Оцените этот текст:


---------------------------------------------------------------
 © Copyright Макс Фрай, 1999
 Сэр Макс Фрай. Официальный сайт  http://www.frei.ru/
 Макс Фрай: "Литературные обзоры литературных конкурсов"
---------------------------------------------------------------

     Представленная вашему вниманию книга действительно является в некотором
роде идеальной. Во всяком случае, у нее большие шансы заслужить читательскую
любовь.  Мы любим тех,  кто потакает  нашим маленьким слабостям.  Эта  книга
потакает маленькой и невинной, но, очевидно, почти всеобщей слабости: нашему
любопытству.  Кто  хоть раз не поддавался искушению заглянуть в  самый конец
книги,  только что начатой,  но уже  вызвавшей наш интерес, прочитать  самый
последний абзац, чтобы узнать кто убийца? (Или: кто остался жив? Поженились,
или  не поженились? Простил, или не простил? Поняла,  или нет? И вообще, как
далеко все зашло?  Чем все кончилось? И что  это было?). Если  с вами такого
никогда не  происходило,  то  извините великодушно,  но мы  не  верим в ваше
существование. Или, во всяком случае, в ваше земное происхождение.
     Итак, потакая этой маленькой невинной слабости читателей, мы  составили
эту книгу исключительно  из последних абзацев самых  разных книг.  Поскольку
переписывать последние абзацы из книг, уже существующих, - занятие скучное и
утомительное,  к тому же,  могущее  быть  расценено  как  посягательство  на
авторские права, мы позволили  себе  заменить  эти  подлинные  драгоценности
фальшивыми, в надежде, что только опытный ювелир (каковых, к счастью, всегда
немного) заметит подделку.
     В  своем желании  угодить читателю,  представителю  медленно, но  верно
вымирающей породы  людей, каковую  посему следует  беречь, холить, лелеять и
всячески ублажать, мы пошли еще  дальше. В этой книге вы найдете очень много
детективов и  женских  романов  (поскольку статистика в лице  книготорговцев
утверждает,  что  именно  это блюдо является  на сегодняшний день дежурным в
читательском  рационе).  Вы   найдете  здесь  много  мистики,  фантастики  и
"фэнтези", а также  не лучшего пошиба эротики. И этот выбор сделан  не нами.
Однако   вы   найдете   здесь   и   более   лакомые   кусочки:   современная
латиноамериканская, японская  и отечественная проза,  русская  и  зарубежная
классика, шедевры  средневековья и эпохи возрождения. Здесь найдется кое-что
для  детей.  Не  забыли  мы и о людях,  успевших  привыкнуть к  пресной,  но
добротно  сбитой  советской  прозе. Разумеется,  здесь  представлены  только
образцы   художественной   литературы,   поскольку   человек,  с   волнением
заглядывающий в конец справочника  ветеринара, или англо-русского словаря, -
явление замечательное, но маловероятное.
     Впрочем, если бы все, о чем мы говорили выше, было  нашим  единственным
аргументом  в пользу создания  этой  книги, она  вряд ли заслужила  бы право
появиться  на свет.  Нам показалось,  что любое  литературное  произведение,
сокращенное до названия и  последнего абзаца, может превратить любимый всеми
нами и  знакомый  с детства  процесс  чтения  в  нечто  совершенно  новое  и
незнакомое. Имея в своем распоряжении только заголовок и конец литературного
произведения, читатель,  тем  не менее,  может  пережить в своем воображении
чтение всего гипотетического романа, пережить его за одно мгновение, подобно
тому, как за одно мгновение перед внутренним взором  умирающего проходит вся
его  жизнь. Будет ли это  один и  тот  же роман для всех, или  же  это будут
совершенно разные романы - покажет будущее. Подобно тому, как по одной капле
воды  мудрец может догадаться  о  существовании океана,  так,  имея в  своем
распоряжении  только  последний  абзац  литературного  произведения,  мудрый
читатель может получить представление о самом произведении, не менее близкое
к  истине,  чем океан, представший  перед мудрецом,  увидевшим  каплю. Мы не
утверждаем, что все произойдет  именно таким  образом.  Мы не  претендуем на
открытие  некоего  магического клея, способного примирить и  связать воедино
два  разных  типа  сознания:  писателя и  читателя,  творца  и  потребителя,
вещающего и внимающего. Мы  только попытались шепотом задать вопрос,  слегка
касающийся этой темы.  Отвечать на вопрос предстоит тем,  кто его услышал. И
все же...







     Патрик шел по набережной, ухмыляясь в свежепокрашенные рыжеватые усики.
Приятно  воскреснуть из  мертвых,  особенно,  если  перед  этим  не пришлось
умирать. Приятно,  также,  воскреснув  из мертвых, обнаружить в своих  руках
пакет  из универмага  "Майерс",  где  в многочисленных  свертках с  надписью
"Счастливого рождества" нашли временное пристанище полтора миллиона долларов
старого Палисарди, не слишком большого любителя обращаться в полицию.



     Когда "Симона" исчезла  под водой, шлюпка  еще какое-то  время  кружила
поблизости, но не дождалась  никого: ни капитана, ни скорняка Вилли. Видимо,
у  того,  кто  прикончил  своего  противника  раньше,  уже  не  хватило  сил
освободиться от смертельных объятий мертвеца.




     Доббс  понимал, что  сейчас  был  бы  уместен  какой-нибудь старомодный
благородный поступок. Например, было  бы  неплохо  навестить Анну,  или даже
нанять  для нее  хорошего  адвоката.  Но  время шло,  а он  так  ничего и не
предпринял. Ему было тоскливо и противно.



     В  это  время "бедный старина  Дин" как раз переступил порог  бара "Три
тройки" в центре Акапулько. Он  был в  добром расположении духа  и собирался
пропустить стаканчик - другой виски за упокой души  "бедного старины Фреда".
Я, сами понимаете, не собирался разочаровывать ни одного, ни другого...




     (сборник анекдотов)

     - Братан, а где же "запорожец"?


     (сборник анекдотов)

     - Нет, поручик, крем-брюле совсем для другого.


     (сборник анекдотов)

     - Но я же джентльмен!




     (Приключенческая повесть)

     Теперь, дети, - с важным видом заключила миссис Кирк, убирая шкатулку в
бездонный  карман своего капота, - надеюсь, вы поняли, почему  вам  не стоит
заводить  с вашим папочкой  разговоры  о пиратах и сокровищах. Не думаю, что
это наилучший способ поднять ему настроение.



     (Советская приключенческая повесть)

     "Конечно нет", - сказала Женька,  морщась от досады, - "в следующий раз
мы обязательно его найдем."



     (Рассказы про животных)

     С тех пор Туська  остерегалась заходить на территорию курятника. А если
одна из куриц  забредала во двор, Туська, жалобно мяукая, скрывалась в доме,
всем своим видом показывая, что ее это не касается.



     Максимка  свистнул  Барбоске, и они побежали домой,  где уже  ждала  их
бабушка.


     (Повесть о первобытных временах)

     Унк  смотрел  на огонь и думал о  Большой Голове. Теперь он знал точно:
мамонты вернутся снова.


     (Зарубежная повесть)

     Нынче я  успокоился, остепенился. Годы-то уже не щенячьи. Порой ошейник
становится туговат, но как только раздражение мое достигает наивысшей точки,
я слышу звонкий голос  Хелейн: "Бликки! Вот твой гусиный паштетик!" И я таю,
ибо нет в этом мире ничего превыше тепла домашнего очага.


     (Русская народная сказка)

     И я там был, мед ел, квас пил, обо всем узнал и вам рассказал.


     (Авторская сказка)

     И тут они увидели, что уже наступает вечер. И мышонок поспешил домой, к
маме.


