тебе сдалась Библиотека Менина, Макс? -- Не знаю. Интересно. -- Многозначительно объяснил я. -- Порыться бы там на досуге... -- Ты бы все-таки был поосторожнее со своими желаниями. -- Усмехнулся Джуффин. -- А то действительно влипнешь в это грешное местечко, ищи тебя потом... А где искать-то? Эта мифическая библиотека, о которой рассказал тебе сэр Шурф, всего лишь крошечный кусочек чужой, непостижимой вселенной. Знаешь, ведь судя по всему, Менину удалось проникнуть на изнанку Темной Стороны... ну, так это называется. Мы попадаем на Темную Сторону, когда пытаемся нащупать дно в глубине за пределами видимого мира. И судя по всему, за пределами Темной Стороны существует некое иное место -- еще глубже, еще загадочнее... В любом случае, никто все равно толком не знает, о чем идет речь, поскольку кроме Менина там действительно никто не был. Разве что какие-нибудь непостижимые древние типы, но они не позаботились записать для нас свои путевые впечатления... -- Джуффин поймал мой недоверчивый взгляд и от души рассмеялся. -- Не нужно так сверлить меня глазами, Макс. Я тоже никогда там не был, честное слово! -- Странно. -- Изумленно сказал я. -- А откуда людям вообще известно об этой "изнанке", в таком-то случае? -- Из древних легенд, в которых почти невозможно понять ни слова, откуда же еще... И от самого Менина, разумеется. Кстати, за ним водилась слава самого правдивого обитателя этого Мира: король Менин с детства осознал силу своих слов и быстро расстался с привычкой врать по пустякам. -- Ясно. -- Вздохнул я. -- "Изнанка Темной Стороны", надо же! -- Что-то у тебя глаза разгорелись! -- Усмехнулся Джуффин. -- Я тебя не узнаю, сэр Макс! Когда нужно научиться какому-нибудь новенькому пустяковому фокусу, ты обычно громогласно заявляешь о своем несгибаемом намерении немедленно наложить в некие несуществующие штаны, если я не перестану терроризировать тебя всеми этими ужасными чудесами. А как только речь зашла о вещах, которые до сих пор немного пугают даже меня самого, у тебя тут же слюнки потекли... Может быть ты просто заскучал без настоящей работы? -- Может быть. -- Меланхолично согласился я. -- Хотя не думаю... Просто знаете, с некоторых пор мне ужасно не хочется быть обитателем "Середины леса". -- Кем тебе не хочется быть? -- С любопытством переспросил Джуффин. -- А вы не помните? Мелифаро же вам все уши прожужжал про этих смешных ребят, у которых мы ночевали, когда ездили, чтобы вытрясти душу из сэра Гленке Тавала. Люди, которые держат трактир в лесу на окраине Ландаланда, и считают, что их дом и лес -- это и есть весь Мир, потому что так им сказали их покойные родители... -- Да, теперь я понимаю. -- Джуффин внимательно посмотрел на меня и вдруг улыбнулся, неожиданно задумчиво и печально. -- Не переживай, Макс. Судьба обитателей "Середины леса" тебе все равно не светит, даже если очень попросишь. Ничего не получится, ты уж поверь мне на слово. -- Верю. -- Серьезно кивнул я. -- И это к лучшему, хотя вам наверное еще не раз придется выслушивать мои возражения по этому поводу... -- Ничего, переживу. -- Оптимистически заверил меня Джуффин. -- Чего я только в своей жизни не выслушивал! Больше к этой теме мы не возвращались: у нас нашлись заботы поважнее. Опустошение многочисленных тарелок и горшочков с изумительной стряпней мадам Жижинды, например... После обеда мы все-таки распрощались. Мой шеф отправился в Дом у Моста, а я решил прогуляться по городу. Давненько я не делал себе таких подарков, а тут само собой получалось, что больше мне все равно нечем заняться: мои подданные будут ждать меня на закате, часа через два. Слишком мало, чтобы ехать домой, но слишком много, чтобы продолжать протирать свой любимый табурет в "Обжоре". Я неторопливо брел по Старому Городу. Легкий ветерок с Хурона играл со мной в какую-то странную игру, налетая на меня то слева, то справа, а порой фамильярно забирался под мою Мантию Смерти, словно пытаясь выяснить, не отличается ли физиология господ Тайных Сыщиков от общечеловеческой. Любопытный ветер был моим единственным спутником: немногочисленные прохожие как всегда предпочитали держаться от меня подальше -- Мантия Смерти сводит на нет все мое гипотетическое обаяние, но сегодня мне это даже нравилось. Иногда я начинаю понимать, что Великий Магистр Нуфлин Мони Мах ни капельки не ошибся, предсказывая, что мне еще предстоит оценить преимущества своего зловещего одеяния, этакого замысловатого способа "сказать Миру нет", по его собственному выражению. На пересечении улицы Хмурых туч и улицы Фонарей я нерешительно затормозил, пытаясь определить, в какую сторону мне больше хочется направиться -- иногда принять решение бывает почти невозможно, и это немного нарушает мечтательное спокойствие бесцельных одиноких прогулок, которые так сладко кружат мне голову... И тут моя жизнь внезапно превратилась в какой-то горячечный бред, иначе и не