воей бывшей спальни -- в этом было что-то ужасно трогательное. -- Честно говоря, не очень. Эти бедняги отвратительно готовят. Если ты будешь продолжать в том же духе, мы приедем в Чинфаро еще до заката. Там и отведем душу. -- Гениально! -- Восхитился я, и еще немного прибавил скорость, только шишки под гусеницами хрустели. В Чинфаро мы прибыли сразу после обеда. Местные жители провожали наш оснащенный танковыми гусеницами амобилер озадаченными взглядами -- честно говоря, на их месте я бы пялился на этакое чудо с точно таким же выражением лица! Мелифаро проснулся только после того, как я резко затормозил возле все того же "Старого дома" -- здесь действительно шикарно кормили, а от добра добра не ищут! -- Сколько я спал? Сутки? Двое суток? -- Потрясенно спросил он. -- Такого со мной еще не было! -- На самом деле ты проспал не больше дюжины часов, просто сэр Макс окончательно рехнулся. -- Хладнокровно объяснил сэр Кофа. -- Впрочем как нельзя более своевременно, надо отдать ему должное! -- Мы так быстро добрались до Чинфаро?! Вот это да! -- Восхитился Мелифаро. -- Ты спас мне больше чем жизнь, чудовище! Если я немедленно не окунусь в теплую воду, я сойду с ума. -- Не заливай! -- Фыркнул я. -- Скажи уж честно, что сойдешь с ума, если немедленно не переоденешься во что-нибудь ярко-малиновое. -- Разумеется переоденусь. -- Гордо кивнул Мелифаро. -- И тебе не помешало бы. В этом мятом тряпье ты похож на самого нищего фермера с окраины Ландаланда. Не удивлюсь, если посмотрев на тебя, хозяин этого чудесного места потребует, чтобы мы заплатили вперед. Хочешь одолжу тебе что-нибудь приличное? -- "Приличное" -- в смысле тоже малиновое? Давай. -- Усмехнулся я. -- Я успел выдуть столько бальзама Кахара, что готов еще и не на такое безумство! Бассейн с теплой водой показался мне самой прекрасной вещью в мире. Через час я понял, что начинаю опасно клевать носом и поспешно спустился в обеденный зал. Ярко-желтое лоохи, пожертвованное Мелифаро, оказалось невероятно уютным, несмотря на свой ужасающе яркий цвет. Я вообще испытываю некоторую слабость к вещам с чужого плеча, не знаю уж почему... Сэр Кофа уже с удовольствием наворачивал содержимое многочисленных маленьких мисочек. Наверное он спешил отдать последний долг своей загадочной "диете" -- в Ехо ему будет не до нее, это точно... Мелифаро все еще не было: наверняка этот непостижимый парень вовсю отводил душу, крутясь перед зеркалом! -- Может быть тебе все-таки следует немного поспать? -- Задумчиво спросил сэр Кофа. -- В данный момент ты гораздо больше напоминаешь Одинокую Тень, чем живого человека. Ты уверен, что тебя не заколдовали? Я пожал плечами и неторопливо прогулялся по четкой вытянутой тени, которую отбрасывал один из устроившихся за стойкой посетителей. Он даже не заметил моего маневра. -- Этот парень все еще жив, значит я -- не Одинокая Тень, а нормальный человек. Это же элементарно! Вы согласны? -- Я подмигнул Кофе. -- Все равно ты ужасно выглядишь. -- Проворчал он. -- Можно подумать, что он хоть когда-нибудь выглядит не ужасно! -- Весело сказал Мелифаро. Вот уж кто так и просился на обложку журнала, рекламирующего здоровый образ жизни! Даже его новый костюм не совсем годился для того, чтобы пугать лошадей: вопреки моим ехидным предположениям насчет малинового цвета его обновки, парень нацепил на себя новенькое лоохи вполне приемлемого синего цвета. Как бы я там не выглядел, но аппетит у меня был зверский. Я уничтожил совершенно неземное количество пищи, после чего окончательно понял, что какое-то время за рычагом амобилера придется посидеть кому-нибудь другому. Кажется я заснул прямо за столом, уткнувшись носом в кружку с замечательной камрой. А потом благополучно продолжил это занятие на заднем сидении амобилера. Когда я проснулся, было уже темно. Кофина шарманка молчала, к моему неописуемому облегчению. Амобилер медленно полз мимо каких-то невысоких сельских домиков, окруженных густыми деревьями -- миль тридцать в час, никак не больше! -- Мы едем, или стоим? -- Ехидно поинтересовался я. -- Ну откуда столько яда в только что проснувшемся человеке? Ты бы его все-таки сцеживал в какую-нибудь баночку, хоть иногда! -- Усмехнулся Мелифаро. -- Между прочим, я могу смертельно обидеться и побить тебе лицо: пока ты не свалился на наши бедные головы, считалось, что я езжу довольно лихо. -- Правда? -- Преувеличенно изумился я. -- Что, время от времени тебе даже удавалось обогнать какую-нибудь пожилую черепаху? -- Ты очень вовремя проснулся. -- Одобрительно заметил Кофа. -- Я как раз решил занять твое место. -- Занимайте. -- Кивнул я. -- Сейчас я сяду за рычаг, и мы все-таки попытаемся выехать за пределы Чинфаро. Лучше поздно, чем никогда! -- Между прочим, мы уже подъезжаем к пригороду Чели. -- Возмущенно огрызнулся Мелифаро. -- А что сейчас: вечер, ночь, или уже утро? Сколько я спал? -- Сейчас как