мы выскользнули в холл. Зайти в дальнюю кабинку, всемирно знаменитую тем, что в ней побывал великолепный генерал Бубута, было делом нескольких секунд. -- Грешные Магистры! Этот запах! -- Изумленно прошептал Мелифаро. -- Пахло именно отсюда! Засоня наворачивал "Короля Банджи", или как там его... Посуду уже убрали, а запах как на кухне! -- Не "как", -- сказал я, -- это пахнет с кухни. -- Нет, Макс! Кухня не здесь, а слева от входа. Видел, куда пошел горбун с нашим заказом? -- Значит здесь две кухни, -- буркнул я, -- сам рассуди: запах очень сильный... Да и нечему здесь так вонять... Ты мне лучше скажи, сэр Девятый Том: твоей безграничной мудрости хватит на то, чтобы быстро найти дверь, которую такой болван, как я, будет искать до послезавтра? -- Тайную дверь? Здорово, Макс! Сейчас посмотрим... -- И Мелифаро закрыл глаза. Неуверенной походкой он прошелся по комнате. Я замер в ожидании ужасного грохота опрокинутой мебели. Пронесло! Парень аккуратно обошел кресло, стоявшее на его пути, и медленно двинулся дальше. У дальней стены он остановился, потом встал на четвереньки и продолжил свое познавательное путешествие. -- Вот! -- Мелифаро повернул ко мне улыбающуюся физиономию. Я вздрогнул: его прикрытые веки фосфореcцировали в полумраке каким-то неуютным зеленоватым сиянием. -- Иди сюда, Макс, я тебе кое-что покажу... -- Надеюсь, не задницу? -- Я так испугался его мерцающих глаз, что мне срочно требовалось пошутить. -- Что надо, то и покажу... Вот, смотри! -- И Мелифаро открыл глаза, снова ставшие вполне человеческими, к моему немалому облегчению. -- Ну и?... Пол как пол. Ага, тепленький... -- Я с изумлением обнаружил, что небольшой участок пола под моими руками был почти горячим. -- "Тепленький"? Чего ж ты мне голову морочил? -- Обиделся Мелифаро. -- Ты же сам мог найти эту грешную дверь! Руками я, между прочим, не умею... -- Делать мне было нечего -- ее искать! А ты мне тогда зачем нужен?... Ну сам подумай, сколько бы мне пришлось тут на карачках ползать... Твой способ лучше! -- Не мог же я признаться Мелифаро, что до этого момента и понятия не имел о своем очередном "таланте". -- Открывать тоже мне? -- Сварливо спросил Мелифаро. -- Это в твоих же интересах. Джуффин тебе рассказывал, как я однажды пытался открыть шкатулку с Королевским Подарком? -- Рассказывал. Он собрал нас всех и сказал: "Ребята! Если хотите остаться в живых, не позволяйте сэру Максу открывать консервы в вашем присутствиии!" Мы очень испугались и долго плакали... -- Консервы?! Ты сказал: "консервы"? -- Меня почему-то очень удивила и рассмешила мысль о том, что в Ехо тоже есть консервы. Ну да, где мне было на них нарваться, ел-то я в основном по ресторанам... -- А ты что уже опять проголодался? -- С изумлением спросил Мелифаро, небрежным жестом сдвигая в сторону половицы. И мы уставились в темноту, из которой на нас наползало настоящее облако изумительного аромата. -- Пошли, -- вздохнул я, -- хороши мы будем, если это просто запасной вход на все ту же кухню... Мы спустились вниз по маленькой лесенке. Мелифаро предусмотрительно водворил фальшивый пол на место, и мы оказались в полной темноте. -- У тебя, как я понимаю, нет проблем с ориентацией в пространстве? -- С надеждой спросил я. -- А у тебя есть? -- Не знаю... Думаю, что есть. -- Ладно, давай руку, горе ты мое... Тоже мне, Дитя Ночи! Трогательно взявшись за руки, мы медленно пошли навстречу сгущающимся божественным ароматам. Я с изумлением обнаружил, что каким-то образом знаю, где надо повернуть, чтобы не впечататься лбом в стену... ну и так далее. -- Это была шутка? -- Спросил Мелифаро, пытаясь отобрать у меня свою лапу. -- Нашел время издеваться! -- Всю жизнь мечтал пройтись с тобой под ручку, а тут такой повод... Да не выдирайся ты! Серьезно тебе говорю: я еще не знаю, умею я ориентироваться в темноте, или нет! Я о своей персоне никогда ничего не знаю заранее... -- Везет тебе, парень! Какая у тебя жизнь интересная... Стоп. Мы пришли. Теперь нам все-таки понадобится иллюминация. Ты же у нас, кажется, куришь! -- Насколько можно курить эту пакость, которую здесь считают табаком... Есть у меня спички, есть! Не переживай! -- Боюсь, что этого мало. Придется тебе сейчас помучаться. Раскуривай свою трубку! Это единственный осветительный прибор, который есть в нашем распоряжении. -- Смерти ты моей хочешь... Ладно, так и быть. -- Я быстро набил трубку. Идея