скажешь. Для начала одно из моих сердец коротко, но настойчиво уткнулось в ребра, я вздрогнул, обернулся и с изумлением понял, что за мной идет какой-то тип, след в след, он отставал всего на несколько шагов. Я не успел разглядеть его лицо, не успел задуматься о его намерениях, честно говоря, я даже не успел сообразить, что происходит: моя левая рука судорожно дернулась, пальцы прищелкнули, выпуская Смертный шар. Все это произошло помимо моей воли, через мгновение я с тупым недоумением взирал на тело, неподвижно замершее на земле. На этот раз мой Смертный шар не превратил беднягу в моего покорного раба, и вообще дело обошлось без всяких там изысков, крошечный шарик зеленого света честно оправдал свое грозное название, он убил этого типа мгновенно и безболезненно, судя по спокойному выражению мертвого лица... Я присел на корточки рядом с телом своей нечаянной жертвы, пытаясь понять, с какой стати мне вообще приспичило его убивать. Только теперь я увидел, что на незнакомце были круглые очки с темно-лиловыми стеклами, почти непрозрачными, до сих пор я не видел таких ни на одном из столичных жителей. Я растерянно разглядывал парочку собственных искаженных отражений, а потом до меня начало доходить... -- Господи, слепой он, что ли? -- С ужасом сказал я сам себе. -- Поздравляю с величайшей победой в твоей жизни, сэр Макс, кажется ты укокошил ни в чем не повинного человека, да еще и слепого! А потом я послал зов Джуффину и сбивчиво рассказал ему эту идиотскую историю. "Говоришь, рука сама дернулась? Интересно... Макс, я тебя умоляю: воздержись пока от угрызений совести. В случае чего, еще успеешь оросить горькими слезами раскаяния все мостовые Ехо, такое никогда не поздно... Лучше бери этот труп и тащи его в Дом у Моста. -- Спокойно отозвался мой шеф. -- Передать тебе не могу, как мне хочется на него посмотреть. Все, я тебя жду." Разговор с шефом подействовал на меня, как лошадиная доза успокоительного: мои бурные эмоции тут же послушно упаковались в мягкую вату и грузно опустились куда-то в темную глубину моего сознания. Я небрежно провел левой рукой вдоль мертвого тела, оно послушно исчезло -- спряталось в моей пригоршне. Оставалось доставить его в Дом у Моста. Теперь я немного сожалел об отсутствии амобилера: эта часть прогулки вряд ли могла стать такой же приятной, как предыдущая. Я несся с такой скоростью, как будто на меня уже был объявлен розыск, и моим единственным шансом на спасение был кабинет сэра Джуффина Халли в Управлении Полного Порядка. Я пулей влетел в этот самый кабинет, с облегчением перевел дух, словно за мной действительно кто-то гнался, и только тогда заметил, что у Джуффина сидит посетитель. Мне оставалось только ошеломленно на него уставиться -- парень того стоил! Тощий, сутулый, с отечным пятнистым лицом и слезящимися красными глазами горького пьяницы. Длинные, спутанные пряди засаленных волос елозили по нашему многострадальному столу, да еще и одет он был в какие-то невероятные обноски, возраст которых заставлял задуматься о вечности -- немногочисленные столичные нищие, которых можно время от времени увидеть в Портовом Квартале, рядом с этим красавчиком показались бы довольно элегантными господами. -- Вы заняты? -- Растерянно спросил я. -- Ох, Макс, ты ходишь почти так же быстро, как ездишь! -- Улыбнулся Джуффин. -- Ну, значит придется тебе немного подождать, сам виноват! Я кивнул и вышел в зал Общей Работы. Немного посидел, тупо уставившись в окно, и с ужасом понял, что мое настроение закаливает за отметку "паршивое". Впрочем на этот раз у меня были все основания для лирической грусти, эти самые основания как раз покоились между большим и указательным пальцами моей левой руки -- мертвое тело нечаянной жертвы моего прогрессирующего безумия... -- Откуда столько скорби на твоем царственном челе? -- Весело спросил невесть откуда взявшийся Мелифаро. -- Что, тебе до такой степени не нравится быть обманутым мужем? Раньше надо было думать, а теперь поздно! -- Что? -- Рассеянно переспросил я. -- Ах ну да, кому что, а голому баня! Мелифаро изумленно моргнул, потом оценил красоту метафоры и одобрительно рассмеялся. -- А что, теперь уже действительно "поздно"? -- С улыбкой спросил я. -- Все-таки ты соблазнил эту бедную девочку? -- Не твое дело! -- Гордо заявил Мелифаро. И тут же мечтательно добавил: -- Это еще вопрос -- кто кого соблазнил... Я открыл было рот, чтобы вывалить на этого героя-любовника собственное -- и абсолютно некорректное! -- мнение по сему скользкому вопросу, но в этот момент открылась дверь, ведущая в кабинет нашего шефа, и оттуда вышел уже знакомый мне потасканный тип. Бедняга передвигался на полусогнутых ногах, но его шаги были такими легкими, словно он ничего не весил. Мелифаро ошеломленно уставился на это чудо -- судя по всему, для него внешний вид парня оказался даже большим сюрпризом, чем для меня самого! Впрочем, я