раз около полуночи. -- Зевнул Кофа. -- Давай, выметайся с моего места! -- Полночь -- лучшее время для страшных историй! -- Мечтательно сказал я, усаживаясь за рычаг. Мелифаро, на протяжении нескольких секунд старательно сохранявший обиженное выражение лица, не выдержал и рассмеялся. -- Ну, раз так, расскажи еще одну. -- В черном-черном Мире растет черный-черный лес. -- Замогильным голосом начал я. -- Через этот черный-черный лес пролегает черная-черная дорога. -- Какая знакомая ситуация! -- Прыснул Мелифаро. -- Давай дальше! -- По этой черной-черной дороге ехал черный-черный автомобиль... прошу прощения -- черный-черный амобилер! Этот черный-черный амобилер остановился у черной-черной стены. Из него вышли два человека в черном, и один спросил у другого... -- Я сделал драматическую паузу и закончил писклявой скороговоркой: -- Шеф, здесь писать будем? Мелифаро ржал как сумасшедший. Сэр Кофа и тот одобрительно ухмыльнулся. -- Вы дадите мне уснуть, господа? -- Тут же ворчливо спросил он. Мы еще немного похихикали, потом сделали над собой титаническое усилие и заткнулись, на целых пять минут. Сэр Кофа спал всего часа два, но когда он проснулся, мы уже подъезжали к Ехо -- я изо всех сил старался наверстать упущенное. -- Ого, да мы почти дома! -- Восхищенно сказал он. Его прежние добродушные снисходительные интонации, которые я уже начал забывать, вернулись как миленькие! Я не поленился обернуться и удостоверился, что на заднем сидении снова сидит мой старый знакомый сэр Кофа, а не какой-то надменный длиннолицый тип. -- Кофа, ну наконец-то! Как я по вам соскучился! -- Весело сказал Мелифаро. -- Что, я вас здорово достал? -- Улыбнулся Кофа. Кажется, он был ужасно доволен этим достижением. -- Вы не будете шокированы, если я скажу, что ваше общество доставило мне почти такое же удовольствие, как всегда? -- Осторожно спросил я. -- Вообще-то я действительно шокирован. -- Добродушно хмыкнул Кофа. -- Хочешь сказать, что я всегда такой противный? -- Вы хороший, Кофа. -- Проникновенно сказал Мелифаро. -- Но вы должны мне как минимум дюжину обедов: одна только ваша музыка чего стоила... Признайтесь, вы же сами ее не переносите! -- Ну что ты! Когда мне удается попасть домой, я непременно достаю эту игрушку. -- Невозмутимо ответил Кофа. -- Она действительно успокаивает нервы и стимулирует умственную деятельность, по крайней мере, мою собственную. Понятия не имею, почему всех остальных это так раздражает! Еще через час мы торжественно пересекли ворота Пролом Тойхи Менки. -- Вот мы и дома. -- Восхищенно зевнул Мелифаро. -- Сейчас я доберусь до своего одеяла и впаду в спячку, до осени, честное слово! -- Ничего у тебя не выйдет. -- Сочувственно улыбнулся Кофа. -- Макс, поезжай прямо к дому Джуффина. Я недавно послал ему зов, так что он нас ждет. -- А я ему тоже нужен? -- Вздохнул Мелифаро. -- Хотел бы я знать, зачем! Что интересного может рассказать Страж? Поучительную историю о том, как я стоял на Пороге и тупо пялился вдаль двумя парами глаз? Ну так он это и без меня знает, по собственному опыту! -- А что, Джуффин еще и Страж, впридачу? -- Изумленно спросил я. -- Он и это может? -- А, он все может! -- Равнодушно ответил Мелифаро. -- Кто, по-твоему, научил меня заниматься этими глупостями? Папа с мамой, что ли? -- А что, с твоих родителей сталось бы! -- Усмехнулся я, сворачивая к воротам, ведущим в сад сэра Джуффина Халли. Хозяин дома ждал нас на крыльце -- очевидно он просто сгорал от нетерпения и любопытства. -- Во что вы превратили амобилер, господа? -- Изумленно спросил он. -- Какой ужас! -- Зато эта штука вполне способна передвигаться по болоту, в котором мы чуть было не увязли навсегда, по милости вашего приятеля Гленке! Ну и местечко он выбрал для своего жилья! Долго искал, наверное... -- Ворчливо отозвался сэр Кофа. -- А Гленке не выбирал, где поселиться. Это же дом его предков. Они осели в этих местах еще в те легендарные времена, когда Ландаланд был самой засушливой провинцией Соединенного Королевства. Никаких болот там тогда и в помине не было. -- Невозмутимо объяснил Джуффин. И тут же насмешливо уставился на меня. -- Макс, если ты действительно собираешься разъезжать по городу на этом чудовище, тебе даже Мантию Смерти носить не обязательно! Все и так будут лежать в обмороке, начиная с меня... Заходите, ребята. Не нужно так демонстративно зевать, сэр Мелифаро! Я и так знаю, что ты устал, просто мне глубоко наплевать на сей прискорбный факт. Я за вами соскучился и желаю общаться. Между прочим, вы отсутствовали целых четырнадцать дней! Вообще-то могло быть и хуже: иногда с Темной Стороны можно вернуться и через пару лет, но на моей памяти такого, хвала Магистрам, не случалось... -- Джуффин тараторил без умолку, усаживая нас в удобные мягкие кресла. -- А Хуф спит? -- Спросил я. Песик сэра Джуффина, ужасно похожий на маленькую, пушистую копию