была действительно шикарная! Стоило сделать затяжку, и слабый красноватый свет пламени рассеял тьму. Мы стояли на пороге маленькой комнатушки, заставленной какими-то неправдоподобно громоздкими шкафами. Что-то в этом роде я не раз видел дома, но здесь, в Ехо, где мебель была образцом компактности и изящества... Поскольку возможности моих легких были ограничены, мы снова оказались в темноте. -- Что это? -- Тихо спросил Мелифаро. -- Затянись еще разок пожалуйста! -- Будешь много командовать, научу курить! -- Грозно сказал я. -- Стыд какой: взрослый мужик и не курит! -- Когда мне было восемнадцать лет, я спер трубку своего старшего братца, выкурил почти все, что нашлось в его табакерке и отравился... Ну Макс, посвети пожалуйста. Что это за штуки такие? -- Угробишь ты меня! -- Вздохнул я, подошел вплотную к ближайшему "шкафу" и сделал мощную затяжку. Грешные Магистры! Это был не шкаф. Это была клетка! А в клетке лежал человек. Похоже, он спал. Во всяком случае, парень никак не отреагировал ни на наше появление, ни на клубы табачного дыма, расползшиеся вокруг него. -- Ни живой, ни мертвый! -- Сказал Мелифаро. -- Попробуй послать ему зов, Макс! Очень любопытное ощущение. Все равно, что поговорить с колбасой... Черт меня дернул послушаться! "Любопытное ощущение" оказалось самым омерзительным переживанием в моей щедрой на неприятности жизни. Мне показалось, что я сам стал живой одушевленной колбасой, сохранившей очень человеческое свойство размышлять о своей сущности и судьбе... Колбасой, которая мечтает о том времени, когда ее кто-то съест. Я не мог выпутаться из липкой паутины кошмарных ощущений. Спасла меня оплеуха, достаточно сильная, чтобы я выронил трубку, отлетел к противоположной стене и больно ударился коленом об угол еще одной клетки. -- Ты что, парень? -- Дрожащим голосом спросил Мелифаро. -- Во что ты начал превращаться? Кто тебя этому научил? Что вообще происходит? -- Не знаю. -- Сказал я, нашаривая погасшую трубку. Сейчас хорошая затяжка была просто необходима: колбаса не курит, это точно! Противный привкус травы, которую в Ехо по недоразумению считают табаком, убедил меня, что я человек. Еще секунда, и я вспомнил, кто я такой. -- Ох, Мелифаро, иногда я сам себя удивляю! -- Может быть ты просто какой-нибудь бывший Великий Магистр? Ну, Джуффин врезал тебе по голове как следует, и ты утратил память? -- Надеюсь, что нет. Кстати о побоях... спасибо, что дал мне по морде! Кажется, ты спас мне жизнь... Ты никогда не пробовал это с покойниками? Может, сработает? -- Ерунда, Макс. Мне так давно этого хотелось... А тут такой повод! Все-таки, что с тобой случилось? -- Я послал ему зов, -- мрачно сказал я, -- и наверное перестарался. Какая-нибудь сотая ступень этой вашей грешной магии вместо второй... всегда так! Я даже яичницу всю жизнь пересаливал... Со мной бывает! -- Ну-ну... А ну-ка оглянись, Макс! Кажется там... Я оглянулся. В этой клетке тоже лежал человек. Я пыхнул трубкой, чтобы рассмотреть его получше. Грешные Магистры! Это был кусок мяса, все еще не утративший очертания человеческой фигуры. Кусок ароматного мягкого мяса, одетого в скабу и лоохи... Нервы мои уже были на пределе. Мы кажется распутали это проклятое дело. Распутали куда быстрее, чем рассчитывали. Но облегчения я пока не испытывал. -- Ты видишь? -- Хрипло спросил я. -- Мелифаро, он их ГОТОВИТ! Он их как-то готовит, эта скотина... Пошли зов нашим. Мне очень нужен Лонли-Локли, чем скорее, тем лучше! -- Да, -- прошептал Мелифаро, -- а мне очень нужна уборная. Меня тошнит. Мы же ели то, что он приготовил! -- Валяй здесь, -- равнодушно сказал я, -- но не думаю, что нас кормили человечиной... Надеюсь, что у горбуна только одно фирменное блюдо! Давай, не стесняйся... -- Лонли-Локли скоро придет, -- через несколько секунд сообщил Мелифаро, -- я попросил его взять с собой нескольких ребят из полиции. -- Он уже пробовал улыбаться. -- Что за пакость мы с тобой раскопали, Макс? Пошли посмотрим на остальных... -- Ты уверен, что тебе этого хочется? Тогда без меня... Ненавижу блевать после хорошего обеда: я иначе воспитан. Моя мама считала, что после посещения дорогого ресторана и по большой-то нужде неделю ходить не стоит... -- Все шутишь, Ночной Кошмар? Откуда у вас на границе дорогие рестораны, хотел бы я знать... Хуже чем есть, все равно уже не будет! Может быть в других клетках живые люди. -- Может