тоже пялился на сей феномен, затаив дыхание: в какой-то момент я заметил, что его тело было полупрозрачным, а когда таинственный визитер проходил мимо окна, я с ужасом убедился, что мне не померещилось. Не обращая внимания на наши дикие взгляды, это жалкое существо шустро проковыляло к выходу и скрылось за дверью. -- Эльф. -- Растерянно сказал Мелифаро. -- Хотел бы я знать, что он забыл в Ехо? Если верить легендам, они здесь уже пару тысяч лет не появлялись... -- Эльф?! -- Мне показалось, что я ослышался. -- Ну да, а разве незаметно? Люди до такого состояния себя не доводят. -- Печально усмехнулся Мелифаро. Мне оставалось только ошарашенно смотреть на него: до сих пор слово "эльф" ассоциировалось у меня с какими-то сказочными, непостижимо прекрасными, неземными созданиями. "Волшебный народ", одним словом... А тут такое безобразие! -- Что, мальчики, удивляетесь? -- Весело спросил Джуффин. -- Я и сам, признаться, рот распахнул, когда этот красавчик появился на пороге... Но какой подарок он нам принес, кто бы мог подумать! -- А что, это действительно был эльф? -- Упавшим голосом спросил я. -- Ну да, эльф. А, ты же наверное не знаешь, кто такие эльфы... -- Представьте себе, до сегодняшнего дня я был уверен, что знаю. -- Вздохнул я. -- А что с ним, с этим парнем? Он выглядит так, словно последние сто лет не выходил из продолжительного запоя... -- Ну что ты, Макс! Какие там сто лет! Где ты видел такого молодого эльфа? Обычно они спиваются еще в детстве... Так что, думаю, бедняга беспробудно пьянствовал на протяжении двух последних тысячелетий -- как минимум. Мне оставалось только молча хлопать глазами. В последнее время мне казалось, что я готов к любым сюрпризам, которые может преподнести наш удивительный Мир, но это было как-то слишком! -- А каких вурдалаков ему понадобилось искать в столице? -- С любопытством спросил Мелифаро. -- Потерпи немного, ладно? Все по порядку. Сначала я устрою коротенькую экскурсию в морг для своего Ночного лица, через несколько минут мы вернемся, и я вам все расскажу. -- Пообещал Джуффин. И повернулся ко мне. -- Пошли, Макс, разберемся, что ты там натворил. -- Опять небось убил ни в чем не повинного человека, маленького и беззащитного! -- Фыркнул Мелифаро. Я только криво улыбнулся и вышел в коридор: впервые с момента нашего знакомства его любимая шуточка из разряда особо дурацких действительно попала в цель, зато с какой сокрушительной силой! -- Давай, сэр Макс, вываливай свой трофей! -- Бодро сказал Джуффин, гостеприимно пропуская меня в маленький полутемный морг. Его хорошее настроение было несокрушимо, более того -- оно становилось все лучше и лучше, к моему величайшему удивлению... Я послушно встряхнул кистью левой руки, и тело несчастного слепого грузно рухнуло на каменный пол. Джуффин присел на корточки, взял в руки темные очки мертвеца, внимательно на них посмотрел, удовлетворенно хмыкнул и покосился на меня, как на новый экспонат в городском зоопарке. -- Так что ты там говорил насчет своей руки, Макс? "Сама дернулась", да? -- Да. -- Сокрушенно подтвердил я. -- И теперь тебя терзают угрызения совести... -- С деланым сочувствием продолжил Джуффин. -- Ладно уж, сейчас я тебя от них избавлю, чем только не приходится заниматься! Смотри. Он осторожно разжал сведенные судорогой пальцы трупа и извлек из его кулака длинную тонкую булавку. Торжествующе обернулся ко мне и многозначительно помахал своей находкой перед моим носом. Мне показалось, что от булавки исходит необыкновенно тонкий аромат, смутно напоминающий запах дорогих французских духов -- я никак не мог вспомнить, каких именно. -- Смертельная штука, Макс! Понимаю, что выглядит несколько несолидно, тем не менее, в умелых руках... Эту безделушку смазали восхитительным древним ядом Шойсс -- чувствуешь запах? Такое ни с чем не спутаешь. Когда-то придворные медики королей Древней династии изготавливали сей шедевр из дюжины тысяч ингредиентов, исключительно для нужд своих повелителей. Тем не менее остатки этой роскоши до сих пор обнаруживаются в самых неожиданных местах, к моему величайшему сожалению... Иглу, смазанную ядом Шойсс, нужно вонзить точно в основание шеи, это обязательно. В противном случае яд редко приводит к смертельному исходу, разве что подвернется какой-нибудь бедняга с совсем уж слабым здоровьем. Но если удастся попасть точно, жертва не просто умрет. Тело несчастного тут же исчезнет -- вместе с одеждой и сапогами, вот что самое удивительное! -- Ничего себе! -- Растерянно сказал я. -- И что, предполагалось, что я тоже должен исчезнуть? Какая прелесть! -- Вот так-то. -- Вздохнул Джуффин. -- А ты говоришь -- "угрызения совести"... Твое мудрое сердце почуяло беду, а твоя замечательная рука сама с этой бедой справилась, пока ты топтался на месте, пытаясь сообразить, что происходит. Потрясающе! Если бы я все еще был Кеттарийским Охотником, я бы пожалуй