бульдога, был моим самым старым приятелем в этом Мире, и я еще ни разу не уходил от Джуффина с необлизанным носом. -- Ага. Ничего, может еще проснется. -- Джуффин уселся в свое любимое кресло и обвел нас веселыми внимательными глазами. -- Нам требуется много хорошей камры, и что-нибудь покрепче, да? Не будем будить Кимпу, пусть себе спит... -- Джуффин поднял руки над головой -- это был невероятно впечатляющий жест не то профессионального фокусника, не то верховного жреца какого-нибудь древнего бога. Когда он опустил руки, в них был огромный поднос, плотно уставленный многочисленными кувшинчиками. -- Красиво, да? -- Иронично спросил он. -- Иногда я сам себе поражаюсь: такой солидный, пожилой джентльмен -- и такая любовь к дешевым эффектам... Ничего, зато не пришлось отрывать свой зад от кресла, а это дорогого стоит! Да, самое главное, чтобы не забыть: Кофа, вы привезли мне то, о чем я вас просил? -- Разумеется. -- И сэр Кофа извлек из кармана лоохи крошечную коробочку. -- Вы должны мне еще три короны: цены растут, к сожалению! -- Спасибо. -- Прочувствованно сказал Джуффин. Разумеется я умирал от любопытства. Джуффин насмешливо на меня покосился и решительно помотал головой. -- Ничего я тебе не расскажу, и не проси! Имею я право хоть на одну личную тайну? -- Имеете, конечно. -- Обреченно вздохнул я. Кажется, мне предстояло трагически погибнуть не сходя с места. Но Джуффин был неумолим. Он бережно спрятал коробочку в карман и выжидающе уставился на нас. -- Рассказывайте! -- Потребовал он. -- Только не ты, Макс. Твое выступление я предпочитаю оставить на сладкое. Так что в течение ближайшего часа я мог вовсю наслаждаться истреблением всякой мелкой съестной всячины: другого занятия для меня все равно не находилось. За меня отдувались Кофа и Мелифаро. Я получил море удовольствия: в их изложении история нашего путешествия опасно балансировала на грани незатейливого анекдота и драматического повествования об одиноких душах, заблудившихся в темноте Вселенной. Джуффин вовсю наслаждался происходящим. В конце концов он все-таки сжалился над засыпающим Мелифаро, даже попросил сэра Кофу отвезти его домой, так что мы остались вдвоем. -- Что, теперь моя очередь? -- Спросил я. -- Да нет. -- Улыбнулся Джуффин. -- Я все знаю, если честно. Ты все правильно сделал, Макс... впрочем, как всегда. Молодец, что освободил Гленке. -- А почему вы мне сразу не сказали, что я должен не убить, а именно освободить вашего старого приятеля? -- Ну, знаешь ли... Неужели ты действительно думаешь, что я должен всякий раз заранее решать, как ты будешь жить дальше? И ежедневно снабжать тебя свеженькой служебной инструкцией на сей счет? Ничего не выйдет, парень... У Гленке Тавала -- своя судьба, у тебя -- своя, при чем тут я? Я мог только организовать вашу встречу и посмотреть, что будет. Вы оба вели себя наилучшим образом, поэтому ваше общение можно отнести к тем событиям, которые улучшают мое пищеварение. Но ты имел полное право убить Гленке, если бы он совершил ошибку -- почему бы и нет! -- Сложно это все! -- Вздохнул я. -- Джуффин, а эта история, которую он мне рассказал -- правда? -- Как тебе сказать... -- Задумчиво протянул Джуффин. -- Вообще-то Гленке говорил тебе чистую правду, вернее -- то, что он сам считал правдой... Знаешь, Макс, настоящая правда всегда лежит в какой-то совершенно непостижимой области, где-то посередине между сказанным и утаенным, поэтому ответ на твой вопрос не укладывается в обыкновенное "да", или обыкновенное "нет". Давай будем считать, что ты просто услышал еще один миф -- на этот раз миф о Вершителях... а заодно получил возможность узнать предисловие к истории, которая так потрясла тебя в детстве. Именно предисловие, а не окончание, потому что у мифа не может быть конца -- никакого! -- Красиво. -- Равнодушно кивнул я. -- Ладно, на самом деле существует только один вопрос, ответ на который действительно имеет для меня огромное значение... Скажите, моя жизнь как-то должна измениться после всего этого? -- Хороший вопрос! -- Рассмеялся Джуффин. -- Хороший, но смешной. Твоя драгоценная жизнь, Макс, непременно должна измениться "после всего этого", как ты выражаешься... но она и без того изменяется чуть ли не ежедневно! -- Тоже верно. -- Смех у этого непостижимого типа был такой заразительный, что я не выдержал и тоже заулыбался. -- Так что, мы с вами -- гораздо более старые приятели, чем мне до сих пор казалось? И если бы не ваши интриги, я вполне мог бы стать нормальным самодовольным занудой с абсолютно удавшейся жизнью? Всю жизнь мечтал попробовать -- как это, а вы все испортили! -- Нет ни одной удавшейся человеческой жизни, Макс. -- Неожиданно серьезно сказал Джуффин. -- Просто среди людей попадаются экземпляры, достаточно тупые, чтобы считать себя счастливыми... и умирать счастливыми. И только не говори мне, что ты им завидуешь -- не поверю! В любом