быть... Иди, посмотри. А с меня хватит! -- Я отвернулся от мерзкого "фирменного блюда" и с удовольствием затянулся дымом. Честное слово, не так уж он плох, этот местный табак! -- Кажется я был не прав! -- Голос Мелифаро показался мне неправдоподобно звонким. -- Бывает еще хуже! Подойди-ка сюда и посвети мне. Ну затянись еще раз! Можешь закрыть глаза, если не хочешь смотреть... Я всегда был уверен, что любопытство меня погубит. Разумеется я посмотрел! Кусок мяса в лоохи это уже достаточно отвратительно, но когда выше пояса -- мясо, а ниже -- все еще ноги... Грешные Магистры! Нет, меня не стошнило. Мой желудок вообще довольно тупой парень. Какая бы гадость не встретилась на его жизненном пути, он продолжает нормально функционировать! Но вот стоять на ногах мне сразу перехотелось. Я грузно осел на пол, словно был не человеком, а хозяйственной сумкой после посещения супермаркета... И увидел, что мы уже не одни. Дальше все было как во сне. Секунда длиной в целую жизнь -- так это обычно называется. "Длиной в жизнь" -- слишком сильно сказано, но парочка часов была в этой грешной секунде, что правда, то правда!... Я увидел невысокий сгорбленный силуэт, еще более темный, чем темнота дверного проема. Повар спешил навести порядок на своей кухне! Он был взбешен и не думал о последствиях. Одного мгновения оказалось достаточно, чтобы я стал этим человеком, и перестал им быть, и понял: он -- одержимый! Господин Итуло захватил с собой тесак и шелковую удавку, которой здесь умерщвляют индюков перед тем как ощипать и изжарить... Горбун пришел, чтобы убить нас, гадких мальчишек, напроказивших среди его кастрюлек. С самого начала его шансы были на нуле, но безумцев не заботят подобные мелочи! Я обернулся и еще раз посмотрел на чудовищное произведение кулинарного искусства. Все что угодно, грешные Магистры, все что угодно, но люди не должны так умирать! Я хотел разозлиться, я очень этого хотел! Но... Ничего не получалось! Я оставался совершенно спокоен. Мне было все равно! Проклятые дыхательные упражнения, которым меня научил Лонли-Локли сделали нервного Макса на редкость уравновешенной скотиной! Горбун так старался разозлить меня, бедняга! Он внезапно сорвался с места, размахивая своими орудиями производства. Думаю, что безумная уверенность "кулинарного гения" в том, что нас с Мелифаро действительно можно убить этим убогим оружием, оказалась последней каплей. Куда там гневаться! Мне стало смешно! Так и не рассердившись, я решил похулиганить. Хотя бы для того, чтобы расмешить Мелифаро, который, как ни странно, был ужасно серьезен, в кои-то веки... И тогда я подмигнул сам себе (а кому еще в такой темноте можно подмигнуть?!) и смачно плюнул в перекошенную физиономию нашего "гостеприимного хозяина". А потом занес правую руку для хорошего удара ребром ладони по горлу нападающего, которому меня недавно научил все тот же "великий боксер" Мелифаро: мне показалось, что пришло время немного подраться. Что чувствует змея, когда вонзает ядовитые зубки в побеспокоившую ее чужую плоть? Кажется, теперь я это знаю. Ничего особенного она при этом не чувствует. Ни-че-го-шеньки! Короче говоря, случилось то, что рано или поздно должно было случиться. То, из-за чего мне пришлось напялить эту дурацкую роскошную "Мантию Смерти". Чудовищный дар Великого Магистра Махлилгла Анноха, мой маленький милый талант, наконец-то проявился в полную силу. Вопреки прогнозам сэра Джуффина Халли это произошло в тот момент, когда я не был ни испуган, ни разгневан... Тем не менее, горбун Итуло рухнул замертво, сраженный моим плевком, ядовитость которого отныне не вызывала никаких сомнений. Могу себе представить, как он удивился напоследок! -- Ох, Макс! Вот как оно бывает, оказывается! -- Мелифаро смотрел на меня с восхищением. -- Грешные Магистры, Ночной Кошмар, ты возрождаешь лучшие традиции Эпохи Орденов! Без тебя Мир был бы так скучен! -- Я убил его? -- Спросил я неуместно счастливым голосом. -- А у тебя есть сомнения? -- Мелифаро, хвала Магистрам, не самый слабонервный парень во Вселенной! Его улыбка уже подползала к ушам. -- Думаешь, ты просто сказал ему: "Уходи, противный"? -- Знаешь что? Я счастлив! -- Честно сказал я. -- Никогда в жизни не видел подобного свинства: кормить людей такой пакостью... за такие сумасшедшие деньги! Парень надолго испортил мне аппетит и был наказан по заслугам! Кстати, Мелифаро, я спас твой