согласился взять тебя в ученики, после такого-то приключения! -- А вы и так уже успели угробить хрен знает сколько своего драгоценного времени на то, чтобы чему-то меня научить, без всяких там тестов на выживание... -- Разумеется. Но я уже давно не Кеттарийский Охотник, а всего лишь "господин Почтеннейший Начальник". -- Невозмутимо заметил Джуффин. -- Надо говорить "пачетнейший". -- Улыбнулся я. -- У вашего дворецкого это здорово получается. -- Ну, куда уж мне до сэра Кимпы! -- Фыркнул Джуффин. -- Он -- человек столичный, образованный, а я так, обыкновенный провинциальный выскочка! Мы немного посмеялись, а потом я понял, что еще не задал самый главный вопрос. -- А кому так приспичило раз и навсегда избавить этот прекрасный Мир от моего не менее прекрасного тела? -- Чтобы ответить на твой вопрос, нам придется хорошенько поработать. Возможно даже сверхурочно... Во всяком случае, я не знаю этого типа. Никогда его не видел. -- А почему такое ответственное дело поручили слепому? -- Снова спросил я. -- Это же чушь какая-то получается... -- А с чего ты взял, что он слепой? -- Удивился Джуффин. -- Глаза у него на месте. -- А очки? -- Растерянно возразил я. -- На моей родине такие очки носят слепые. -- Мало ли, кто что носит на твоей странной родине! -- Пожал плечами Джуффин. -- Ну как человек с абсолютно целыми глазами может быть слепым, скажи на милость! А для чего, в таком случае, существуют знахари?... А что касается очков, они нужны именно для того, чтобы не промахнуться. Примерь, сам поймешь. Я надел очки и действительно сразу понял, зачем они были нужны этому невезучему убийце. Через темные стекла я почти не мог разглядеть очертания своего шефа, зато отчетливо увидел несколько ярких сияющих точек на его теле, они образовывали какую-то несимметричную геометрическую фигуру. -- Верхняя точка и есть та самая, в которую надо попасть, если имеешь дело с ядом Шойсс. -- Объяснил Джуффин. -- Давай, снимай эту антикварную редкость. Правда, просто? Думаю, когда-то очки принадлежали какому-нибудь придворному убийце. Короли древности высоко ценили специалистов такого профиля... -- Ладно, и что мы должны со всем этим делать? -- Озабоченно спросил я. -- Пока ты будешь бурно общаться со своими подданными, я попробую временно оживить этого красавчика. А потом ты вернешься сюда, и мы с ним доверительно поболтаем. Это проще всего. С тех пор, как выяснилось, что ты способен разговорить любого ожившего мертвеца, почти всякое расследование представляется мне тошнотворно скучной штукой... Это я тебя так хвалю, между прочим! -- Спасибо, что сказали, а то я подумал, что вы меня грязно ругаете. -- Улыбнулся я. -- Ты не очень огорчишься, если я лишу тебя возможности и дальше созерцать это мертвое тело? -- Тактично поинтересовался Джуффин. -- Не очень. Разве что совсем чуть-чуть. -- Невозмутимо ответил я. -- Вот и хорошо. Пошли, нас ждет умирающий от любопытства сэр Мелифаро. -- Между прочим, я тоже умираю от любопытства, и не только от него. -- Заметил я, с удовольствием закрывая за собой двери морга. -- Этот ваш жуткий эльф, дырку в небе над его пьяной рожей! Скажите, Джуффин, неужели все эльфы выглядят столь прискорбным образом? -- Как правило они выглядят еще хуже. -- Вздохнул Джуффин. -- А почему ты так удивляешься? -- Вы не поверите, но за свою жизнь я прочитал совершенно дикое количество разных книг, в которых шла речь об эльфах. -- Смущенно сказал я. -- Разумеется, по большей части это были просто выдумки, но все-таки их авторы опирались на старинные легенды моего Мира. Они писали об эльфах самые разные вещи, но сходились в одном: это прекрасный, бессмертный, волшебный народ, по сравнению с которым человеческие существа выглядят более чем убого... А тут приперся какой-то потрепанный алкаш! -- Отчасти ты прав. -- Кивнул Джуффин. -- Прекрасный, бессмертный, волшебный народ... Так оно и было когда-то. Но в конце концов их погубила любовь к наслаждениям. Все было хорошо, пока эльфы не нарушили древний запрет и не попробовали вино. Им так понравилось, что с тех пор их жизнь полностью подчинена удовлетворению этой потребности. Заметь: эльфы по-прежнему бессмертны, поэтому им не удается даже загнать себя в могилу -- бедняги обречены вечно пребывать на краю, и это весьма безрадостное зрелище. -- А почему я никогда раньше их не видел? -- Потому что они живут в зачарованном Шимурэдском лесу, на западе Угуланда. В Ехо их не очень-то пускают, равно как и во все остальные города. Этот парень, которого ты видел в нашем кабинете, пришел ко мне по важному делу. И ему пришлось совершить немало чудес, чтобы не угодить в объятия бдительных полицейских -- удивительно, что бедняга все еще что-то может... Ну что, сэр Мелифаро, ты еще не лопнул от любопытства? -- Уже лопнул. -- Удрученно признался Мелифаро. -- Так что со мной все конечно. Моя мама всегда предсказывала, что работа в Тайном