случае тебе это не светило: даже если бы ты посвятил все отпущенное тебе время бесконечному исполнению своих бесчисленных маленьких желаний, ты не смог бы спрятаться от смертной тоски по чуду... и так никогда бы и не понял, о чем тоскуешь. -- Ужасная перспектива! -- Усмехнулся я. -- Впрочем, этого, хвала Магистрам, все равно не случилось, а значит и говорить не о чем, да? -- Уже светает. -- Джуффин сладко зевнул. -- Я снял камень с твоих многочисленных беспокойных сердец, Макс? Или еще нет? -- Не знаю. -- Я пожал плечами. -- А может быть его там и вовсе не было, с самого начала... Мне не очень-то нравится терминология, и все такое: мне почему-то упорно кажется, что у "Вершителя" должна быть не в меру серьезная рожа, а глаза мечут убийственные молнии, как перчатки сэра Шурфа, куда уж мне! Но на самом деле ничего не изменилось. Я же остался тем, кем был с самого начала, просто узнал о себе некоторые интересные вещи -- а по мне, лучше уж знать побольше: в невежестве есть что-то чертовски привлекательное, но оно опасно, правда? -- Правда. -- Серьезно подтвердил Джуффин. -- Но о знании можно сказать то же самое, так что главное -- правильная дозировка. -- На самом деле эта душещипательная история -- то же самое, что моя царская корона, да? -- Весело заключил я. -- Ужасно возбуждает воображение, потрясает до глубины души, но по сути -- ничего не меняет. -- И когда это ты успел стать таким мудрым? -- Насмешливо фыркнул мой шеф. -- Кстати об этой грешной короне: вчера вечером в Ехо прибыли представители твоего несчастного народа. В данный момент они сладко спят в твоем дворце, я полагаю. У них случилась какая-то война с соседями -- как по заказу! Его Величество Гуриг тихо млеет от восторга: он так долго обдумывал, с чего бы начать крупномасштабное наступление героических воинов народа Хенха на окрестные племена, а твои подданные сами решили пойти навстречу его тайным желаниям! -- А может быть наш Король тоже Вершитель? -- Фыркнул я. -- И как же вы его проморгали, сэр? -- Да нет, не думаю! -- Рассмеялся Джуффин. -- Но тебе придется пообщаться с этими бедолагами. Ты уж выбери время завтра, когда проснешься. Им позарез нужно твое царское внимание, и все такое. Ребята из канцелярии Забот о Делах Мира уже написали для них подробную инструкцию, тебе остается только торжественно всучить ее гонцам. -- Они, видите ли, уже написали! А как насчет нашего суверенитета? Ваши слова задевают мою национальную гордость! -- Ехидно заявил я. -- Ладно, хорошей ночи, Джуффин... Да, наверное я все-таки должен сказать вам спасибо. Эта ваша приманка -- зеленая дверь в белой стене -- она действительно была чудо как хороша! -- Не спорю. -- Улыбнулся Джуффин. -- Но "спасибо" в данном случае говорить не обязательно: я сам получил колоссальное удовольствие от всей этой возни, можешь мне поверить... Знаешь, прежде я даже не предполагал, что на свете есть люди, которых можно подцепить на крючок с помощью какой-то книжки! Так серьезно относиться к обыкновенным буквам, напечатанным на бумаге... Эта история полностью перевернула мои представления о возможностях литературы, честное слово! Хорошей ночи, Макс... Да, только не вздумай предположить, что твои придворные обязанности освобождают тебя от необходимости быть на службе, не позже, чем на закате. -- Сэр, человеку, знакомому с вами дольше получаса, такие глупости просто не могут прийти в голову! -- Укоризненно сказал я, с трудом подавив чудовищный зевок. А через полчаса я уже сражался с Теххи за право укрыться хотя бы краешком одеяла: за время моего отсутствия у нее появились совершенно мизантропские привычки! В конце концов до нее все-таки дошло, что в постели появился посторонний, так что мне еще пришлось доказывать, что это именно я, а не кто-то другой... На следующий день мне не удалось ни по-человечески выспаться, ни даже дух перевести. В полдень меня разбудил курьер из Управления Полного Порядка: Джуффин не поленился переслать мне трогательный подарок от Его Величества Гурига VIII -- ту самую хваленую "инструкцию" для моих воинственных подданных. "Мне следовало лучше учить историю. -- Думал я, сидя в бассейне с теплой ароматной водой и тщетно пытаясь привести себя в порядок. -- Кто знал, что это может пригодиться? Можно было бы нарисовать для этих смешных ребят схему какой-нибудь знаменитой битвы древности. Да хоть того же Александра Великого... Хотя у них же все равно нет слонов, одни рогатые кони, как их там... менкалы!" Эти гениальные размышления были прерваны появлением Теххи. -- Макс, ты еще не превратился в рыбу? Нет, если ты твердо решил, что это необходимо, я не против, но к тебе пришла Меламори. -- Сочувственно сказала она. -- Хочет пошептаться. -- Ну не в ванной же ее принимать! -- Рассмеялся я. -- Думаешь, ее это шокирует? -- Усмехнулась Теххи. -- Не ее. Меня. Пусть чуть-чуть потерпит, я сейчас поднимусь. -- Ты