кошелек. Ты ведь еще не успел расплатиться за обед? -- Хороший способ сэкономить, не спорю! Кроме того этот "Великий Магистр Ордена Большой Колбасы" кажется собирался порезать тебя на ломтики и подать к столу... в соусе из моей крови, я полагаю. -- Хотел бы я только знать... -- способность соображать вернулась ко мне быстро и незаметно, -- тот парень, Карри... Господин Карвен Коварека. Он превратился в мясо у себя дома, а не в какой-нибудь клетке... -- Оставь ты эти пустяки, сэр Макс! Твое дело -- убивать ни в чем не повинных людей. А с остальным я и сам справлюсь. Можешь мне поверить: часа через два... ну через три я смогу ответить на все твои вопросы... Пошлю-ка зов Лонли-Локли. Теперь он может спокойно пойти пообедать. Ты оставил беднягу без работы! Что мне сейчас нужно, так это десяток Бубутиных ребят потолковее. -- Какие проблемы, парень! Думаю тебе стоит обсудить это с их шефом. -- Ехидно усмехнулся я. -- Тебе еще не пришло в голову, гений? -- Ты думаешь... -- Я ничего не думаю! -- Торжественно заявил я. -- Думать -- это твоя работа. Моя работа -- "убивать ни в чем не повинных людей". Но генерал Бубута здесь обедал, а потом пропал... Возьми мои спички и пойди его поищи. Если он уже "готов", припрячем для Джуффина. Кто знает, может быть сэр Почтеннейший начальник захочет получить это на ужин... -- Ну тебя к Магистрам, сэр Макс! Гадость какая... Давай свои спички. Через несколько минут до меня донесся восторженный голос Мелифаро. -- Джуффин нас уволит, Ночной Кошмар! Бубута здесь, и он кажется в порядке. Просто спит. Даже не ощущает себя колбасой, просто спит! -- Он здесь со вчерашнего дня. Полагаю, превращение в паштет -- это довольно долгий процесс... Эх, если бы не мое проклятое везение, бедняга Джуффин был бы так счастлив! Видать, не судьба... -- Так много как сегодня я давно не смеялся. -- Что здесь происходит? Вы здесь, сэр Мелифаро? -- Это был голос лейтенанта Шихолы, отличного полицейского и нашего хорошего приятеля. -- Здесь я, здесь... Не шумите, ребята: ваш великолепный босс кажется задремал. -- Что?! Наш босс? -- сэр Шихола прибавил шагу, так что об труп сумасшедшего повара он споткнулся уже на хорошей скорости. Я успел подхватить его в тот момент, когда породистый нос лейтенанта уже был в дюйме от пола. Его коллега, шедший следом, чудом избежал этой участи, еще несколько полицейских со страху потянулись к своим рогаткам. Мелифаро захрюкал от смеха. -- Эй, ребята! -- Я изо всех сил старался говорить серьезно. -- Стрелять не советую: со Смертью шутки плохи! -- Хороший день, сэр Макс! -- Растерянно пробормотал Шихола, высвобождаясь из моих объятий. -- У вас отличная реакция, на мое счастье... Обо что это я споткнулся? -- Об тело государственного преступника, -- торжественно заявил я, -- отравителя, каннибала и... похитителя великолепного Бубуты. Господин Итуло так старался сделать вашу жизнь легкой и приятной, ребята! Если бы не "эти подонки" из Тайного Сыска!... Честное слово, господа, мы с сэром Мелифаро очень сожалеем! Мы страшно виноваты перед вами. Получайте своего генерала Бубуту в целости и сохранности! -- Не "мы", а только ты, Макс! -- Заявил Мелифаро. -- Я вообще просто пришел сюда покушать. Так что, ребята, если вы собираетесь бить морду спасителю вашего босса, вам -- к сэру Максу. Прошу соблюдать очередь! Полицейские смотрели на Мелифаро как на больного ребенка: им казалось, что говорить ТАКОЕ о человеке в "Мантии Смерти", да еще в его присутствии -- это уже не храбрость, это -- самоубийство. Я сделал страшное лицо и показал Мелифаро кулак: все-таки при посторонних не стоит расслабляться. А то как их потом в страхе держать прикажете?! -- Не буду вам мешать господа! -- Я отвесил поясной поклон Мелифаро. -- Работайте спокойно. -- А ты? -- Возмущенно спросил Мелифаро. -- А что мне здесь делать? Пойду обрадую Джуффина. К твоему приходу он как раз успеет меня убить... за такую хорошую новость. А потом успокоится. Тебя же спасаю, парень! Мне-то что, я -- бессмертный! -- Бедняги полицейские слушали мою речь, разинув рты. На пороге меня настиг зов Мелифаро: "Ты это серьезно, насчет бессмертия, Макс?" Я вздохнул и воспользовался Безмолвной речью, от которой мне весь день удавалось отлынивать: "А кто меня знает! Я же тебе говорил..." И пошел в Дом у Моста. Мне действительно не терпелось нарваться на "гнев" Джуффина... Да и Меламори я с самого утра