Сыске добром не закончится. Передайте ей, что она была права... -- Передам. -- Невозмутимо кивнул Джуффин. -- Идемте в мой кабинет, господа. Я вам сейчас такое покажу! Мы с Мелифаро дружно заржали, поскольку на такой случай у нас с давних пор имелась дежурная реплика: "надеюсь, не задницу?" В невысказанном виде она обладала совершенно особенной прелестью. Но Джуффин не обратил на наше непочтительное хихиканье никакого внимания. Ему было не до того: он прилагал отчаянные усилия, чтобы преодолеть собственные заклятия и открыть дверцу вполне безобидного на вид шкафчика в дальнем углу кабинета. Этот хрупкий образец "офисной мебели" минувшей эпохи защищает наши секреты куда надежнее, чем любой несгораемый сейф: мне становится здорово не по себе, когда я пытаюсь представить себе ужасную судьбу безумца, решившего немного порыться на его полках. Честно говоря, я подозреваю, что даже сам сэр Джуффин всякий раз немного рискует, когда хочет открыть дверцу этого шкафчика, им же самим заколдованного -- но возможно, я все-таки преувеличиваю... На этот раз наш шеф справился со своим "сейфом" удивительно быстро: дело ограничилось несколькими непечатными проклятиями, после чего злокозненная дверца все-таки открылась. -- Вот, полюбуйтесь. -- Торжественно сказал он, извлекая оттуда большой неопрятный сверток и бережно разворачивая ветхую ткань. -- Что это? -- Спросил Мелифаро, недоуменно уставившись на здоровенный кусок позеленевшего металла, форма которого наводила на мысль, что кто-то когда-то считал эту железяку своим оружием. -- Меч короля Артура, спорю на что угодно! -- Фыркнул я. Только потом до меня дошло, что мои коллеги получили не совсем то образование, чтобы оценить эту шутку. -- Какого "Артура"? Королей с таким именем у нас никогда не было. -- Растерянно сказал Мелифаро. -- Или все-таки были? Вообще-то на уроках истории я никогда не был лучшим учеником, но... -- Сэра Макса в очередной раз занесло на повороте, вот и все. -- Хмыкнул Джуффин. -- Тем не менее, он почти угадал. Это действительно меч, и в свое время он действительно принадлежал королю, только не какому-то загадочному "Артуру", а нашему королю Менину. -- Настоящий меч короля Менина? -- Восхищенно переспросил Мелифаро. И тут же разочарованно вздохнул. -- Ну и вид у этой вашей реликвии! -- Да, вид тот еще. -- Согласился Джуффин. -- Ничего, я над ним немного поколдую, и завтра вы увидите меч короля Менина во всем блеске былого великолепия... Удивительно, что он вообще сохранился. Пьянчуга эльф зарыл это легендарное оружие под корнями какого-то дерева полтора тысячелетия назад, после того, как в очередной раз понял, что с его помощью совершенно невозможно подстричься. А в начале этой весны случайно откопал, когда искал свою мифическую "заначку", погибая от похмелья. Счастье, что у него хватило ума сообразить, что в столице есть кое-кто, кому можно продать эту реликвию... Этот парень давным-давно забыл свое имя, как и прочие эльфы, но я здорово подозреваю, что нас удостоил визитом сам Светлый Токлиан. Уж больно он вменяемый, даже не верится! Представьте себе, он со мной еще и торговался... -- Светлый Хозяин Шимурэда, легендарный король эльфов, друг детства и учитель короля Менина? Грешные Магистры, лучше бы он погиб в битве у залива Гокки! -- Вздохнул Мелифаро. -- Конечно так было бы гораздо лучше, но нас с тобой никто не спрашивает. -- Пожал плечами Джуффин. -- Подождите, ребята. -- Попросил я. -- Я вот чего не понимаю: а откуда у него вообще взялся меч этого вашего легендарного Менина? И потом -- он что, действительно приперся сюда его продавать? -- Да. -- Кивнул Джуффин. -- Именно продавать, не дарить же! К счастью, парень хорошо помнит те времена, когда в Соединенном Королевстве еще не умели добывать металлы, и одна Корона была целым состоянием. А другие времена он не помнит вовсе: они проходили уже без его активного участия. Поэтому меч Менина обошелся мне всего в одиннадцать корон... О, как мы торговались, это надо было видеть! Парень требовал дюжину, а я вошел в роль, и сам поверил, что это действительно большие деньги. Так что я уперся на десяти. В конце концов мы сошлись на одиннадцати. Купить меч короля Менина за одиннадцать корон, дешевле любой антикварной чепуховины времен конца Эпохи Орденов, я уже не говорю о более старых вещах... Бред какой-то! Впрочем, я не испытываю угрызений совести: деньги нужны этому парню только для того, чтобы покупать "настоящую городскую выпивку", по его собственному выражению. Самодельная брага ему несколько поднадоела, особенно за последнюю тысячу лет. Представляете, сколько бутылок Джубатыкской пьяни можно купить на одиннадцать корон?... Сэр Донди Мелихаис будет в восторге: я даже не потребую, чтобы казна возместила мне эти расходы. Мне будет приятно считать меч короля Менина своей собственностью. -- Дадите поиграться? -- Тоном избалованного ребенка пропищал