догадываешься, что тебе предстоит? -- Тихо спросила Теххи. -- Догадываюсь. -- Кивнул я. -- Я знаю, что корабль из Арвароха уже в Ехо, так что... Теххи печально улыбнулась и тихонько вышла, а я неохотно вылез из уютного бассейна -- эта идея насчет того, чтобы превратиться в рыбу, в данный момент казалась мне не такой уж и глупой! -- и начал одеваться. Меламори ждала меня в маленькой гостиной. Теххи принесла туда поднос со всякой милой утренней чепухой и тактично испарилась, рассказав нам какую-то дремучую легенду о неких гипотетических посетителях, которые якобы ее ждут... -- Хорошо, что ты так быстро вернулся. Говорят, что некоторые уходили на Темную Сторону, проводили там всего час, а возвращались через несколько лет... -- Меламори посмотрела на меня и неожиданно улыбнулась. -- Не нужно делать такое скорбное лицо, Макс. На этот раз я не собираюсь ныть, наконец-то! Мне все еще страшно, и я совершенно уверена, что собираюсь сделать величайшую глупость в своей жизни, но я ее сделаю! Я только хочу спросить: ты меня проводишь? -- Когда? -- Сегодня ночью. -- Твердо сказала Меламори. -- Все считают, что Алотхо уезжает только через три дня -- он сам так говорит, а слову арварохца верят не задумываясь, но это не так. Я объяснила Алотхо, что слова -- это всего лишь слова, поэтому один раз в жизни можно сказать неправду... Мой заботливый папочка с дядей Кимой уже строят планы, как проконтролировать их отъезд: они что-то заподозрили. Так что я вовсю развлекаюсь интригами, и все такое... -- Джуффин знает? -- Спросил я. -- Я думаю, он знает абсолютно все -- даже то, что его совершенно не касается. -- Усмехнулась Меламори. -- В любом случае, если бы не он, я бы так и не решилась, пожалуй. -- Что, он тоже тебя уговаривал? -- Изумился я. -- Уговаривал?! Еще чего... Интересно, как ты это себе представляешь! -- Прыснула Меламори. -- А что же у вас случилось, в таком случае? -- Ничего особенного. Просто я спросила Джуффина, почему он никогда не учил меня ничему такому... Ну, существуют все эти удивительные вещи, которые то и дело с вами происходят: Темная Сторона, Коридор между Мирами, и Магистры вас знают, что еще! А я работаю в Тайном Сыске уже двадцать три года, и по-прежнему ничего такого не умею... И знаешь, что он мне сказал? Что путешествие на Темную Сторону начинается с другого путешествия. С того, что однажды утром человек просыпается, покидает свой дом, и уходит в неизвестность. А потом он рассмеялся и дал мне какое-то пустяковое поручение... и преувеличенно долго меня хвалил, когда я с ним справилась. Ты понимаешь? Я конечно могла прикинуться идиоткой, и жить дальше так, словно ничего не случилось, но... -- Из тебя никудышняя идиотка, милая. -- Кивнул я. -- Хоть голову об стенку разбей -- не поможет. -- Вот именно. Поэтому сегодня ночью я поднимусь на палубу этого грешного "Бурунного шипа", и пропади все пропадом! -- Ты все правильно решила, Меламори. -- Мягко сказал я. -- Конечно я тебя провожу... Ты умеешь прощаться навсегда? Отличная штука! -- Разумеется, я не умею. -- Усмехнулась она. -- Но мне все равно придется попробовать, да? Я ведь действительно могу никогда не вернуться... Макс, я буду посылать тебе зов, время от времени, ладно? Я знаю, что ты терпеть не можешь Безмолвную речь... -- Тем не менее, мне следует почаще практиковаться. -- Улыбнулся я. -- А то иногда даже курьера вызвать стыдно: такой важный господин, а все еще лопочу, как младенец... -- Вот собственно и все. -- Тихо вздохнула Меламори. -- Бред какой-то... Я пришлю тебе зов ближе к полуночи. Если ты прийдешь меня провожать, мне будет немного проще... Знаешь, при тебе я просто постесняюсь дрожать от страха и заливаться слезами. Не хочу, чтобы ты запомнил меня с распухшим носом! -- Это еще неизвестно, кто из нас будет с распухшим носом! Еще немного, и я начну им шмыгать -- прямо сейчас! -- Пригрозил я. -- Не надо. -- Совершенно серьезно попросила Меламори. Потом смущенно улыбнулась. -- Тебе же нужно во дворец, к своим подданным. Они увидят тебя заплаканным, решат, что их царя здесь обижают, и объявят нам войну... Хорошего дня, Макс. Еще увидимся. Меламори стремительно исчезла за дверью, а я остался сидеть в гостиной. В голове у меня было совершенно пусто, оба моих сердца замирали от каких-то неопределенных предчувствий, а глаза действительно были на мокром месте -- кто бы мог подумать! Через несколько минут я решительно прекратил эту незапланированную медитацию и отправился вниз. Зашел в совершенно пустой зал трактира "Армстронг и Элла", уселся на высокий табурет и виновато посмотрел на Теххи. -- Ты переживешь, если в бижайшую дюжину дней у меня будет паршивое настроение? -- Паршивое настроение? У тебя? Целую дюжину дней? Не верю! -- Фыркнула она. -- Ты и получаса не продержишься, я тебя уверяю! -- Твоя правда. -- Растерянно улыбнулся я. -- Нет, полчаса я все-таки