     (Авторская сказка)

     "Любую  ошибку  можно исправить, -  сказала  фея, -  надо  только очень
захотеть."


     (Авторская сказка)

     -  Когда  ты  вырастешь, ты  поймешь,  что  слово  "до  свидания" можно
говорить и с улыбкой, - сказала мама Туффи. - Пошли домой, зайчонок!


     (Авторская сказка)

     -  А ты будешь рядом, когда я проснусь? - спросила Бусси. Клоун кивнул,
и она нырнула под пестрое одеяло.


     (Авторская сказка)

     - Не веришь,  и не надо! - презрительно хмыкнул Рыжик.  И чтобы - Пикко
тоже  в  тебя не  очень-то  верит.  Говорит,  что  я тебя выдумал.  Говорит,
маленькие мальчики, вроде меня, часто выдумывают себе старших братьев.


     (Китайская народная сказка)

     После этого Ли Бао  и  его мудрая мать жили долго и счастливо, и только
каждый год, в  седьмой  день  седьмой  луны,  когда  даже  Небесная  Ткачиха
встречается с Волопасом, Ли  Бао уходил  в  горы  и скитался там,  в надежде
снова встретить прекрасную Гаю-Цэ, но поиски его были напрасны.


     (Немецкая народная сказка)

     - Ах, мой бедный глупый Ганс, - сказала Эльза. - Да это же наш гусак!


     (Французская народная сказка)

     - Ты не останешься без награды, о мой принц,  о мой великодушный принц!
-  сказала  фея. Она прикоснулась своим  ивовым прутиком  к самой большой из
луковиц,  и  -  вот она,  прекрасная  принцесса Бартюбэ,  еще  красивее, чем
прежде!


     (Африканская народная сказка)

     С тех пор хитрый Бугунга больше никогда не обманывал мудрого Мугунгу.


     (Арабская народная сказка)

     И так они встретились, и  жили  самой сладостной жизнью, в самой полной
радости,  пока  не  пришла  к  ним  смерть,  Разрушительница  наслаждений  и
Разлучительница собраний. Восславим же того, кто не умирает!


     (Букуябская народная сказка)

     Тогда Юбуган-богатырь, нацелившись из лука, попал Елбугаю  в голову.  а
собака  тут же  отгрызла  ее  и  вынесла  из юрты.  Юбуган-богатырь из  мухи
превратился в человека, посадил свою жену на вертел  и бросил в огонь. Потом
Юбуган-богатырь забрал с собой семерых небесных дев и вернулся в свои края.


     (Японская народная сказка)

     Таково  человеческое сердце!  И  в  лежебоке  может  скрываться честная
прямота. Давно все это было, в царствование императора Гэдо.


     (Советская военная проза)

     Конечно, Пашка не забывал нас. Письма от него приходили  каждую неделю.
И конечно же, как и говорил с самого начала  майор Гаврилов, все  у него шло
хорошо.  А за несколько дней до Победы, уже в Берлине, мы получили письмо от
директора школы, который хвалил Пашку  и сообщал,  что упорство и трудолюбие
позволили ему одолеть программу трех лет за год и догнать своих сверстников.
Конечно, это письмо было лучшим подарком ко Дню Победы для всех нас.






     "Ах,  оставьте меня",  -  воскликнула  Клара, - "вы  негодяй!"  Альберт
удержал ее.  "Клара",  -  сказал он,  -  "Клара,  столько ошибок  совершено,
столько глупостей сделано! Будьте моей женой, Клара, чтобы никто  никогда не
мог больше разлучить нас! Вы согласны?" Она потупилась, на прелестном личике
горел румянец, и тогда, еле слышно, Клара прошептала: "Да".



     Как ты думаешь, Арчибальд,  он вернется? - Спросила Стелла. И дворецкий
покачал головой: "Никогда".



     Лора  опустилась на ковер  и открыла сумочку.  Разноцветные пилюльки  в
блестящих упаковках посыпались  на пол.  Она поднимала их одну  за другой  и
отправляла в  рот,  улыбаясь все  той  же  загадочной улыбкой,  которая  так
заворожила Дренда в их первый вечер.



     Обещай  мне, что  будешь  думать  обо  мне  хотя  бы полчаса в  день, -
улыбнулась Лиз. Он засмеялся и поцеловал ее:
     Сорок пять минут, дорогая,  честное слово! И полтора часа в день каждый
уикэнд!



     Я думала, что  смогу остаться здесь надолго, если не навсегда. Выходит,
я ошибалась.



     Снова зазвонил телефон. Джин надела плащ и погасила свет:
     Идем, Линда. Идем отсюда.



     Грег был здесь, рядом. Он погладил ее по щеке, нежно, как ребенка:
     Спи, Крис. Спи, малыш. Скоро утро.



     В  тот вечер они  ни о  чем  не говорили.  Просто  сидели  в гостиной у
телевизора, потягивая  из высоких стаканов  красное  вино. Ей нравилось, что
они ведут себя как люди, прожившие  вместе достаточно долго для  того, чтобы
примириться друг  с другом. Это дарило ей смутную надежду, что когда-нибудь,
лет двадцать спустя, они будут так же сидеть в гостиной и дружелюбно молчать
за стаканом вина. Это, возможно, не было счастьем, но очень его напоминало.



     Я  не уверена, что это надолго.  Но пока он рядом,  мне все  равно, что
будет потом. Ну,  почти  все равно... И, потом,  я надеюсь. Это самый ценный
подарок из всех, оставленных мне Пьером: он научил меня надеяться.



     И он с наслаждением повиновался ее приказу.



     Хватит безумств! - решительно сказал Карл. - Я уже не молод, да и ты... -
он  осекся, увидев, как нахмурилась Джулия, и  поспешно добавил: -  Впрочем,
ты-то  еще  можешь себе позволить  все  что угодно. Но  ради меня,  попробуй
немного побыть благоразумной девочкой...
     Джулия тихо всхлипнула  и робко прижалась щекой к  его  плечу.  Мир был
восстановлен.



     И он припал к ее нежным, еще вздрагивающим от недавнего плача, губам.



     - Карин, я остаюсь, - тихо сказал Рой.
     - На выходные? - равнодушно уточнила она.
     - Навсегда, дурочка! - рассмеялся он и заключил ее  гибкое  тело в свои
сильные объятия.



     -  Без тебя моя жизнь будет пустой и  бессмысленной, - почти  беззвучно
прошептал  Томас. Но  Айрис  услышала  его  и замерал,  чтобы  не  вспугнуть
счастье.



     Дверь закрылась,  и они остались одни.  Колин посмотрел в глаза Розе  и
погасил свет...





     На этом заканчивается рассказ о Хроальде и людях из Моржовой Бухты.





     А люди Мак-Лота, которым  не терпелось вернуться на Блаженный Остров, в
ту же  ночь вернулись  на  корабль  и подняли  паруса. И больше никто  их не
видел.





     Под холодной стопой времени исчезают  буквы на камне,  но много  раньше
того канет в  небытие тот, кто  вырезал буквы,  и  обратится в прах владыка,
пожелавший увековечить имя свое до скончания времен.




     "Да отвернутся  от  него все боги!"  - сказал Луций и упал бездыханный.
Клавдия встала с ложа и улыбнулась:  "Да живет Цезарь вечно!" И она кликнула
рабов: убрать тело.




     - Да, - сказала мадам Де Лимож, сияя от счастья, - и не забудьте подать
ликеры вовремя. Его величество обожает точность во всем.