я. -- Дам, если здорово приспичит. -- Равнодушно согласился Джуффин. -- А что касается твоего первого вопроса... Видишь ли, Макс, когда речь заходит о поступках нашего легендарного короля, ничего нельзя сказать наверняка. Но я почти уверен, что Менин сам отдал эльфам свой меч. Почему бы и нет? Менин жил несколько тысяч лет назад, на его веку эльфы еще были тем самым "волшебным народом", о котором ты читал в своих книжках. Тогда никому и в голову не приходило, что их угораздит нарушить единственный наложенный на них запрет... -- Хорошо, что я не эльф! -- Невесело усмехнулся Мелифаро. -- И все-таки не думаю, что сегодня вечером мне захочется выпить. Может быть завтра... -- Скажите пожалуйста, какие у меня впечатлительные сотрудники! -- Восхитился Джуффин. -- Мне пора. -- Вздохнул я, посмотрев в окно. -- Уже почти темно. Если я не отведу своих подданных поужинать, они утратят веру в добро, и тоже начнут потихоньку спиваться. -- Только спившихся кочевников нам не хватало! -- Рассмеялся Джуффин. -- Иди уж. И не забудь вернуться. Если это произойдет до полуночи, я буду просто счастлив. -- Я постараюсь. -- Пообещал я. -- Я объясню своему военачальнику, что примерные подданные должны слушаться своего монарха, хорошо кушать и рано идти баиньки. На большее у меня все равно не хватит интеллекта. -- А твои жены тоже должны участвовать в этом сомнительном мероприятии? -- Спросил Мелифаро. -- Учти: у леди Кенлех другие планы на вечер! -- Мало ли, какие у нее планы... -- Зловредно усмехнулся я. -- Ладно уж, постараюсь обойтись без девчонок, но ты будешь моим вечным должником, так и знай! Впрочем, оказалось, что сестрички приняли решение по этому вопросу совершенно самостоятельно. Я встретил их на пороге Мохнатого Дома. Три шикарные барышни, одетые по последней столичной моде -- кто бы мог подумать, что еще и года не прошло с тех пор, как три перепуганные девчонки впервые сменили стеганые жилеты и короткие штаны на элегантные лоохи! Правда они по-прежнему предпочитали короткие стрижки, и правильно делали, поскольку традиционные прически Пустых Земель шли им чрезвычайно. -- Грешные Магистры, какие вы красавицы! -- Искренне сказал я. -- В жизни не видел ничего подобного! -- Спасибо. -- Смущенно прошептало это слаженное трио. -- Какое там "спасибо"! Я не комплименты делаю, а просто констатирую имеющий место факт. -- Улыбнулся я. -- Решили прогуляться? И правильно. Вы же наверное ужасно устали быть царицами! -- Да нет. -- Робко ответила Хейлах. -- Нам было приятно увидеться со старыми знакомыми. Столько новостей! Но теперь они ждут вас, так что мы решили, что можем ненадолго уйти... Мы ведь можем? -- Она вопросительно посмотрела на меня, словно за мной водилась мерзкая привычка запрещать хорошим людям наслаждаться жизнью. -- Конечно. Вы можете делать все что угодно, я вам об этом уже тысячу раз говорил. Они восхищенно посмотрели на меня и заспешили куда-то в оранжевый туман уличных фонарей. Мне оставалось только проводить эту троицу точно таким же восхищенным взглядом: девчонки быстро привыкали к неожиданно свалившейся на них свободе, обживали столицу Соединенного Королевства, наверняка обрастали какими-то дружескими связями -- и не только дружескими, судя по абсолютной прострации, в которой в последнее время пребывал Мелифаро, и счастливым глазам катастрофически покрасневшей при взгляде на меня Кенлех! -- и это было прекрасно... От размышлений меня отвлек Друппи: пес бесшумно возник откуда-то из сумерек коридора, с энтузиазмом мотая огромными лохматыми ушами. Ему приспичило встать на задние лапы и аккуратно умостить передние на мои плечи -- до сих пор не знаю, как мне удается выжить в его страстных объятиях: к этому моменту живая груда белоснежного меха уже переросла меня на полголовы, и кажется не собиралась останавливаться на этом выдающемся достижении. Я жалобно пискнул и попросил собаку прекратить это издевательство. Друппи восторженно лизнул меня в нос и послушно вернулся в свое естественное четвероногое состояние -- все-таки он редкостная умница! Я ухватил своего любимца за мохнатый загривок, и мы отправились в приемную. Делегация моих подданных уже собралась там в полном составе. Ребята терпеливо ждали меня. В приемной было так тихо, словно они не только не разговаривали, но и не дышали. -- Хороший вечер! -- Весело сказал я. -- Идемте ужинать, ребята. Жертвой нашего вторжения стал трактир "Сытый скелет" -- просто потому, что он находится поблизости. Со слов сестричек я давно уяснил, что люди моего народа чувствуют себя совершенно счастливыми, если им удается заполучить кусочек чего-нибудь сладенького, поэтому мне было легко определиться с заказом: "Тройной десерт для каждого из этих господ и еще десять дюжин пирожных, для начала..." Я здорово преувеличивал, когда расписывал Теххи весь ужас предстоящего мероприятия. На самом деле все было очень мило: кочевники