продержусь, а вот больше -- вряд ли! -- Ну тогда просто поезжай в свой дворец, и вываливай это самое паршивое настроение на несчастные головы своих подданных -- они от тебя еще и не такое стерпят! -- Так и сделаю. -- Кивнул я. -- Только знаешь, мое грешное настроение... оно все-таки не настолько плохое, чтобы гневно швырнуть тебе в лицо кружку с камрой, если ты решишь угостить меня на дорожку. -- Правда? Как мне повезло! -- Рассмеялась Теххи. -- Держите уж, ваше величество! -- Иногда ты здорово напоминаешь Мелифаро. -- Вздохнул я, с удовольствием приступая к дегустации ароматного напитка. -- С чего бы это? -- Просто время от времени тебе позарез требуется поболтать именно с ним, а он где-то шляется. Вот мне и приходится отдуваться. -- Совершенно серьезно объяснила Теххи. Я изумленно на нее покосился, но решил не вдаваться в подробности: в настоящий момент мне хотелось просто спокойно посидеть рядом с ней, и никаких умных разговоров! Это мое желание было из разряда осуществимых, как ни странно, так что моим подданным пришлось подождать еще пару часов. В конце концов Теххи меня все-таки выперла -- иногда ее чувство гражданской ответственности меня просто потрясает! Впрочем мое свидание с подданными прошло быстро, весело, и деже не без некоторой легкомысленной лихости. Стоило мне переступить порог "Мохнатого дома", как меня сбил с ног совершенно счастливый Друппи -- думаю, это была заслуженная расплата за мое долгое отсутствие, поэтому я даже не счел возможным на него рассердиться. Так что небольшой отряд кочевников получил дивную возможность наблюдать безуспешную борьбу своего царя с огромным мохнатым псом: Друппи упорно не желал вести себя в соответствии с правилами придворного этикета. В конце концов я все-таки собрался с силами и отпихнул в сторону пятьдесят килограммов восторженно лающего белого меха. Потом вспомнил собственную теорию, в соответствии с которой мне полагалось говорить с подданными, сидя на пороге -- что ж, именно там я уже и сидел, так что все было в полном порядке! -- Можете не тратить слова. Я знаю, зачем вы приехали. -- С несколько неуместным после вышеописанного безобразия пафосом сказал я, протягивая им пакет с рекомендациями, над которыми всю ночь пыхтели подготовленные специалисты из Канцелярии Забот о Делах Мира. Разумеется у меня так и не дошли руки поинтересоваться, что же они в конце концов придумали! Так что я чувствовал себя, как последний двоечник на школьном экзамене... Правда в отличие от несчастного двоечника, я имел полное право послать подальше своих экзаменаторов вместе с их иезуитскими вопросами: в подобных случаях царская корона -- это великая вещь! -- Что это, владыка? -- Робко спросил глава делегации, растерянно крутя в руках пакет. -- Там написано, как вы должны себя вести. -- Невозмутимо ответил я. -- Это лучше, чем передавать приказы на словах. По крайней мере, я могу быть уверен, что никто ничего не перепутает! Отдадите эти бумаги вашему военачальнику... Я надеюсь, Барха Бачой все еще возглавляет вашу непобедимую армию? -- Конечно, владыка. -- С поклоном ответил мой собеседник. -- Я буду счастлив передать ему эти прекрасные бумаги с вашими мудрыми буквами. -- Вот и хорошо. -- Я не смог сдержать улыбку. А потом меня посетила не слишком приятная догадка. -- Подождите-ка, ребята! -- Испуганно сказал я. -- А читать-то вы умеете? -- Мы не умеем. -- Невозмутимо ответил глава делегации. -- Так. Вот об этом я не подумал! -- Удрученно признался я. На самом деле об этом следовало подумать придворным умникам, ну да что уж теперь искать виноватого! -- Но некоторые из твоих подданных умеют читать, о Фангахра! -- Торжественно добавил мой собеседник. Я с облегчением вздохнул: кажется одной проблемой все-таки меньше! -- Это точно? -- На всякий случай переспросил я. -- Файриба умеет читать, и пятеро его учеников умеют, и Барха Бачой, и Хенли, дочка Бархи Бачоя, и Ойтохти... -- Ну все, хватит. -- Улыбнулся я. -- Я уже понял, что все в порядке. Отправляйтесь домой, ребята. Думаю, вам лучше поторопиться: все-таки война... Думаю, что у вас все будет в порядке. И передайте Бархе: я хочу, чтобы вы победили. -- Спасибо, владыка! -- Ответил неслаженный, но восторженный хор. Можно подумать, что я мог пожелать им поражения... На этой оптимистической ноте я распрощался со своими подданными. Хотел было дружески пообщаться со своим знаменитым гаремом, раз уж меня сюда занесло, но девчонок не было дома. Кажется они становились такими светскими барышнями -- куда уж мне! Так что я завистливо вздохнул и отправился в Дом у Моста. Мне показалось, что за время нашего отсутствия в Управлении все немного изменилось, даже запах стен Дома у Моста стал чуть-чуть другим... Но мне не дали углубиться в обдумывание этой проблемы: еще в коридоре на меня налетел ярко-оранжевый вихрь, при ближайшем рассмотрении оказавшийся обыкновенным