     (Русский исторический роман)

     - Ох ты  гой  еси!  -  сказал Ядрейко, выходя из  княжеских  покоев  на
простор.  Лучезарный  окоем  веселил глаз.  Его  простое  сердце  наливалось
восторгом, аки спелый налив в саду  янтарным  соком. - Дай тебе Боже княжить
еще сто  лет, и тогда самой  славной  и великой  державой станет наша святая
Русь! - и Ядрейко истово, с жаром перекрестился.


     (Русский исторический роман)

     Великий  князь  вышел  из  отцовской  опочивальни  и  обвел  испытующим
взглядом приутихших придворных. "Орленок стал орлом!  - одобрительно подумал
старик  Потоцкий.  -  Ишь как смотрит-то! Да,  с  таким государем  Россия не
пропадет!"




     (Сборник новелл эпохи Возрождения)

     И  после  этих слов королевы прекрасные дамы и благородные их  спутники
отправились на отдых, ибо следующий день сулил им немало новых забав.


     (Трагедия)

     ПАЖ:
     О, злые люди! Вы можете ликовать: она мертва.

     РАЗДАЕТСЯ ИСТЕРИЧЕСКИЙ СМЕХ АННЫ, ПЕРЕХОДЯЩИЙ В РЫДАНИЯ.



     (Комедия)

     ГРАФ:

     Ну, Маргарита, обнимись с Анджело.
     Не лучше ли теперь уладить миром,
     Коль скоро донья Белла вас прощает
     И обещает гостьей быть на свадьбе.

     ВСЕ, ОБНЯВШИСЬ, РАСХОДЯТСЯ.


     (Философская проза XIX века)

     Сострадание   не   есть   страдание,   а   посему  страдание,   ставшее
состраданием, перестает  быть страданием. Соразмеряйте же  бытие свое с этой
мудростью.
     Так сказал Высокий и удалился.


     (Русская классика)

     Завтра! О да, завтра все начнется!


     (Русская классика)

     И долго еще все те, кто гостил в тот вечер у  Фурдыщевых,  оставались в
недоумении, не зная, действительно ли они ели эти необыкновенные
     блины или это была просто мечта, представшая только на миг желудкам их,
утружденным долгим перевариванием фурдыщевского угощения.


     (Русская классика)

     - Аксентьев застрелился!


     (Русская классика)

     Дни проходят, один  за другим, а я все грущу понемножку, потому что нет
со мною Настеньки. Не захотел жить с нами ангелочек-то мой. Улетел-с!


     (Русская классика)

     Следующим  летом  я  вернулся в  Дубраву  и  узнал,  что  Степан помер,
свалившись с лошади. Месяц промаялся, да потом помер. И Анюта его померла от
какой-то  неведомой  хвори  в  Великий  Пост.  И  дети  их  померли.  Только
младшенький  Егорка остался, его  взяли к себе сердобольные соседи. Впрочем,
на следующий год, перед самой Пасхой помер и Егорка.




     (Американский детективный сериал)

     Стеки подул в ствол  револьвера. "Да, шесть пуль - весомый  аргумент  в
любом споре."


     (Американский детективный сериал, продолжение)

     Стеки подмигнул своему отражению в зеркале. "Ты права насчет блондинок,
детка,  но  такая  рыжая как ты  имеет  все шансы соблазнить меня. Во всяком
случае, стоит попробовать."


     (Американский детективный сериал, продолжение)

     Стеки  плюнул  в  море  с  отвесной скалы.  "Оставайся  там,  дерьмовый
подонок, и пусть крабы устроят хорошую вечеринку на твоих костях."


     (Американский детективный сериал, продолжение)

     Стеки откусил кончик сигары и нашарил в кармане спички. "Все в порядке,
шериф. Угостите меня стаканчиком виски в воскресенье, и я все забуду."


     (Американский детективный сериал, продолжение)

     Стеки поставил на стол бутылку текилы. "Это все, что я заработал за эту
дерьмовую неделю, детка."


     (Американский детективный сериал, окончание)

     Стеки сделал  еще шаг и  упал. "Кажется,  на этот раз ты  действительно
влип в дерьмовую историю, парень."


     (Американский детектив)

     - Джейк! -  Милли  выглянула из кухни, где,  судя по запаху,  ждал меня
ароматный кофе, - наконец-то, чего я только не передумала!
     Я обнял ее.
     - Все хорошо, детка. Теперь все будет хорошо. Эта свинья Морелли больше
не отравит нам ни одного уикэнда.
     Джейк! Ты...
     - Ничего особенного, детка. Он умер совершенно самостоятельно. Кажется,
подавился.
     Подавился?!
     - Ты представить себе не можешь, насколько вредно волноваться за  едой,
дорогая!


     (Американский детектив)

     Харви вышел на террасу, сжимая в  усталой руке непомерно тяжелый сейчас
бокал  вермута.  Затянутое  тучами низкое небо  отразилось в  его  глазах. И
горное эхо подхватило звук выстрела.


     (Американский детектив)

     - Знаешь  что, дорогой, -  сказала мне Мейбл, вертя в  руках опустевший
бокал, - по-моему, уикэнд был великолепен.


     (Американский детектив)

     Наверное,  это  весьма  впечатляющее  зрелище:  падение   автомобиля  в
трехсотфутовую пропасть.  Но  любоваться  на это  ранним  утром на пустынном
пляже было некому.


     (Американский триллер)

     "А теперь мы все умрем", - зловеще улыбнулся Хосе и разжал пальцы.


     (Американский триллер)

     Шкелтон носком ботинка поддел камень и отправил его в пропасть. "Что ж,
наверное,  Пресман  прав,  и я  - последний  романтик в этом сошедшем  с ума
мире."


     (Американский детектив)

     Ну вот и все. Прощай, нехороший парень, прощай навсегда.


     (Английский детектив)

     Возвращаясь с кладбища, четыре  очаровательные вдовушки,  которым очень
шел траур, посетили магазин на бульваре Салливан (маленький и  дорогой), где
приобрели  себе купальные  костюмы (очень  маленькие и очень дорогие). Затем
они заглянули в кондитерскую на  углу,  чтобы за чашечкой горячего  шоколада
обсудить планы предстоящего им бесконечного отдыха.
     Грейс подняла рюмочку шерри:
     - За  нашего  бедного  Саймона, девочки. Как  это  мило с его стороны -
упомянуть в своем завещании всех нас!
     - Да, очень мило,  - Долли лукаво  улыбнулась  остальным, поднимая свою
рюмочку, - очень мило и очень неосмотрительно.


     (Английский детектив)

     Два  месяца  спустя  две очаровательные юные леди  ели  вишни  в  саду,
стреляя  косточками в зазевавшихся воробьев. Младшая,  прервав ненадолго это
увлекательное занятие, задумчиво уставилась в небо:
     - Как ты думаешь, Бетси, мисс Чесвик теперь в раю, или?..
     Старшая пожала хрупкими плечиками:
     - Не все ли равно, Эми? Главное, что ее нет здесь!
     -  Знаешь, Бетси, если она в  раю, то я лучше  не буду молиться,  чтобы
Боженька простил нам наш грех...


     (Французский детектив)

     Маленький месье Нюмье мечтательно улыбнулся: "Хотел бы я посмотреть  на
Сержа, когда  следователь спросит его,  почему  в его кармане лежат  остатки
яда, от которого скончалась его бедная  богатая супруга. И заодно попытается
выяснить, где он находился вечером седьмого июля.