смирно восседали за большим столом, восторженно внимали моим путаным речам о предстоящих им великих завоеваниях, и с невероятным энтузиазмом уписывали заказанные для них сладости, так что все это здорово напоминало какой-нибудь детский день рождения. Ребята получили море удовольствия, это было написано на их суровых лицах, слегка перемазанных кремом от пирожных. Прочие посетители косились на нашу компанию не без некоторого любопытства, впрочем, довольно доброжелательного, но моя Мантия Смерти здорово мешала установлению спонтанных международных контактов. После этой гастрономической оргии я возглавил нестройные ряды своих подданных, и мы дружно вернулись во "дворец". Меня распирало от отеческих чувств, так что кроме пакета с королевскими инструкциями я вручил Бархе Бачою целую сотню корон и велел ему истратить эти деньги исключительно на приобретение сладостей для моего героического народа: по моим подсчетам, этого должно было хватить на дюжину возов каких-нибудь пирожных, оставалось надеяться, что ребята найдут способ доставить сей драгоценный груз в родные степи. -- Ты так и не сказал, как мы должны поступить с царем Есрой, владыка. -- Робко напомнил Барха Бачой. Он задницей почуял, что я собираюсь объявить об окончании аудиенции, и спешил расставить все точки над i. -- Ну да, этот плененный вами царь манухов! -- Спохватился я. -- Непременно привезите его в Ехо, пусть поклянется мне в верности... А кстати, клятвам манухов можно верить? -- Некоторым можно. -- Задумчиво ответил Барха Бачой. -- Я позабочусь о том, чтобы его сопровождал Файриба. Его мудрости хватит, чтобы отличить подлинную клятву от ничего не значащего обещания. -- Вот и хорошо. -- Обрадовался я. -- А после этого мы можем его отпустить, почему бы и нет! Что-то мне не хочется становиться еще и царем манухов... -- Разумеется, ты не можешь этого хотеть, владыка! -- В голосе моего военачальника звучал неподдельный ужас. -- Владыка Фангахра не может унизиться до звания царя каких-то ничтожных мышеедов! -- Хорошо, что наши мнения по данному вопросу совпадают. -- Меланхолично заметил я. -- А почему ты их так обозвал? Что, они едят мышей? -- Да, сейчас манухи едят мышей: они не брезгуют никакой пищей. Но наши старики еще помнят времена, когда мыши ели манухов. -- Презрительно усмехнулся Барха Бачой. -- Эти трусливые комки навоза скармливали мышиному владыке своих новорожденных детей: дюжину младенцев в год, чтобы задобрить это дурнопахнущее порождение тьмы. Говорят, он совершал для них какие-то отвратительные чудеса. Тебе действительно интересно говорить об этой мерзости, Владыка? -- Не то что бы очень. -- Честно признался я. -- У нас с вами есть еще какие-то проблемы, ребята? Я собираюсь вас покинуть. Мне, знаете ли, на службу пора... -- Я не смог сдержать улыбку, поскольку по достоинству оценил безумие ситуации: царь сообщает своим придворным, что ему, видите ли, пора на службу -- бред какой-то! -- Когда мы должны отправиться домой, владыка? -- Деловито осведомился Барха Бачой. -- Чем скорее -- тем лучше. Как только купите гостинцы для тех, кто вас там ждет. -- Улыбнулся я. -- Все будет сделано так, как ты хочешь, Владыка. Завтрашнее утро мы посвятим покупке даров, и уедем сразу же после полудня. И еще одна вещь, о которой я должен тебе сказать... Мы привезли тебе дары, вернее -- те военные трофеи, которые могут оказаться достойными твоего внимания. Ты согласишься их принять? -- Надеюсь, там больше нет каких-нибудь девчонок, желающих стать моими женами? -- Осторожно уточнил я. -- Там вообще нет живых существ, Владыка. Только вещи. Если хочешь, мы тебе их покажем. -- Я ужасно хочу посмотреть на ваши подарки. -- Мягко сказал я. -- Но у меня совершенно нет времени. Поэтому сделаем так: сейчас я пойду на службу, а вы передадите дары леди Хейлах. Будем считать, что я их принял. А завтра я непременно их посмотрю, или послезавтра... Вы не обидитесь, ребята? -- Как можно обижаться на тебя, владыка! -- Изумленно сказал Барха Бачой. -- Мы благодарны тебе, что ты согласен их принять, на большую удачу мы и не смели рассчитывать. -- Вот и хорошо. -- Я с улыбкой окинул взглядом своих трогательных вассалов и отправился в Дом у Моста. Кто бы мог подумать: это, с позволения сказать, "официальное мероприятие" здорово подняло мое настроение, основательно подпорченное нелепыми событиями дня: загадочным покушением на мою жизнь, посещением морга, да еще и знакомством с эльфом-алкоголиком впридачу... -- Тебе придется немного подождать, Макс. -- Весело сообщил мне сэр Джуффин, ненадолго выглянув из морга. -- Ты так качественно убил этого беднягу, что я поначалу никак не мог его оживить. Только-только что-то начало получаться. Посиди пока в кабинете, я тебя скоро позову. -- Как скажете. -- Кивнул я. Честно говоря, я даже обрадовался: о чем я сейчас молил небо, так это о возможности спокойно покурить за кружкой