сэром Мелифаро, этот вихрь закружил меня и потащил к себе в кабинет. -- Все равно Джуффин чем-то занят, а остальные разбрелись кто куда! -- Объяснил он. -- Ну, насчет Меламори и гадать нечего: небось проветривает своего прекрасного Алотхо, напоследок! Этот хитрюга Кофа делает вид, что обучает Кекки секретам своего мастерства. Надо отдать ему должное: до сих пор никому не удавалось таскать свою девушку по лучшим трактирам Ехо за казенный счет, да еще и получать за это Королевское жалование! -- А куда подевался сэр Шурф? -- Лениво спросил я. -- А Магистры его ведают! Просто куда-то ушел с таким видом, словно ему предстоит спасать все человечество -- попробуй подступись с вопросами к такому грозному парню! А потом окажется, что он просто улизнул в библиотеку... А я тут за всех отдувайся, вместо того, чтобы получить дюжину Дней Свободы от забот, после этой веселенькой прогулки по болотам в компании двух самых невыносимых явлений природы! -- Да не было там никаких болот, не выдумывай... Между прочим, теперь тебе придется отдуваться еще и за меня! -- Мечтательно протянул я, аккуратно укладывая ноги на его только что убранный стол. -- У меня, знаешь ли, война, мне сейчас не до всяких там служебных глупостей... Так что ты будешь работать в две смены, а я -- скорбить о своем многострадальном народе! -- А не соблаговолит ли ваше величество с благодарностью принять некоторое количество прискорбно благоухающего итога продолжительного процесса пищеварения, трепетно поднесенного к вашим устам на сельскохозяйственном инструменте, как нельзя лучше приспособленного для этого благородного дела? -- Тоном опытного придворного осведомился Мелифаро. Несколько секунд я тупо разглядывал его счастливую физиономию, потом все понял и расхохотался: это было всего лишь эхо моего давнишнего предложения касательно "говна на лопате", этот тип все-таки нашел случай вернуть мне старый должок! -- Какой ты оказывается злопамятный! -- Восхищенно сказал я. -- А ты думал! -- Гордо согласился Мелифаро. Через полчаса он благополучно смылся, проворчав, что, дескать, "всем можно, а мне -- так нет!" А я отправился к Джуффину, который оказался совершенно некоммуникабельным собеседником: сидел в своем кабинете, с головой зарывшись в бумаги, словно еж, занятый сооружением гнезда. -- Ты тоже займись чем-нибудь скучным, Макс. -- Посоветовал он. -- Рутина успокаивает... даже убаюкивает. Именно то, что надо! -- Помочь вам с этими бумагами? -- Неуверенно спросил я. -- Ну уж нет, этим чудесам ты еще нескоро научишься! -- Вздохнул Джуффин. -- Да хоть газету почитай -- тоже скукота редкостная! Я уселся в кресло в Зале Общей Работы и дисциплинированно уткнулся в свежий выпуск "Королевского голоса". Через час я начал клевать носом: это чтение действительно убаюкивало, Джуффин был совершенно прав! -- Черная полоса в моей жизни, хвала Магистрам, закончилась. Так что хорошей ночи, Макс! -- Весело сказал мой шеф, торопливо пробегая мимо меня. Я открыл было рот, чтобы все-таки обсудить с ним предстоящий побег Меламори, и тут же снова его закрыл. Ничего еще не случилось, так что и говорить было не о чем... Джуффин остановился на пороге, внимательно посмотрел на меня и улыбнулся, печально и насмешливо. Судя по всему, мои сумбурные мысли не были для него загадкой, как всегда! Но комментариев не последовало -- никаких... Потом дверь тихо хлопнула, и я остался один. Около полуночи Меламори прислала мне зов. Они с Алотхо ждали меня у причала Макури. "У тебя же есть водный амобилер, Макс? -- Неуверенно спросила она. -- Я ничего не перепутала?" "Не перепутала. -- Согласился я. -- Что, хотите прокатиться?" "Ага. До Адмиральского причала. Он же охраняется -- довольно формально, но все-таки... Не хочу, чтобы нас с Алотхо видели у входа. У моего папочки слишком длинный нос." Я разбудил сладко дремлющего Куруша. -- Придется тебе покараулить наш кабинет в одиночестве, умник. -- Виновато сказал я. -- Тебя не было целых четырнадцать дней. -- Невозмутимо заметила птица. -- Мог бы посидеть одну ночь на месте, для разнообразия. -- Я бы с удовольствием! -- Вздохнул я, нежно поглаживая мягкие перышки птицы. -- Да вот, не дают... Принести тебе пирожное? -- Непременно. -- Важно отозвался буривух. Через несколько минут я уже был у причала Макури. Проехать мимо было невозможно: белоснежную шевелюру сэра Алотхо Аллироха я увидел еще за несколько кварталов. -- Я счастлив встретить тебя, сэр Макс. -- Вежливым шепотом сообщил Алотхо. Впрочем от этого "шепота" листья на деревьях дрожали! На его прекрасном лице не было и тени классической арварохской невозмутимости: парень казался не только самым счастливым, но и самым удивленным существом во Вселенной. Наверное никак не мог поверить, что ему действительно удалось соблазнить леди Меламори -- не то своими прекрасными глазами, не то своими не менее прекрасными песнями о