     (Зарубежный детектив)

     Вечером того же дня мисс Блейсмонд зашла к нам
     попрощаться.
     - Как я могу отблагодарить  вас, сэр? -  В  ее прекрасных  глазах снова
сверкали слезы, но теперь это были слезы радости.
     Зная страсть  Дональда  к дешевым эффектам, я  не пытался вмешиваться в
разговор, но с удовольствием предвкушал его финальную реплику. Вытянув ноги,
Дональд  поудобнее устроился  в  кресле и, не  торопясь,  допил  свой  пунш.
Наконец, он поднял глаза на нашу очаровательную посетительницу.
     - Пожалуй,  вы  можете  отблагодарить меня,  моя  милая.  Я буду  очень
признателен,  если увижу,  как  смотрятся  на  вашей  прелестной  шейке  эти
изумруды. - И Дональд неторопливо полез в карман за коробочкой.


     (Французский детектив)

     Комиссар потянулся за очередной чашкой кофе (кажется, десятой  за ночь)
и про себя порадовался, что мадам Ланью никогда не узнает ни  об этой чашке,
ни о девяти предыдущих. Дело было  закончено, можно  было ехать домой, но он
оттягивал  момент,  когда  придется  встать  со  стула  и идти  по  длинному
коридору. Тело одеревенело от усталости, но голова  была ясной, а настроение
- прекрасным. И  только  в ушах еще звенел голос бедняги  Жиля:  "Изо дня  в
день, вы только подумайте, месье, изо
     дня в день!"


     (Зарубежный детектив)

     Все стихло. Потом снова защебетали птицы, привыкшие к выстрелам.


     (Зарубежный детектив)

     Эшли улыбнулся жене  и подал ей руку. "  Господи, сделай так, чтобы она
замолчала. Если она еще что-нибудь скажет об Анне,  я  убью  ее", - с ужасом
подумал он.


     (Политический детектив)

     Благополучный  исход дела о наследстве не улучшил  настроение Хельмута.
Он почти не выходил из  дома. В томительно долгие часы сиесты он тупо вертел
в руках чашку остывшего  мате,  к  которому так  и не смог привыкнуть, и еле
слышно напевал: "Жили у Ханны две обезьяны, жили, жили, да умерли..."


     (Политический детектив)

     Он  пожал плечами, повернулся и пошел прочь. Сейчас он был таким, каким
и был  на  самом деле: старым сутулым человеком, многие однокашники и друзья
которого уже  умерли. Ему изо дня в день приходилось мучительно напрягаться,
чтобы подобные  мысли как можно реже приходили в голову окружающим, чтобы не
рухнул карточный домик его величия, с таким трудом возводимый в течение всей
долгой  хлопотной  жизни.  Лиз, видимо, тоже  почувствовала это.  Во  всяком
случае, она потянула Викторса за рукав. "Бедный господин премьер-министр", -
тихо шепнула она.


     (Политический детектив)

     "Дорогой Олаф!  Трейси  - это я, а  мисс Финбойл давно  умерла. Прощай.
Берта." Больше в записке ничего не было.


     (Советский детектив)

     Борис поднял слипающиеся глаза на светлеющее окно.
     - Леночка,  - жалобно сказал он капитану  Струганиной, - у вас  в столе
еще лежит та бутылка? Давайте-ка сварим кофе, и по рюмочке! Ну чем мы с вами
хуже этого Мегрэ?


     (Американский детектив)

     Гарри отхлебнул остывший кофе  из пластикового  стаканчика. Знал бы Эл,
на какую бурду он променял его фирменный "эспрессо" с  крошечным,  тающим во
рту печеньем!


     (Зарубежный детектив)

     Инспектор пожал плечами.
     - Ни  у  меня, ни у  правосудия не может быть к  вам никаких претензий,
Томсон. А  вот что касается вашей жены... Не хотел бы я быть на вашем  месте
сегодня вечером. Или я ошибаюсь?


     (Советский детектив)

     Я возвращался домой пешком.  Не  ближний свет, конечно, но проветриться
мне не мешало. Завтра я позвоню Тоне и скажу ей, что  через год у  нас будет
сын, и поэтому имеет  смысл  пожениться,  не  откладывая.  Мы  назовем  сына
Шуриком, и он будет жить долго  и счастливо,  потому что к тому времени, как
он  вырастет,  всех  этих  гадов,  крадущихся  в  темноте,  шарящих  липкими
глазенками -  буравчиками: как бы  обмануть, отнять, убить, -  так вот, всех
этих  гадов уже  просто не  будет. Мы позаботимся об этом, я, Валерка, Соня,
капитан Вишняков, нас много, и мы позаботимся об этом все вместе.


     (Советский детектив)

     -  Бестолковые  эти  девчонки,  -  усмехнулся  Витька, -  ну  да ладно,
переживем.  Ставьте  чайник,  товарищ без пяти минут  майор, будем  питаться
по-холостяцки: на первое заварка, на второе кипяток.
     - Не прибедняйся, -  хмыкнул Игнатьев, - Тамара говорит, что у  тебя  в
столе в  любое время суток  можно найти  все, чего нет в буфете,  который, к
тому же закрывается  в шесть... А  как ты  думаешь, с Парфеновым все будет в
порядке?
     - С Парфеновым?  Да с ним все  в  порядке со  вчерашнего вечера. В семь
пришел в себя, в восемь начал проситься домой, в девять попытался сбежать, в
десять  дорвался до телефона и  начал излагать мне свои версии происшедшего.
Железный парень. Моя, между прочим, школа!


     (Современный российский детектив)

     Берский  поднял  свою рюмку водки и чокнулся с Аликом.  Что с того, что
этот ублюдок не предпринимал никаких попыток к бегству? Мертвые не  говорят,
более того, их и не спрашивают. Да уж, не повезет, так не повезет!  А у  них
теперь просто была маленькая професиональная тайна. Одна на двоих.


     (Современный российский детектив)

     Этот вечер был крайне неудачным, по крайней мере, для двух человек. Для
жены  генерала  Савельева,  муж которой,  несмотря  на  все обещания не смог
сопровождать  ее  на  премьеру  в  Мариинском.  И  для  заведующего  отделом
реанимации Вартмана, чьи  попытки вернуть  к жизни Тома Кланга ни к  чему не
привели...


     (Современный российский детективный сериал)

     Им предстояло  расстаться, надолго, или  нет -  кто знает! - потому что
кровь продолжала литься  даже здесь, в  тихих переулках  чужого, далекого от
России города. Где-то здесь  засел Змееный. Падаль  шевелилась и  показывала
зубы. А это значило, что Чокнутому не будет покоя...


     (Современный российский детективный сериал, продолжение)

     - Кто  там? - испуганно спросил Иван, стараясь говорить по-чеченски без
акцента, чтобы не злить нежданных гостей.
     - Открывай, падла! - весело ответил Чокнутый. - Это  я. А ты думал кто?
Джохар Дудаев, что ли?


     (Современный российский детективный сериал, продолжение)

     Чокнутый стиснул  зубы и отвернулся  к стене.  Он старался не думать  о
Братушке:  чего теперь  думать, если ничего не  изменишь! Думать надо было о
другом: о самолете, который увозил из Ярославля эту падлу, Змееного.


     (Современный российский детективный сериал, продолжение)

     Крупье вежливо улыбался, подвигая к  Чокнутому груду разноцветных фишек
- его выигрыш. Но  тот угрюмо  молчал,  исподлобья  разглядывая холеные руки
Марьи. "Красивая, падла, - зло подумал он. - Ишь как вылупилась! Жадная... Это
хорошо, что жадная. Змееный  у  меня  теперь  вот  где!"  - и он  машинально
стиснул кулак. Крупье испуганно заморгал, глядя, как переменилось его лицо.


     (Современный российский детектив)

     Знаешь, в  нашей  работе часто  бывают  трудные дни, -  устало вздохнул
Долгов  и  машинально  опустил палец  на  пульт.  Телевизор тут  же ожил. По
курьезному стечению обстоятельств,  на экране призывно улыбалась красотка из
рекламного ролика "Имперского  банка" -  ну да, конечно, за  рекламное время
платят вперед...