не видел! В кабинете сэра Джуффина Халли я был через десять минут, поскольку сам вел амобилер. -- Никогда не ожидал от тебя такой прыти, Макс! -- Выражение лица Джуффина было самое мечтательное. -- Обнаружить Бубуту через дюжину секунд после заката! Ну ты даешь! Это рекорд, даже для нашей конторы: раскрыть дело меньше чем через минуту с момента его официальной передачи... Есть над чем задуматься! Пошли в "Обжору", повод того стоит... Да не озирайся ты по сторонам: леди Меламори уже часа два как дома, полагаю. Я ее отпустил, беднягу: сначала родственники, потом этот твой дурацкий вызов на рассвете... Это что, от избытка нежности? Пошли, пошли! -- Что, пока я ехал сюда, Мелифаро успел прислать вам зов? -- Удивленно спросил я. -- Я-то думал, у меня язык заболит, пока я вам все выложу... -- Какой зов? Какой Мелифаро? Обижаешь, Макс! Зачем мне чей-то отчет? Я всегда с тобой... в некотором смысле. И не потому что мне этого так уж хочется. Только не переживай: пока ты сидишь в уборной, я вежливо отворачиваюсь. -- Всегда? -- Я обалдел. -- Вот это новость! -- Ох, Макс, ты все преувеличиваешь! Да я бы с ума сошел, все время на тебя пялясь! Но когда я беспокоюсь, мне проще посмотреть, как у тебя дела, чем тупо продолжать беспокоиться... Только не делай вид, что понятия ни о чем таком не имеешь! Расслабься. -- Ну если вы не подсматриваете в уборной... Так и быть, расслаблюсь! А вы что действительно беспокоились, Джуффин? -- Недоверчиво усмехнулся я и... врезался лбом в дверной косяк. Сэр Джуффин получил море удовольствия! -- Думаешь, только у твоего сердца есть милая привычка ныть перед неприятностями? -- Джуффин наконец сжалился и небрежным движением ледяной ладони "починил" мой расквашенный лоб. -- Пошли, пошли! Если ты еще час будешь смотреть на эту дверь, она возможно исчезнет... Но не будь мстительным!... Да, что касается неприятностей. Ты сделал два чудовищных ляпа, которые никому, кроме такого счастливчика, не сошли бы с рук. -- "Ляпа"? -- Удрученно переспросил я. -- А я-то думал, что вы меня сейчас будете хвалить... -- А я тебя хвалю. Быть везучим в нашем деле куда важнее, чем хорошо соображать... Кроме того, этому не научишь! Да не дуйся, парень! О своей гениальности, и всех вытекающих из нее последствиях ты и без меня знаешь... Что будешь есть? -- Ничего! -- С отвращением сказал я. -- Думаю, вы меня поймете. После такого зрелища... Ну разве что пирог, только без мяса. -- Ты такой впечатлительный? Ну как знаешь... Выпить хочешь? -- Да нет, то есть да, но... -- Какой кошмар! Однажды ты погибнешь от этого зелья! Ладно уж, держи, только чуть-чуть, ясно? -- И сэр Джуффин протянул мне невидимую бутылку с бальзамом Кахара. -- Ох, вы ее с собой взяли! -- Я расплылся в благодарной улыбке и сделал маленький глоток этого вкуснейшего из напитков. А больше было и не нужно! -- Рассказывайте о моих "ляпах", Джуффин! Теперь я готов даже к прилюдной порке! -- Во-первых, Макс, -- Джуффин благодушно улыбнулся, -- ты забыл попросить сэра Кофу зайти в морг и понюхать, чем там пахнет. Он бы сразу сказал тебе, что это за запах. И можно было бы обойтись без твоего мистического везения... Ну вот что тебя понесло обедать именно в "Горбуна", ты можешь мне объяснить? -- Могу. Моя сверхъестественная интуиция! -- Я не выдержал и расхохотался. -- Вру, Джуффин! Моя сверхъестественная пакостность! Мелифаро задолжал хороший обед за пользование моим любимым одеялом. А я очень дорого ценю свое одеяло! -- Ну-ну... Фантастический ты парень! Жизнь давно не казалась мне такой удивительной штукой... Ладно. Насчет сэра Кофы ты все уяснил? -- Все, -- вздохнул я, -- идиотизм, не спорю! И ведь надо же такое! Остальных-то я туда отправил! -- Очень остроумное решение... Ладно, со всеми бывает. -- А что еще? -- Осторожно спросил я. -- Что еще я натворил? -- Да ничего ты больше не натворил, Макс. Вот только как вы с Мелифаро беду не учуяли... Знаешь, что горбун всерьез собирался вас отравить? С самого начала. Он был уверен, что вы пришли искать Бубуту. А поскольку у безумцев своя логика... Я сам понял это довольно поздно. Может быть дело в том, что сумасшедшего трудно раскусить... Словом, после того, как ты унюхал "Короля Банджи", Итуло твердо решил угостить вас хорошей порцией яду. -- И что? -- Глупо спросил я. -- А ничего. Я уже собирался посылать вам зов, хотя ужасно не люблю вмешиваться в чужую жизнь... Но