прекрасном же Арварохе... -- Я тоже счастлив видеть тебя, Алотхо! -- Искренне отозвался я. -- Жаль только, что это удовольствие будет таким недолгим... -- И никогда не повторится. -- Спокойно закончил Алотхо. -- Ну, это еще неизвестно! -- Легкомысленно отмахнулся я. -- Известно. -- Мягко возразил он. -- Я знаю, что больше никогда не увижу этот странный город... И тебя тоже. -- Ну, если знаешь... -- Я растерянно замолчал -- а что тут можно было сказать? -- Хороший вечер, Макс! Так где ты прячешь свое грозное судно? -- Меламори появилась из-за его спины, как кролик из шляпы фокусника. Ничего удивительного: за спиной этого арварохского великана можно было спрятать чуть ли не дюжину таких изящных барышень! -- А я его не прячу. -- Улыбнулся я. -- Просто держу на привязи. Сейчас отпустим беднягу на волю, подождите меня здесь. Я бегом отправился к воде, где мирно дремало несколько дюжин водных амобилеров, среди которых приютился и мой любимец -- не так уж часто я о нем вспоминаю, к сожалению! Заспанный усатый старик с недовольным видом вылез из своего укрытия, чтобы помочь мне отвязать это очаровательное транспортное средство. Он посмотрел на меня почти с суеверным ужасом -- думаю, даже не потому что я был одет в Мантию Смерти, а просто потому, что любое человеческое существо, решившееся прокатиться по реке в полночь, не кажется таким уж "человеческим". Я дал сторожу корону. Это несколько улучшило его настроение. -- Когда собираетесь вернуться? -- Робко осведомился он. -- Не знаю. -- Честно сказал я. -- А что? -- Я все время здесь, но под утро я сплю очень крепко, так что вы меня разбудите, в случае чего. -- Да ну, ерунда какая, я сам его привяжу, невелика премудрость! -- Отмахнулся я. -- Спасибо, сэр, и хорошей вам ночи. Услышав обращение "сэр", старик впал в полуобморочное состояние и поспешно скрылся в приземистом домике. Я помахал рукой Меламори и Алотхо, и они тут же ко мне присоединились. -- Куда прикажете, господа? -- Галантным тоном венецианского гондольера спросил я. -- Адмиральский причал, да? А в какой он стороне, кто-нибудь знает? Меламори нервно рассмеялась. Сэр Алотхо отнесся к моему вопросу более серьезно, и правильно сделал: я действительно не очень-то представлял себе, куда нам нужно ехать. Мне еще никогда не доводилось путешествовать по ночному Хурону. Его темная гладь и путаница оранжевых и голубых огней на противоположном берегу казались мне весьма впечатляющим зрелищем, но все это великолепие совершенно не помогало мне ориентироваться в пространстве. -- Видишь пятнышко темноты, чуть правее острова Холоми? -- Спросил он. -- Держись этого направления. -- Ладно. -- Ответил я, осторожно лавируя среди привязанных суденышек. -- Слушай, Алотхо, я все хотел спросить: а что случилось с подарком Мелифаро? Я имею в виду этот перстень... -- Внутри которого сидел волшебный человек? -- Уточнил Алотхо. -- О, с ним все в порядке. Я поступил так, как советовал сэр Мелифаро: бросил кольцо на землю, когда мне стало очень грустно. И оттуда вышел странный волшебный человек. Он очень сердился, но не по-настоящему... Не так, как сердятся воины Арвароха. -- Еще бы! -- Прыснул я, вспоминая господина Рулена Багдасыса, великолепного изамонца, которому в свое время удалось по-настоящему достать беднягу Мелифаро -- на моей памяти это больше никому не удавалось, даже мне самому... -- И что ты с ним сделал? -- Отсмеявшись спросил я. -- Мне была оказана величайшая честь: сам Завоеватель Арвароха Тойло Лиомурик Серебряная Шишка согласился принять от меня этот подарок. -- Гордо сообщил Алотхо. -- Теперь Завоеватель Арвароха владеет этим волшебным человеком. Он доставляет немало радостей Завоевателю... -- Ну наконец-то этот парень хоть кому-то доставляет радость! -- Снова рассмеялся я. Я по сей день благодарен Рулену Багдасысу: если бы не он, нам с Меламори пришлось бы говорить о каких-нибудь ужасных вещах: о судьбе, смерти и вечности, я полагаю... Или молчать, что еще хуже -- во всяком случае для меня. А так я сам не заметил, как добрался до Адмиральского причала, где сонно покачивался на волнах "Бурунный шип" Алотхо, уже готовый к отплытию. -- Прощай, сэр Макс. -- Просто сказал Алотхо. Вот уж кто умел "прощаться навсегда"... вернее, не мог прощаться как-то иначе. Он совершил какой-то головокружительный прыжок, перевернув все мои представления о человеческих возможностях, и птицей взлетел на палубу своего корабля. -- Тебе следует уехать. -- Добавил он, свесившись с палубы. -- Нехорошо, если корабль уходит, а кто-то остается и смотрит ему вслед. Это плохая примета. -- Я помню. -- Кивнул я. И поднял глаза на Меламори. -- Я все-таки уезжаю, Макс. -- С недоумением в голосе сказала она. -- Бред какой-то, честное слово! -- Ты все-таки уезжаешь, и это действительно бред! -- Согласился я. -- Знаешь, я чувствую себя так, словно ты пришел на мои похороны! -- Усмехнула