     (Литературная биография из серии ЖЗЛ)

     Пасмурным ноябрьским  утром 1896  года  маленькая похоронная  процессия
вошла   в   ограду   Дементьевского   кладбища.   Гроб   великого   русского
философа-гуманиста  сопровождала  его  вдовая  сестра  Наталья  и  несколько
соседей по доходному дому на Уваровской улице, где прошли последние годы его
жизни. Просвещенная Россия  в тот день еще не была готова  осознать величину
своей утраты.






     Кошмарные сны  все  еще преследуют меня  по ночам, особенно в те  ночи,
когда ущербная луна скрывается за облаками. Но  ужас больше не имеет прежней
неограниченной власти  надо мной:  я знаю имя твое, проклятый  город, я знаю
имя твое!



     На следующий  день приехала  полиция в сопровождении  безликих людей  в
серых костюмах. Никакой огласки дело не получило, хотя местные жители  долго
еще судачили о случившемся, все больше шепотом и никогда - к ночи.


     (Триллер)

     - Все кончилось, дорогая, все  кончилось. Все хорошо. Открой глаза, это
я.
     Анна  очень хотела  верить  знакомому,  родному  голосу  Жака.  Но и  с
закрытыми глазами она видела медленно,  но неотвратимо наползающую тьму. Оно
приближалось.



     Врач  поднял   на  Луизу  печальные   усталые  глаза,  глаза  человека,
чувствующего свое бессилие.
     - Вам нужно сейчас очень много мужества, детка. Ваша
     сестра...
     - Вы хотите сказать, что память никогда не вернется к ней,
     доктор?
     - Все гораздо хуже, мисс. Сегодня утром она вспомнила...
     - И что, что она говорит, доктор?
     -  Ничего, мисс. Она  скончалась. Разрыв сердца. Мы  ничего  не  смогли
сделать для нее. Мне очень жаль. Боюсь, мы с вами не сможем вообразить себе,
что именно вспомнила Мария. И слава Богу, что нас минует чаша сия...



     Я остался один, и  белая снежная мгла за  окном - великолепная рама для
моего одиночества.  И холод  в доме  моем сродни  холоду в сердце. И  только
сухие крылья давно погибших мотыльков - старые  письма -  напоминают  мне  о
былом родстве  с  людьми.  Иногда я  хочу заговорить вслух, сам с собой,  по
старой привычке говорить, но  из горла  вырываются странные  звуки, пугающие
меня самого. Что ж, мне не о чем сожалеть: я сам,  добровольно, выбрал такой
способ раз и навсегда  заплатить по всем счетам. Но если мое заточение будет
нарушено кем-  то, что это будет означать? Прощение,  или всего  лишь  новый
дьявольский   соблазн  отяготить  мою  вину?..   (На  этом   месте  рукопись
обрывается.)



     И вот весь  путь позади:  сразу за горами открылось унылое побережье. В
этот миг на самолет легла зловещая зеленоватая тень...



     Иногда я смотрю на свои руки. Это то немногое, что еще осталось от меня
прежнего. Но боюсь, что даже этим зрелищем любоваться мне осталось недолго.



     Темнота скрыла от нее кривую ухмылку Майкла. Она  так и не поняла: ушел
он, или просто исчез.



     - Эй, куда же вы убегаете? С чего бы такая спешка? У меня в запасе есть
еще немало историй...


     "Когда я говорил, что мой брат вытащил меня из могилы, я употреблял это
выражение в самом  что ни на есть прямом смысле. Он  был великим ученым, мой
бедный Майк. Увы, никто не окажет такую же услугу ему самому, а без него и я
протяну  не слишком долго..." -  я не  дочитал  записку. Порыв ветра вырвал из
моих рук клочок  тонкой бумаги и унес в сад. Я хотел выйти и поискать ее, но
темнота ночи показалась мне препятствием, куда более надежным, чем  запертая
дверь.


     Буро-зеленое  существо  с  тусклыми  глазами  стояло  на четвереньках и
ритмично  двигало  челюстями. Он него пахло гнилью, словно оно было огромным
больным зубом. Хуже  всего то,  что  его  лицо все еще  можно  было  узнать:
когда-то оно было обаятельной круглой физиономией добряка  Молтона. Но самое
ужасное  -  из его  зубов торчала  ножка, которая могла  принадлежать только
грудному  ребенку. Я подумал  о пропавшей Тине, сознание мое  помутилось...  А
потом я развернулся и побежал...


     Алиса тоже получила  письмо  с  фронта.  Подписи не было,  только номер
части  и личный номер  солдата. Вскрыв  письмо,  она сразу  увидела знакомый
мелкий почерк: "Милая Алиса, я до сих пор не могу забыть вкус  твоей крови..."
Она брезгливо  вскрикнула и  отшвырнула  конверт,  а потом  полдня не  могла
заставить  себя поднять его с  пола  и бросить  в печь, словно  письмо  было
мертвым  пауком.  К  счастью,  это  письмо  оказалось  последним.  Очевидно,
немецкая пуля  сжалилась над несчастным  Джоном и положила конец его жизни и
его странной любви.




     (Приключенческая повесть)

     Охотники  нашли  его  через  пять  дней.  На  черном  обмороженном лице
блуждала   улыбка,   окоченевшие   руки   сжимали   меховой   мешочек.   Его
расспрашивали, он молчал. Он  пил горячий бульон, спешно  приготовленный для
него  заботливым Малькольмом. И  когда он уснул, обветренные губы еле слышно
прошептали: "Айтарйох".


     (Приключенческая повесть)

     Как и следовало ожидать, следующей осенью дядя Билли снова отправился в
плавание, теперь уже на новехоньком фрегате "Антония". Перед отъездом он был
у нас и смущенно оправдывался, что клятва, данная на исходе третьей  бутылки
рома,  никакой силы  не  имеет,  с  чем  добрая душа  Лайонел,  конечно  же,
согласился.


     (Приключенческая повесть о первобытных временах)

     Сын Ворона протянул Вожаку  голову  Хозяина  Равнины. Теперь люди Белой
Пещеры не прогонят его из племени.





     С тех пор муравей считается первым земным жителем.



     Тогда Лубамба  ушел  от  обезьян и стал  жить со своей женой,  и от них
ведут свой род люди Баубе и небесные звезды.



     И тогда Лукайон увидел  Тропу и ушел из  Нижнего мира в Средний Мир,  к
людям. Он  считался самым великим шаманом,  потому что всегда видел  Тропу в
Нижний Мир с тех пор, как его укусил Пхеле.



     Тогда  вокруг  паучка собрались  все  соседи. Они смеялись  над  ним  и
говорили: "не спрячешь рис от голодного рта, не спрячешь мед от пчелы!"



     С тех пор люди умирают. А если  бы Мышь послушала Луну, люди не умирали
бы.



     И  никто  до  сих  пор  не  знает,  сколько звезд на  небе  -  вот  как
Ибухаримагон все устроил!



     И когда начинается прилив, женщины кутяков идут к морю и поют ему песни
Лапаки, чтобы море не гневалось на людей.





     В конце того  же месяца  все разъехались по домам.  Все, кроме Буша: он
остался,  намереваясь  продолжить свои  метеорологические  изыскания. Больше
никто из нас  его не видел. А три года спустя в Гамбурге я встретил Скотсона
из  шведской команды. Он-то и рассказал мне  последнюю гималайскую  сплетню:
Буш стал ламой.



     Аборигены высыпали на берег и долго махали вслед уплывающей лодке. И мы
слышали их прощальное приветствие: "Бабана макайа! Бабана макайа!"