горбун просто забыл это сделать! Стоило ему зайти на кухню, решение тут же вылетело из его несчастной головы. Так что вас пронесло, а я очень удивился. Честное слово, парень! Лет пятьсот так не удивлялся! Чтобы отравитель забыл положить яд... ну, знаешь ли, это опровергает основные законы Вселенной! -- Сами говорили, что я везучий! -- Я пожал плечами и решился задать вопрос, мучавший меня уже очень давно. -- Вы сказали: "лет пятьсот", сэр? А сколько... -- Сколько мне лет? Не так много, как может показаться. Всего-то семь сотен с хвостиком. По сравнению с тем же Мабой Калохом я просто юноша! -- "С хвостиком"? Ну вы даете! -- Я восхищенно покрутил головой. -- Научите? -- А кто напугал беднягу Мелифаро заявлением о собственном бессмертии? Молчи уж... -- Не ждали? -- Малиновая комета ворвалась в "Обжору" и обрушилась на стул рядом со мной. Скорость Мелифаро меня поражала: это чудо природы даже успело переодеться! -- Все в порядке, сэр Джуффин! Представляю себе, как вы расстроились, но дюжина дней без Бубуты нам обеспечена, как минимум. Его доставили к Абилату Парасу. И этот великий исцелитель утверждает, что починить сэра Боха возможно, но весьма затруднительно... Бубуте еще повезло! Остальных можно хоронить хоть сегодня: изменения необратимы... Но как этот горбун их заманивал! Сам не знаю, плакать мне, или смеяться! -- Смейся конечно, тебе это больше подходит! -- Сэр Джуффин пожал плечами. -- Выпей чего-нибудь, бедолага. Поесть не предлагаю, если уж сам сэр Макс от еды нос воротит... -- Ну разве что чего-нибудь сладкого... -- Задумчиво протянул Мелифаро. -- Только никакого мяса! -- Как похожи мои "лица", кто бы мог подумать! -- Усмехнулся Джуффин. -- Жрите свои пирожные, барышни! А я с вашего позволения займусь более серьезным делом. -- И наш шеф торжественно приподнял крышку с горшочка, наполненного знаменитым горячим паштетом мадам Жижинды. Мы с Мелифаро с отвращением переглянулись и принялись разорять вазу со сладостями. Дабы отвлечься... -- Давай рассказывай, парень, -- с набитым ртом потребовал сэр Джуффин, -- Макс сейчас лопнет от любопытства, да и мне, признаться, не все пока ясно. Как, ты говоришь, он их заманивал? -- По Ехо давно ползали слухи об этом грешном паштете. И куча народу приходила к Итуло, чтобы причаститься к тайне старой кухни... Мужик действительно научился его готовить, не прибегая к недозволенной магии. Тоже мне, гений!... Я нашел его бумаги, а полиция уже допросила прислугу, так что можно с уверенностью сказать, как все было. Горбун заносил гурманов в список, наводил справки, потом вызывал некоторых желающих... желательно зажиточных и одиноких... и кормил их своим дрянным деликатесом. Знаете, Джуффин, что это было за зелье? Не просто головокружительно вкусное. Некоторые люди... не все, конечно, только некоторые, самые уязвимые... Так вот, попробовав эту дрянь, они понимали, что не могут без нее обходиться. И когда такой клиент являлся к Итуло среди ночи, валялся у него в ногах и предлагал все свое состояние за тарелку паштета, повар делал вывод, что еще одна рыбка на крючке! Он действительно заставлял их платить, очень дорого оплачивать свой приятный путь по тропе дурной смерти! Ребята продавали недвижимость... Во всяком случае один из них продал два дома, это я уже знаю точно... За несколько дюжин дней горбун успевал раздеть несчастных обжор до нитки. А к этому времени они уже были готовы сделать следующий шаг... В один прекрасный день клиент просто засыпал над своей тарелкой, вернее впадал в обморочное состояние. Горбуну оставалось только поместить его в клетку в подвале. И тогда начиналась последняя стадия кормления. Обитателей подвала пичкали уже другой смесью... Чудовищное изобретение великого кулинара, по запаху и вкусу очень похожее на сам паштет, но куда более радикальное! Еще несколько дней, и в распоряжении нашего повара оказывалась большая порция "Короля Банджи" для новых несчастных гурманов... Что они теперь будут делать, бедняги? -- У нашего Мелифаро было неправдоподобно доброе сердце! -- Ходить по знахаркам! -- Джуффин пожал плечами. -- Лучше поздно, чем никогда... Значит, сам паштет доводил ребят до полного отупения, а потом они ели еще какую-то дрянь, от которой превращались все в тот же паштет... Занимательно! Такой красиво выстроенный порочный круг. И все это он проделывал, прибегая исключительно к дозволенной магии! Вот