камры. И вот сбылось! Я зашел в наш кабинет, аккуратно уложил ноги на стол, и уставился в одну точку, равнодушно отмечая, что мысли поспешно покидают меня, одна за другой, как крысы, дезертирующие с тонущего корабля -- со мной это бывает... "Все, Макс, можно приступать к допросу. Так что добро пожаловать в морг!" -- Зов Джуффина довольно бесцеремонно заставил меня вернуться к действительности. Я с изумлением посмотрел на измятую сигарету, которую так и не собрался закурить, а потом понесся в морг: меня здорово вдохновляла возможность выяснить имя своего тайного недоброжелателя. Тело неудачливого кандидата в убийцы неподвижно лежало в дальнем углу пустой комнаты, предназначенной для хранения трупов. Джуффин сидел на пороге, судя по выражению его лица, он тоже умирал от любопытства. -- Давай, Макс. -- Нетерпеливо сказал он. -- Ходить он, хвала Магистрам, уже никогда не будет, тут даже я вряд ли ему помогу, но шепнуть нам несколько слов вполне способен. -- Сейчас, -- сказал я, усаживаясь рядом, -- покурю, сосредоточусь... -- Покури, сосредоточься. -- Великодушно согласился Джуффин. Через несколько минут я понял, что можно начинать: мне действительно ужасно хотелось задать пару-тройку вопросов этому наспех оживленному мертвецу, оставалось надеяться, что мои Смертные шары будут подчиняться моим осознанным желаниям, как до сих пор подчинялись неосознанным. Так что я неторопливо погасил сигарету, поднял левую руку и лихо прищелкнул пальцами -- не без некоторого пижонства, честно говоря. -- Я с тобой, хозяин. -- Вяло откликнулся мертвец, как только крошечный шарик зеленоватого света, сорвавшийся с кончиков моих пальцев, растаял, окутав его тело почти невидимым туманом. Я инстинктивно подался назад, когда заметил, что труп изо всех сил пытается пошевелиться: этому мертвому парню позарез приспичило подползти ко мне поближе. -- Ну и чего ты так дергаешься? -- Рассмеялся Джуффин. -- Я же сказал тебе, что он не может передвигаться... а если бы даже и мог? Какой ты все-таки смешной! -- Есть такое дело. -- Смущенно согласился я. -- Давай, не тяни. -- Попросил мой шеф. -- Я и так устал, как в Последний День Года, честное слово! -- Кто велел тебе меня убить? -- Строго спросил я, обращаясь к мертвецу. -- Никто не велел. Я сам так решил. -- Тут же ответил он. Признаться его ответ здорово меня огорошил: я-то думал, что сейчас парень выложит нам имя своего гипотетического работодателя, да и дело с концом! Кажется сэр Джуффин тоже здорово удивился, если я действительно научился правильно интерпритировать величину угла, который образует его слегка приподнятая бровь. -- Ладно, сам -- так сам, но почему? -- Растерянно спросил я. -- Потому что я считал, что ты плохой человек. -- Охотно объяснил мертвец. -- Спасибо за подробное разъяснение! -- Неожиданно рассмеялся Джуффин и повернулся ко мне. -- Макс, по-моему твое расследование зашло в тупик. Так тебе и надо, "плохой человек"! Мой тебе совет: спроси у него, кто он такой, и где разжился ядом Шойсс, может быть тогда мы поймем хоть что-то... -- Спасибо. -- Улыбнулся я. -- Между прочим, до сегодняшнего вечера я был абсолютно уверен в силе своего обаяния, а тут такое расстройство! -- Не отвлекайся, ладно? -- Улыбнулся Джуффин. -- У нас с тобой впереди целая жизнь, которую можно посвятить исключительно дискуссии на тему "сэр Макс -- хорошо это, или плохо?" Лучше займись этим господином: в отличие от нас он ужасно занят, ему уже давно пора в могилу. -- Ваша правда... -- Виновато вздохнул я. И обратился к нашему мертвому собеседнику. -- Назови нам твое имя. -- Донбони Гоулвах. -- Послушно ответил тот. Я вопросительно посмотрел на Джуффина. -- Кажется мне это ничего не говорит. -- Неуверенно сказал мой шеф. -- Продолжай, Макс. Я снова обернулся к покойнику. -- Где ты раздобыл яд и очки? -- Они всегда хранились у меня в доме. -- Невозмутимо сообщил тот. -- Дед моего прадеда был Тайным Палачом при дворе Его Величества Гурига I. Это его вещи. Я беспомощно посмотрел на Джуффина. -- Что-то у меня ничего не получается, сами видите! Может быть я просто велю ему отвечать на ваши вопросы? -- Да вот я тоже думаю -- а почему ты не сделал это с самого начала? -- Невозмутимо осведомился мой шеф. Потом легкомысленно рассмеялся и неожиданно нажал пальцем на кончик моего носа, как на кнопку звонка. -- Следователь из тебя тот еще, ваше величество! -- На самом деле мне просто не повезло. -- Обиженно сказал я. -- Любой нормальный преступник давным-давно вывалил бы на нас всю информацию по данному вопросу, просто мне попался совершенно уникальный экземпляр! -- Полностью с тобой согласен. -- Улыбнулся Джуффин. -- Ты должен отвечать на все вопросы господина Почтеннейшего Начальника, как на мои собственные. -- Сердито сказал я, обращаясь к "уникальному экземпляру". -- Хорошо, хозяин. -- Безмятежно отозвался труп. -- Почему ты решил, что сэр Макс --