     И тогда мы с Миком  переглянулись и улыбнулись  друг другу. Сама Африка
разрешила наш спор.



     Но  три  года  назад к  строительству  "великой  юго-западной  дороги",
существовавшей тогда лишь в мечтах проектировщиков, еще  никто не приступил.
Поэтому мое благополучное  возвращение в  столицу  из  Земли Красных  Песков
можно объяснить разве что чудом.



     Люди оставляют после  себя  потомкам разные памятники,  материальные  и
духовные  ценности.  Джонсоны  еще  при  жизни  создали  себе  самые  лучшие
памятники, какие только  можно создать, и подарили их людям и слонам. Теперь
отец и сын  Джонсоны принялись за организацию  нового заповедника на берегах
Мбаты. Кое-кто предлагает назвать его Парком Джонсона и Джонсона, и это было
бы справедливо.




     (Гипертекстовый роман)

     Last-modified: Mon, 18-Jan-99 09:03:13 GMT
     Оцените этот текст


     (сборник стихов)

     Last-modified: Mon, 19-Jan-97 09:03:13 GMT
     Оцените этот текст


     (роман-пародия об интернете)

     Last-modified: Mon, 20-Jan-98 06:08:22 GMT
     Оцените этот текст


     (сборник историй, присланных пользователями)

     Last-modified: Mon, 30-May-99 19:09:11 GMT
     Оцените этот текст



     (критическое эссе)

     Last-modified: Mon, 28-Jan-99 14:30:13 GMT
     Оцените этот текст


     (сетевое обозрение)

     Отзыв





     (Советская военная проза)

     Василий крутил  баранку, чувствуя, как сжимается  сердце, и из  глубины
его простой крестьянской души поднимается неведомая ему раньше злость, лютая
злость на врага. Не  было больше ни страха, ни растерянности, только великая
ненависть  к  врагу.  И  Василий  знал, что  против этой ненависти бессильны
вражеские танки и самолеты. Он  знал, что сейчас в сердцах миллионов простых
русских людей зреет  эта ненависть, а,  значит, враг не пройдет! Шел десятый
день войны...


     (Советская военная проза)

     Капитана Зяблова я встретил в Потсдаме в конце сорок пятого. Он был все
так же по-мальчишески азартен и непоседлив и все свободное от  службы  время
посвящал футболу. Конечно,  после ранения бегать  по полю с мячом он не смог
бы, несмотря на все  свое  упорство, но Володя перехитрил судьбу и  встал на
ворота. При  встрече он без умолку твердил о победе его гарнизонной  команды
на полковом первенстве. И как радостно и светло стало у меня на сердце после
этой встречи!  Я вдруг понял, что никакие испытания минувшей войны не смогли
лишить наших мальчиков-солдат юности.


     (Советская проза)

     Федору не  спалось.  Он думал  о  будущем.  Банда Горобца  разбита.  Но
сколько еще  таких Горобцов предстоит  разгромить,  чтобы свободно вздохнула
молодая советская республика! "Ничего,  браток, пробьемся", - сказал  он сам
себе, поднимая голову. Занималась заря.


     (Советская проза)

     Никита Андреевич вошел в дом легкий, помолодевший. - Пеки пироги, мать!
- Крикнул он так зычно,  что зазвенели рюмки и прочая  стеклянно-хрустальная
дребедень в буфете, - Лешка едет! С Аленкой и Костиком! Насовсем!


     (Советская проза)

     Поезд увозил  их  в  таежную  темень, а  позади тысячью огней  светился
новый, построенный их руками город.


     (Ранняя диссидентская проза)

     Когда  маленькое  красное солнце неохотно вскарабкалось  на небо, чтобы
еще раз  осветить  покосившиеся  плетни  и  опустевшие  огороды  Ивантеевки,
рыдания  Настасьи,   охрипшие,  но  все  такие  же  безутешные,  по-прежнему
раздавались из темных холодных сеней.


     (Поздняя диссидентская проза)

     Вернувшись  в  Чикаго,  Алекс  получил  короткое письмо  без  обратного
адреса, впрочем, установить личность  корреспондента было несложно. В письме
был лаконичный перефраз обожаемого Левой  Гомера. "Дорогой  Одиссей!  Уверяю
тебя, что  лучше  быть последним  из обитателей Гарлема и  давиться черствым
гамбургером в мире живых, чем царствовать у нас, в  мире теней. С наилучшими
пожеланиями..."


     (Прогрессивная советская проза)

     Ну что ж, по местам, товарищи!  - строго  сказал Федя Диафильмов. И  мы
поспешно разбежались по вагонам.


     (Прогрессивная советская проза)

     Буравский  поднялся  на площадку между  седьмым и  восьмым  этажом. Там
остановился  и долго  раздумывал,  рассеянно поглядывая на серое  московское
небо. Наконец решился.  Вынул из  кармана  свернутую  в  трубочку  рукопись.
Приподнял ржавую крышку мусоропровода. Последний раз взглянул на рукопись  и
жестом,  который мог  показаться  стороннему наблюдателю  небрежным  и  даже
случайным, уронил ее в вонючую черноту.




     (Современная латиноамериканская проза)

     Я ставлю точку. Теперь я открою дверь и выйду на улицу. Он будет  ждать
меня, как обещал, за  поворотом,  возле  маленького  кафе, где такой вкусный
горячий шоколад с пряностями по утрам,  где веснушчатая кассирша смотрит  на
меня глазами новорожденного  сфинкса  и  отсчитывает мелочь  ("Доброе  утро,
сеньор..."), где  столик у окна пошатывается вот уже 25 лет, и его не чинят,
чтобы  не  нарушать нечто хрупкое и преходящее, но возведенное в  обычай.  Я
рад, что мы встретимся именно там, хотя, собственно, любое другое место было
бы ничуть не худшей  декорацией для последнего акта, репетиции которого была
посвящена вся пьеса. Он будет ждать меня там, и я подойду бесшумно сзади,  и
он обернется, и тогда я спрошу: "Где твой серп, Сетх?"


     (Современный латиноамериканский рассказ)

     - Что вы  думаете обо  всем  этом? -  Спросил меня Гонзалес. - Что это:
галлюцинация, вызванная скукой деревенской жизни,  или событие, необъяснимое
с точки зрения здравого смысла, но все же имевшее место?
     Я пожал плечами. Что я мог сказать ему, если  я даже сейчас  не решаюсь
признаться,  что был в  соседней комнате  и  видел  все.  И  не лучше ли его
мучительные сомнения, чем ужасающая уверенность, обретенная мною?


     (Современный латиноамериканский рассказ)

     Я еще могу вставать с постели,  но  делаю  это редко и неохотно. Зачем?
Ведь что  бы  не  происходило  со мной  наяву,  это не  может  сравниться  с
восхитительным, непостижимым, невероятным  калейдоскопом  моих  снов. И пока
длится  серый  безрадостный день,  я  должен  копить силы,  чтобы  дождаться
наступления ночи.


     (Современная латиноамериканская проза)

     И тогда я все понял, и земля ушла у меня из-под ног. Мир стал Каппой, я
живу совсем  не в Монтевидео,  я, старый дурак,  цепляющийся за свои  жалкие
воспоминания  в то время, как  мир, в котором я живу, стремительно уходит от
меня. И все же...


     (Современная латиноамериканская проза)

     История  Самюэля  на  этом  не кончается.  Кончается  лишь  часть  этой
истории, записанная Пабло, и не  вина  Самюэля, что  в один  прекрасный день
Пабло  охладел  к  своим  дневникам.  По  свидетельству  очевидцев (Клары  и
Сильвио),  этот маленький  сфинкс и  поныне здравствует и благоденствует, и,
кажется,  ощущает  себя  на  пороге вечности в  неменьшей  степени,  чем его
египетский коллега.