это талант, дырку над ним в небе! Какая жалость... -- Бедняга Карвен! -- Вырвалось у меня. -- Охота за кухонными тайнами оказалась опасным занятием! Наверняка он проник на закрытую кухню Итуло и спер оттуда первый попавшийся горшок, из которого пахло "Королем Банджи"! Принес домой, изучал, дегустировал, конечно... Как не повезло! -- А, несчастный хозяин "Пьяной бутылки"! -- Сэр Джуффин Халли тяжело вздохнул. -- Плохо начинается год, ребята! Двумя прекрасным поварами в Ехо стало меньше. Надо что-то предпринимать! -- Мелифаро, -- жалобно сказал я, -- что-то здесь не так! Если горбун так тщательно подбирал кандидатов в жертвы, каким образом генерал Бубута мог влипнуть в эту историю? Он же более чем не одинокий человек! В конце концов он какой-никакой, а Начальник Порядка... Что, горбун совсем сошел с ума? -- Он безусловно сошел с ума -- дальше некуда! Но дело не в этом... Произошло забавное недоразумение. Бубута пришел в ресторан как частное лицо, с супругой, все было очень мило... и увидел в одной из комнат сэра Балегара Лебда, своего бывшего сослуживца. Старого, одинокого отставного генерала Королевской Гвардии. Того самого, кстати, чей внешний вид меня сегодня доконал... -- Этого... который стал паштетом по пояс? -- Ага. В тот вечер несчастному как раз несли объект его последней страстной привязанности. Дверь открыли, Бубута увидел старого товарища, побежал обниматься... Ну и подцепил кусок с его тарелки, по старой дружбе. А на следующий день явился к горбуну и стал требовать повторения. Тот поначалу пытался послать его к знахарке, понимал, чем это пахнет... Но Бубута шумел... -- Могу себе представить! -- Сэр Джуффин расхохотался, мы не могли не присоединиться. -- В общем, горбун испугался, что Бубута приведет к нему всю городскую полицию, так что из двух зол выбрал меньшее... Кстати, я видел расписки! Бубуте это удовольствие обошлось почти бесплатно... по сравнению с прочими, конечно... Вот и вся история, Макс. -- Еще не вся, -- усмехнулся Джуффин, -- самое интересное впереди! Теперь нам предстоит спасать репутацию Бубуты Боха, бравого генерала полиции. Придется отдать ему ваши лавры, ребята... -- Зачем? -- Я чуть не подавился. -- Вы же мечтали отправить его в отставку, Джуффин! А тут такой повод! -- Ох, парень! Как ты иногда медленно соображаешь! Вот посмотри на свою дневную половину... нет, лучше не смотри! На его физиономии такое же дурацкое изумление, как на твоей! Уж ты-то, сэр Мелифаро, мог бы и сообразить! -- Вы хотите сказать?... -- В темных глазах Мелифаро сверкнуло понимание. -- Ну да... Свалить Бубуту и сделать городскую полицию посмешищем в глазах всего Ехо? И как они будут работать, эти славные ребята? А кто будет делать их дело? Мы всемером? Да уж, спасибо... К тому же нет худа без добра: Королю мы отошлем отчет о том, как бравый генерал Бубута Бох сунулся в самое пекло, чтобы уличить преступника... а у себя припрячем совсем другой. Так что Бубута у нас будет шелковый... Хотя его, беднягу, и без того Макс запугал до нервного тика. Так что жизнь прекрасна, господа! -- А я-то думал, вы нас убьете за то что мы его так быстро нашли! -- Разочарованно вздохнул я. -- Экий вы интриган, сэр! -- Это же самое интересное, Макс!... О, сэр Шурф появился! Хотел бы я знать, где все-таки мой кабинет: в Доме у Моста, или здесь? -- А у вас есть сомнения, сэр? -- Невинно спросил Мелифаро. -- Хороший вечер, господа! -- Шурф Лонли-Локли с достоинством поклонился и уселся рядом с Джуффином. -- Я вам не помешал? -- Заскучал, сэр Лонки-Ломки? -- Ехидно спросил Мелифаро. -- Этот изверг Ночной Кошмар опять оставил тебя без работы? -- Меня зовут Лонли-Локли. -- Невозмутимо заявил Мастер Пресекающий ненужные жизни. -- А нашего коллегу зовут сэр Макс. У вас ужасная память на имена, Мелифаро. Существует целый ряд упражнений для развития памяти... -- И сэр Шурф сгреб с блюда последний шарик воздушного крема и отправил его в рот. Я был ошеломлен. Неужели Лонли-Локли начал шутить?! Да нет, небось померещилось... Кажется никаких упражнений для развития чувства юмора ни в одном из Миров пока не придумали. -- Вы действительно воспользовались вашим даром, Макс? -- Вежливо полюбопытствовал Лонли-Локли. -- Я был уверен, что на этой стадии наших занятий вам будет нелегко утратить душевное равновесие. Наверное ваш темперамент... -- Да нет, с моим темпераментом все в порядке... Произошло