     (Современная европейская проза)

     Вот так все и было: я ничего не объяснил Аните,  и она  меня не поняла,
хоть  и сказала  все,  что сказала,  а  ведь  я  ее ни  о  чем не спрашивал,
напротив, сказал ей то, чего она знать не могла, навсегда оставшись на своей
половине этой истории, куда вход мне закрыт...


     (Современная японская проза)

     В  это утро он увидел свои новые брюки, светлые в мелкую  крапинку, как
плохо выбритая кожа лица. Две штанины, как  две  дороги. Они напомнили ему о
предстоящей поездке к морю.


     (Современная японская проза)

     Иногда  она улыбается. Это случается, когда свет погашен и она не может
видеть мое лицо в темноте. Она думает, что я сплю, ведь я никогда не жалуюсь
на  бессонницу. Тогда она встает с постели и крадется к окну. Но она никогда
не смотрит в окно, она садится на корточки, спиной к нему и смотрит на меня,
словно может разглядеть  мое  лицо  в  глубине комнаты. Но она  не может,  я
уверен. Иначе, почему бы она улыбалась?


     (Современная европейская проза)

     Я не думаю, что он действительно приходил к Анне. Она и раньше-то порой
удивляла меня своей  эксцентричностью,  а  после смерти  Тео... В  общем, я,
пожалуй,  могу быть  спокоен... Во  всяком случае, за  остатки  собственного
здравого смысла.


     (Современная европейская проза)

     Черт  побери,  сколько,  оказывается,  боли  может  таить молчание.  Но
терпение, не все еще потеряно: камни не испытывают боли - почему бы и мне не
стать  камнем? Джина стала  камнем (не философским камнем, как  грезилось ей
июльскими  ночами,  когда   луна  покровительствует  безумцам   и  женщинам,
вступившим  в  критические  дни,  но  осколком  обсидиана, темнота  которого
достойна ее  фантазий). Какая  разница: знает она об этом, или нет? В  любом
случае,  мне остается только молчать.  Энрике  говорил, что  камни  питаются
собственным молчанием, пусть это станет мне наукой...


     (Современная европейская проза)

     Всякую  книгу  можно  сравнить  с водой,  наполняющей кувшин, или же  с
наполненным кувшином. Эта книга не  является ни  тем, ни другим,  и читатель
отпрянет  от нее,  не утолив  жажды.  Алчущий  и  безумный  он будет  шарить
впотьмах в поисках живительной влаги, или вовсе откажется от надежды утолить
жажду (жажда -  это  разновидность  одиночества,  -  говорил своим  ученикам
Соломон  Савский)  и  побредет  прочь  по  своей  пустыне, не  желая  больше
скитаться по  вымышленным оазисам, подобно безрассудному  Масуди, который не
пожелал вечно оставаться пленником моих строк.


     (Современная европейская проза)

     да  убери же  отсюда  свою  неуклюжую  тушу и дружка своего убери  ради
святого олуха мне не нужны  вы дуралеи мне нужна моя желтая роза ведь желтая
роза  к разлуке говорила моя бабушка ах нет и роза мне не нужна  пусть будет
только  море алое как рейнское вино  от заката пусть  будет небо  и  голубые
домики с белыми крышами и  никого вокруг даже моего любимого потому что если
его не будет рядом я наконец смогу сказать ему то чего он ждал так много лет
я скажу ему Да


     (Современная европейская проза)

     Ангел укоризненно вздохнул, выразительно приложил руки к ушам и покачал
головой. Блюэн  понял, что ангел тоже был глухонемым. Что ж,  у каждого свой
ангел!


     (Современная русская проза)

     А  в  эту  ночь ему  приснился Борхес.  Почти до  утра  вел он  беседу,
уследить за нитью которой Патупальскому было не по силам, а под утро, подняв
на собеседника старые мудрые глаза, отчетливо произнес: "Щи я  ваши люблю. И
окрошку с квасом."


     (Современная русская проза)

     До наступления эпохи  изобилия  наркотиков  поэты  на  Руси  были,  как
правило, пьющие, светлая нам память.


     (Современная русская проза)

     Александр шагал по пустому шоссе. Вокруг была безветренная лунная ночь,
редкие  тучи  над  головой были  лиловыми, как чешуйки  на крыльях  давешней
бабочки,  но  Александр не  видел  ни туч,  ни луны. Перед  его глазами  все
сливалось в сияющее пятно, бессмысленное, но прекрасное, на которое хотелось
глядеть и глядеть - всегда.


     (Современная русская проза)

     Я низко склонил голову и зашептал: - Во имя Отца и Сына и Святого Духа,
ныне присно и во веки веков. Аминь.


     (Современная русская проза)

     Мы сидели в дешевом баре  в Бруклине. Пахло  леденцами, мокрой  кожей и
почему-то  хлоркой.  Наверное  рядом  была  уборная.   Я  мучительно   хотел
расспросить Шавельского про Леночку, но я знал: ей бы не понравилось, что мы
вспоминаем ее в таком месте.


     (Современная африканская проза)

     Сейчас он войдет к ним и скажет слово, и для всех это будет слово отца,
ведь отец говорил, что будет жить в нем. И Мугэри шагнул в хижину.





     (Фантастический роман)

     Я  сижу у окна  и  смотрю на моего правнука Кау-Ри. Он  похож  на моего
брата  Боба, несмотря  на свои  7/8 кваризанской  крови. Кау-Ри  услышал мои
мысли о нем  и обернулся. Малыш пока не понимает, почему я не могу заглянуть
в его мысли и, кажется, жалеет  своего немощного деда, совсем, как  когда-то
пожалела меня  его прабабка. Что ж, мне-то жалеть  не о  чем. Я сделал  свой
выбор много лет назад. Через несколько  лет  Кау-Ри подключится к  всеобщему
полю информации и с удивлением узнает, что когда-то его "глухой" дедуля спас
его тихую планету от других, еще более "глухих" землян...


     (Фантастическая повесть)

     Мистер  Пскуро так и не  появился в клубе.  Домой, насколько я знаю, он
тоже не возвращался. Конечно, всякое  могло случиться с таким  эксцентричным
господином, но все же порой я с завистливым  ужасом думаю, что своими руками
отдал ему дар дядюшки Вельмера, который, возможно, был не настолько безумен,
как любит утверждать тетушка Тильда.


     (Фантастическая юмореска)

     Всю  дорогу  домой Крис  был абсолютно  счастлив.  Даже  дикий  скрежет
робота-навигатора, сводивший его с ума на пути к Тронгу,  теперь казался ему
милее  пения   крагобиотической   канарейки  тети  Элис.   Крис  не  уставал
восторгаться чудесным даром, полученном им при рождении: он не был наследным
принцем планеты Тронг!


     (Советская фантастика)

     Нет, что бы не говорил профессор Ярцев, а Каркан был здесь. И мне очень
жаль, что он не смог остаться с нами.


     (Фантастическая новелла)

     Свой  гонорар за  эти  записки  я охотно завещаю  тому,  кто решится их
опубликовать,  и пусть он поделится с теми немногими, кто не станет говорить
"Вздор!",  дочитав  их  до  конца.  Там,  куда я  отправляюсь, мне  вряд  ли
понадобятся  деньги.  Трудно в мои годы решиться  на такое, но  Лорина  ждет
меня, а как я могу, черт возьми, заставлять волноваться леди!


     (Фантастический роман-притча)

     Мир велик, - сказал Карл. - Но когда-нибудь я опять встречу тебя, и мне
будет о чем рассказать. Возможно, это опять будут грустные истории. Но я так
не думаю.