нечто странное. Я хотел рассказать вам Джуффин, да запамятовал... Я ведь не рссердился и не испугался, какое там... Этот горбун был такой комичный со своим дурацким тесаком и глупой индюшачьей удавкой! И я решил пошутить. Ну, я подумал, что после всех этих слухов о моей ядовитой слюне он может испугаться и обычного плевка... Хорошо, что меня раньше не потянуло на такие шуточки! -- Ты это серьезно, Макс? -- Сэр Джуффин Халли уставился на меня самым ужасным из своих ледяных взглядов. Через секунду он устало вздохнул. -- Да, разумеется! Видишь, парень, не один ты можешь ошибаться... Значит ты еще опасней, чем я полагал... Все же это неплохо, что вопросы жизни и смерти не будут зависеть от твоих ненадежных эмоций! Будем принимать жизнь такой, как она есть! Вы еще не передумали насчет паштета, ребята? Мы с Мелифаро дружно помотали головами. -- Какое кокетство! Хотите, чтобы я поверил в вашу тонкую душевную организацию? Может вы еще и на отдых попроситесь? -- И не подумаю! -- Гордо заявил я. -- Особенно если вы доверите мне вернуть на место то, что находится в вашем кармане... -- Ну уж нет! Той порции, что ты уже в себя влил, хватит до послезавтра! -- Сэр Джуффин очень старался быть грозным начальником. -- Ладно, на том и порешим. Твое счастье, Мелифаро, можешь идти домой и наслаждаться долгожданным одиночеством. И вам, сэр Шурф, не помешает отдохнуть. Этот грешный Конец Года всех измотал... кроме сэра Макса, так что пусть идет дежурить! Ясно, герой? -- Сэр Джуффин так выразительно посмотрел на меня, что я понял: предстоит еще кое-что интересное! -- Тогда я пошел! -- Вставая из-за стола, я ехидно улыбнулся. -- С тебя еще один обед, Мелифаро! Как я понимаю, в "Горбуне" с тебя не взяли ни горсти! -- У тебя одно на уме! -- Изумился Мелифаро. -- Из-за одного стола еще не вылез, а уже за следующий норовишь! Тебя вообще что-то еще интересует, кроме еды? -- Еще? Конечно, парень! Меня очень интересуют сортиры. Как и моего лучшего друга, великолепного сэра Бубуту Боха. Он многому меня научил! -- Это плохо, Макс, -- печально сказал Лонли-Локли -- в Мире столько чудесных вещей... Вы никогда не увлекались чтением? -- И вы мне поверили, Шурф?! -- Возмутился я и с достоинством удалился под дружный хохот Джуффина и Мелифаро. А у Лонли-Локли хватило выдержки напоследок пожелать мне "хорошей ночи". В кабинете меня настиг зов сэра Джуффина. "Я не отпустил тебя домой, потому что мне нужно, чтобы ты попробовал заснуть сидя в моем кресле! Обязательно постарайся, хотя бы на рассвете. Я не шучу! В остальном -- делай, что хочешь. Отбой!" Я был озадачен. Впрочем, спать мне пока все равно не хотелось. "Делай, что хочешь" -- это звучало заманчиво. Я немного подумал и послал зов Меламори. На мое счастье она бодрствовала. "Я очень сожалею, незабвенная! Мы закончили с этим дурацким делом, поэтому мой утренний приказ касательно забегаловок кажется теряет силу!" "Я знаю, Макс. Но может быть у горбуна были сообщники? И сейчас они готовят "Короля Банджи" в моем любимом кафе на Площади Побед Гурига VII? А сэр Кофа пошел спать еще раньше, чем я... Так что, если вы меня вызовете..." "Разумеется я тебя вызываю! Соединенное Королевство просто погибнет, если мы немедленно не устроим проверку. А один я туда не пойду: очень боюсь темноты! Отбой, незабвенная! Жду!" -- Я даже покрутил головой от восторга: как все здорово складывалось! Леди Меламори явилась через полчаса. И уставилась на меня весело и встревоженно, как могла только она. -- Только по освещенным улицам! -- С улыбкой прошептала Меламори. -- Ой, а кто будет за вас... за тебя дежурить? -- Куруш, конечно, -- сказал я, -- кто же еще? Буривух приоткрыл один глаз и снова нахохлился. И мы пошли гулять "по освещенным улицам" А где нам еще было гулять, скажите на милость? В Ехо, хвала Магистрам, нет темных переулков! -- Я наверное жуткая зануда, Макс. -- Тихо сказала Меламори, вцепившись наконец в рюмку со своим любимым ликером. -- Я общала вам... тебе, тьфу ты! Обещала, что разберусь, почему я тебя боюсь. Но я так ни в чем и не разобралась. И это наверное очень плохо... Потому что... -- Она окончательно исчерпала свой словарный запас и мрачно уставилась в рюмку. -- Чего тут разбираться? -- Усмехнулся я. -- Просто я очень страшный! Не переживай, незабвенная! И вообще не надо тебе ни в чем разбираться! В таких делах люди просто спрашивают свое сердце и делают