     (философская советская фантастика)

     Костя пожал  плечами: - Все равно я  пойду туда, Макс. И ты пойдешь. Не
сегодня, так завтра. Все там будем. Чего тянуть?



     (Современная русская фантастика)

     У них оставалось всего несколько мгновений,  но они, не мигая, смотрели
в  глаза друг другу,  все  еще надеясь найти  там  понимание, на которое  не
приходилось рассчитывать.


     (Современная русская фантастика)

     Бидэнко взял Марину за руку. Рука была живая и  теплая. Настоящая рука.
И они пошли домой.






     Лабаррон катил свои холодные воды, величественный,  равнодушный. Кто бы
не  сидел на  престоле Нальгалии, как бы не суетились  по  этому  поводу все
остальные,  Великая Река будет  катить свои  воды на Восток, туда, откуда  я
родом. Лабаррон, Великая Река стала для меня рекой забвения. Я уже  почти не
помню свою мать, я только путем логических  умозаключений  догадываюсь,  что
где-то  учился  (университет, сельская школа?) А картины моего  детства  при
дворе  Нальгалии,  вдохновенно  выдуманные  Карстоном в трактире "Нефритовый
олень" (или в каком-то другом месте, по правде сказать, я и это помню весьма
смутно), эти вымышленные от начала  до конца  эпизоды так живы,  что порой я
начинаю сомневаться: да было ли что-нибудь другое?  Я рад,  что записал  все
события,  приведшие  меня  на  трон   Нальгалии,  потому  что  боюсь,  через
год-другой я буду готов  казнить всякого, кто посмеет назвать  меня Густавом
Брандтом.



     Завтра  на  рассвете  я  отправляюсь  в  путь.  Меч   Эдамов,  согласно
пророчеству  Хролли,  никогда не даст  мне покоя, но  пока меня  радует  эта
участь.   Возможно,   когда-нибудь  я  раскаюсь,   что   не   воспользовался
возможностью избавиться от моего странного талисмана. Когда-нибудь, вечность
спустя.


     (Трилогия)

      ПОСЛЕДНИЙ ЗМЕЕЛОВ (ЧАСТЬ 1)
     "Пошли,  сынок, - сказал  Коллен, - нет смысла оставаться  там, где все
закончилось. Мир велик."

     МЕЧ ХАЛЬГАРАНИ (ЧАСТЬ 2)
     Тихий гул поднимался к сводам старой крепости. Орханак не знал, что это
такое, но это было хорошо, как быстрый бег  крови  по замерзшему  телу после
стакана горячего вина. Глоса привстала на цыпочки и тихо ахнула от восторга:
"Это Хавры, Орх! Они возвращаются!"

     ОБИТЕЛЬ ВОЛКА (ЧАСТЬ 3)
     Он проснулся на берегу и сразу увидел Макки, взъерошенного и довольного
всем на свете. Корабли Ширгов, легкие и изящные, как  морские птицы, чертили
по водной глади замысловатые узоры. "Видишь, - сказал Макки, - люди пришли и
сюда."



     Уходи, Артур, - прошептал старик, - уходи, мальчик. Если ты останешься,
я могу проснуться...


     (Русская фэнтези)

     Лучезар  старался  забыть, что  до земли полверсты:  чтобы расшибиться,
иному  дурню хватит  и аршина. "А, однова  живем!"  -  беспечно  подумал он,
чувствуя, как веселится сердце от его молодецкой удали.


     (Русская фэнтези)

     Из-за окоема поднималось багряное, как праздничная рубаха, солнышко. Но
Лихобору было  не до того. Жестокая улыбка тронула его мужественное лицо. Он
надел онучи  и начал спускаться  с  бугра. Ему  снова предстояло  драться: с
колдунами, лешими, басурманами - кто под руку подвернется.


     (Русская фэнтези)

     - Любый,  любый,  не отдам никому,  - шептала она, замерев  на  широкой
груди конунга.


     (Русская фэнтези)

     Тварог рванулся  навстречу  побратиму, сметая на своем  пути бочонки  и
кружки с квасом.



     - Клянусь Эльвардийским мечом, здесь еще есть немного эля! - воскликнул
его  неутомимый спутник, встряхнув бочонок.  - Вот уж воистину  добрый конец
пути!



     - Мы еще вернемся сюда? - робко спросила Элифрана.
     Все молчали, и только Квестиал неохотно проворчал:
     - Кто знает...





     Прежде чем  вы уйдете, попрощайтесь с Миленой,  Страйк. Ей будет  очень
одиноко без вас... В первое время.






     Проигранная борьба с повседневностью - это не  конец,  а  только начало
настоящего Пути - пути без надежды, без видимой цели, потому что Вечность не
может быть целью.



     Я  отвернулся и пошел прочь. Я знал, что никого  больше нет...  но только
сейчас я вспомнил, что знал это всегда.



     Деяние совершенномудрого - это деяние без воздаяния.



     Если у вас есть желание получить больше информации о какой-нибудь грани
моей работы, вы  можете  вступить  со мной  в контакт по указанному адресу и
принять  участие  в  групповых семинарах, или  записаться на курсы.  Занятия
платные.



     Я  сказал  им, что  путь  на  гору  не  закончился, потому,  что он  не
закончится никогда.





     Таис вытянулась  на кушетке, любуясь своими длинными  ногами под черным
шелком  чулок. За окном шли  люди:  мужчины,  обладатели мощных  фаллосов  и
женщины,  владычицы   пещер   наслаждения.   Она,  Таис,  могла  бы  сделать
счастливыми  их всех,  поведать им восхитительные тайны  об  их  собственных
телах. Люди  шли  мимо ее окна,  но они вернутся, и каждый, кто придет сюда,
будет долгожданным гостем.


     (Записки проститутки)

     Но когда  я  пройду мимо  вас,  легкая,  свободная и счастливая,  когда
аромат моих духов заставит ваше  сердце замереть от предчувствия сбывающейся
мечты, кто  в этот момент  захочет упрекнуть меня? Думаю, что совсем  другие
мысли пронесутся в вашей голове и совсем другие слова будут готовы сорваться
с ваших губ. Я не просто так думаю, я знаю это.



     Она казалась им не женщиной, а неким таинственным диковинным существом,
одно прикосновение к которому могло  бы стать восхитительным приключением. И
она готова была подарить любому и это прекрасное приключение, и все те,  что
могли за ним последовать.



     Их тела не знали усталости, и  слова были больше не  нужны.  Время слов
сменилось временем поцелуев, и это было прекрасно.





     (Юмористическая повесть)

     Все бесполезно,  - сказал Август, поднимая на сестру смеющиеся глаза. -
Он собирает  чемоданы и ругается.  Мне  всю  жизнь казалось,  что я силен  в
языках, но я и половины не мог разобрать. В чем я абсолютно уверен, так это,
что ноги его не будет в нашем доме, в  Англии и вообще, в Европе. Во  всяком
случае, в этом он клянется всем святыми.


     (Юмористический рассказ)

     "Как хотите, братцы",  -  думал  Фред, потягивая пиво,  - "лично  я все
сокровища мира отдам за клетчатый фартучек моей Милисенты".


     (Юмористический рассказ)

     "Дядя Хенри!"  - "О, нет!" Но в окно  уже заглядывала нахальная круглая
мордочка:  "Я все взвесил и решил, дядя Хенри! Вы нравитесь мне больше,  чем
тетя Салливан. Она... она щиплется!"


     (Сатирическая сказка)

     С тех пор жители Мармазона стали такими домоседами, что
     даже на ярмарке в соседнем Бахенмаркене встретить мармазонца -
     большая редкость.

Last-modified: Tue, 20 Jul 1999 07:10:06 GMT
Оцените этот текст: