лся фехтованием. Учителя оценивали его весьма средне в искусстве владения мечом и щитом, и они давно уже отчаялись обучить его фехтованию на профессиональном уровне. Однако это не означало, что Имра было легко победить. Часто бывало, что противник, обманутый неуклюжими маневрами короля, расслаблялся и получал удар, который в настоящем бою мог быть и смертельным. И хотя телохранители были все время рядом, тем, кто знал короля, было ясно, что Имр вовсе не полагается на чужое оружие, чтобы защитить себя от возможных убийц. Любимым оружием Имра был вовсе не меч, а небольшой кинжал. И в этой смертельной игре даже учителя должны были признать, что Имр очень опасен. Армах, который сегодня руководил упражнениями Имра, уже получил рану в предплечье. Имр, закончив работу, повернулся, отсалютовал учителю и, отойдя в центр площадки, стал поправлять сбившуюся одежду. Селкирк, ожидавший на краю площадки, воспринял это как сигнал для него и вышел на поле. Он был одет в полные доспехи, кольчугу и шлем. Опустившись перед королем на колено, он протянул свой меч рукоятью вперед: так, по обычаю, он просил разрешения скрестить оружие с королем. Имр засмеялся, опустил забрало и слегка притронулся к шлему Селкирка, что означало согласие на бой. Затем он отсалютовал свите, которая тут же разразилась рукоплесканиями. И вот он и Селкирк уже кружили друг возле друга, осторожно выбирая мгновения для удара. Все замолкли, когда начался поединок. Катан МакРори был среди придворных, ожидая, когда король освободится. Это было первое появление Катана у короля после уже упомянутых событий. Хотя он и приходил во дворец каждый день после своего возвращения в Валорет, его до этого дня к королю не приглашали, у Имра были вполне понятные причины избегать встреч со своим прежним фаворитом. Но сегодня все было иначе. Катан присутствовал в королевской часовне на утренней службе, полностью уверенный, что король проигнорирует его, как это было три предшествующие недели, но когда король вышел от своего духовника, он направился прямо к Катану, тепло обнял его и сказал, что ему не хватало друга все эти дни. Имр сказал, что он понял поведение Катана в случае с заложниками, им руководил Долг перед отцом, а не неприязнь к королю. И он, Имр, был совершенно не прав в том, что отдалил от себя своего друга Катана только за то, что тот выполнял свой сыновний долг. Сможет ли Катан простить его?.. Катан мог. Он был потрясен этим публичным покаянием короля, и ему ничего не оставалось, как возобновить дружеские отношения с ним. Несмотря на все промахи Имра, Катан все еще с обожанием относился к нему. Приглашение на тренировочные занятия Имра было еще одним доказательством того, что все забыто. Теперь Катан стоял на почетном месте рядом с личным слугой Имра. В его руках была королевская чаша с вином и полотенце. Он улыбнулся и ободряюще кивнул, когда королю удалась сложная комбинация в бою с Селкирком. Джеймс Драммонд и Гьюэр Арлисский вежливо захлопали. Их лица совершенно не отражали их истинные чувства относительно утренних событий. Катан решил игнорировать враждебные взгляды, которые непрерывно ощущал на себе. Главным источником этих взглядов был Коль Ховелл, величественно возвышавшийся между Молдредом и Сантейром, именно Коль занял место Катана возле Имра в последние недели, и теперь ему грозило отдаление от короля, если Катан снова станет фаворитом. Через некоторое время Коль подозвал слугу и стал с его помощью натягивать доспехи, что-то сказав своим компаньонам, которые фыркнули и посмотрели на Катана. Поединок короля уже подходил к концу, когда Коль взял щит и меч и вышел на поле. -- Сир, я не хочу обидеть мастера Селкирка, но он сегодня явно не в лучшей форме и не может оказать достойное сопротивление Вашему Величеству. Я, конечно, не могу сравниться в искусстве с вами, сир, но осмелюсь предложить вам более энергичный бой. -- Ну, друг Коль, давай сразимся. Король усмехнулся и знаком отослал Селкирка. Коль поклонился в соответствии с этикетом, и они начали бой. - Катан поджал губы--он не мог понять намерений своего родственника. Коль был старше короля лет на десять и значительно превосходил его в весе и силе. Это давало ему существенное преимущество над маленьким и легким королем. Имр был очень быстр--в этом не было сомнений. Кроме того, лучшие фехтовальщики страны в разное время были его учителями. Катан еще никогда не видел его в такой хорошей форме. Но Коль был лучшим фехтовальщиком, чем король, хотя и редко выступал на публике. Вскоре Катан понял, чего добивается Коль. Это был типичный для него маневр. Он действовал с меньшей скоростью, чем мог, часто промахивался, попадая в ловушки Имра, в общем, он хотел, чтобы Имр ощутил себя мастером, почувствовал свое королевское достоинство, в чем он так часто нуждался. Катан смотрел на фехтование Имра, на его атаки, уклоны, выпады. Когда бойцы сблизились, Катан увидел, что король играет с противником: маневрирует так, чтобы солнце светило ему в глаза; Коль отбивал удары неуверенно, атаковал нерешительно. Катан нахмурился, поняв, что это только часть большого плана. Продолжая борьбу, противники развернулись так, что в забрало шлема Коля ударил ослепляющий луч, отраженный от оконного стекла дворца. Коль оступился, опустил на мгновение меч, и Имр воспользовался этим. Он нанес удар мечом с размаха. Удар пришелся прямо по шлему Коля. Раздался громкий звук, который разнесся по всему полю. Коль покачнулся. Будь это обычный меч, а не тренировочный, Коль, несомненно, был бы убит, но сейчас он, придерживаясь правил игры, зашатался, выронил меч и рухнул с грохотом на землю. Все придворные дружно зааплодировали королю, который снял шлем и протянул руку Колю, чтобы помочь ему подняться. -- Хороший бой! Король рассмеялся и стиснул руку противника, с трудов поднимая его с земли. -- Клянусь, что ты чуть не победил меня. Тебе не повезло что тебя ослепило солнце. -- Да нет, что вы, это ваше искусство, сир! Коль улыбнулся, передавая щит слуге. -- Я хорошо дрался, но вы превзошли меня. Просто победил сильнейший, вот и все. Он снял шлем, перчатки и тоже отдал слуге. Имр счастливо улыбнулся и знаком подозвал Катана. Тот приблизился и заставил себя не обращать внимания на злобные взгляды, которые метал в его сторону Коль из-за спины короля. Имр взял полотенце, вытер им потное лицо, затем передал его Колю. Взяв чашу, Имр поднял ее перед Катаном. -- За твоего блестящего родственника,--сказал он. Запрокинув голову, он сделал несколько жадных глотков. После этого он передал вино Колю, который осушил чашу до дна. Король повернулся и позвал Коля следовать за ним. Он не видел выражения лица Коля, сунувшего чашу в руку Катана и бросившего ему скомканное полотенце, не слышал язвительного хохота друзей Коля, когда лицо Катана стало ярко-красным от такого унижения. Катан смотрел им вслед, когда они скрывались из виду, затем с отвращением сунул чашу и полотенце слуге и направился, весь взбешенный и оскорбленный, в противоположную сторону. Очевидно, Коль приблизился к королю так, как он, Катан, не мог даже предположить, или же король еще не полностью простил его. * * * Немного позже в ванной комнате Имр спокойно лежал в бассейне, утопленном в пол на несколько футов. От воды исходил запах ароматных трав, пар поднимался над поверхностью и лениво клубился под потолком. Имр лежал на спине, положив голову на край бассейна и закрыв глаза, тело было погружено в воду. Коль, скинув доспехи и быстренько сполоснувшись, чтобы отослать слуг, взял свежее полотенце для короля и опустился возле него на корточки. Его лицо не выражало никаких эмоций, но голос выдавал сильнейшее напряжение. -- Вам удобно, сир? Имр открыл глаз и взглянул на Коля. -- В чем дело? Ты суетишься, как курица, потерявшая цыплят. Коль придвинул стул поближе к бассейну и сел на него, положив полотенце Имра на колени. -- Сир, может, это и не мое дело, и, если вы прикажете, я замолчу и не буду говорить об этом, но я удивлен тем, что вы, кажется, снова хотите приблизить Катана. -- Ты полагаешь, что этого не стоит делать? Коль приподнял бровь. -- Может, мне и не следовало бы говорить так о моем родственнике, но я не уверен, что ему можно довериться. Он очень изменился после казни крестьян. Он стал угрюмым и скрытным. Кроме того, ходят разные слухи относительно его и Раннульфа. -- Какие слухи?--рассеянно спросил Имр. -- Говорят, он знает об убийстве больше, чем говорит. Говорят, он знает, кто убил Раннульфа. -- Что?! Имр резко выпрямился в ванне, затем сразу же нырнул обратно в теплую воду. -- Кто тебе сказал?! Это невозможно! Коль сделал невинное лицо. -- Почему, сир! Катан всегда не любил Раннульфа. Он не одобрял его образа жизни, его отношения к крестьянам. Я знаю, что однажды он изгнал Раннульфа из владений своего отца, когда Камбер служил при дворе вашего отца здесь, в столице. Имр задумался, закусив губу. -- Но что это значит? Что он убил Раннульфа? -- А я и не утверждаю, что он убил его, сир,--быстро ответил Коль.--Я просто говорю, что ходят слухи о том, что он знает убийц и, возможно, защищает их. Ведь вы почти уверены, что это сделали виллимиты. -- Значит, Катан знает виллимитов? Он знает, кто они? Коль пожал плечами. -- Я не могу сказать, сир. Я просто передаю, что слышал. Однако, если вы убеждены, что Катан невиновен в этом деле, я должен был бы оставить свои советы при себе. Вы знаете, как отец Катана Камбер относится к вам. Его брат Йорам-- священник Ордена святого Михаила, тоже не очень дружественно настроен по отношению к вам. Если все они объединятся против вас... Он сделал многозначительную паузу, и глаза Имра сузились. Колю стало ясно, что Имр заглотил наживку и его мысли стали развиваться в том направлении, которое предложил ему Коль. Имр резко выпрямился и вскочил на ноги. -- Имей в виду, что я не верю твоим словам,--сказал он. Имр закутался в полотенце и вылез из бассейна. -- Но осторожность никогда не помешает. Пошли сюда слуг, а затем пришли графа Молдреда в мой кабинет. Если во всем этом есть хоть доля правды, я з1очу знать ее, но я не хочу возбуждать подозрений у Катана. Давай поскорее, а то здесь холодно. * * * В этот же день Рис и Йорам прибыли в Валорет, и они сразу же направились в городской дом Катана Тал Трэт. С тех пор как Камбер и Рис после своего визита в святой Фоиллан удостоверились, что принц Синил находится там, Камбер провел две недели, обсуждая ситуацию с Рисом, Йорамом и Эвайн и намечая предварительные планы. Во время встречи Йорама с генеральным викарием Калленом в Челттхэме михайлинцы были посвящены во все, и Камбер с Калленом даже обсуждали стратегию михайлинцев в новой ситуации. Теперь Рису и Йораму предстояло оценить положение, в котором находился Катан, и решить, следует ли предупредить его о первых шагах, которые было намечено сделать за неделю до Рождества. Если Катан все еще не отошел от душевной травмы, полученной месяц назад, то, возможно, он окажется очень полезным для них. Но если у них возникнут какие-либо сомнения, то они просто будут находиться возле него, чтобы в случае необходимости и если позволят обстоятельства обеспечить его безопасность, когда Синил будет в их руках. Сейчас их основное преимущество--неожиданность, и они не могли позволить, чтобы хоть что-нибудь достигло ушей короля. Ошибка была недопустима, так как второго шанса не будет. Если Синил погибнет, то уже никогда не будет второго наследника Халдейнов. В гостиной их встретил управляющий Вульфер и сказал, что лорд Катан встретится с ними в солярии. Этот ноябрьский день был ветреным, и в солярии было холодно, но лучи солнца все же согревали их. Через несколько минут к ним присоединился Катан. Они встретили его приветливыми улыбками. В последний раз они виделись, когда Катан месяц назад уезжал из Кэррори. Тогда он был бледен и плохо выглядел. И сейчас он был бледен и плохо выглядел, хотя щеки его пылали нервным румянцем. В руке Катан сжимал детский мячик. Он рассеянно взглянул на мячик и виновато пожал плечами. -- Я играл в саду с детьми,--сказал он беспокойно.--Боюсь, что я мало уделял им внимания раньше. -- Сегодня хороший день для игры. Йорам засмеялся. -- Ну, как там мои племянники? -- Хорошо. Катан улыбнулся. Затем он бросил мяч в угол и нервным жестом пригласил их садиться. Он придвинул стул ближе к их скамье и сел на него верхом. Какая-то тень скользнула по его лицу, когда он добавил: -- Реван тоже с ними там играет, он к ним очень хорошо относится, и дети его любят. И он посмотрел на пол, словно пересиливая себя. Йорам и Рис встревоженно переглянулись. -- Может, тебе лучше отослать его к отцу?--мягко спросил Йорам.--Ведь он все время напоминает тебе о... -- Нет...--прошептал Катан.--Реван останется со мной. Он--единственный, кто пережил те ужасные недели, и он напоминает мне о том единственном добре, которое я смог тогда совершить. Для меня это очень важно, иначе я сойду с ума. -- Но... -- Вопрос закрыт! Он отвернулся от них, стараясь справиться с собой, затем медленно повернулся. Взгляд его встретился с взглядом Йорама. -- Но вы же приехали сюда не за этим. Что вас привело в Валорет? Я не надеялся вас увидеть раньше Рождества в Кэррори. -- У меня кое-какие дела, связанные с Орденом,--легко солгал Йорам.--И я подумал, почему бы не навестить своего братца.--Он махнул рукой в направлении Риса.--И вот мы решили посмотреть, чем ты тут занимаешься. Как дела при дворе? Катан взглянул на них так, будто его охватила паника, и опустил глаза вниз, на руки, сложенные между коленями. -- Ситуация сложная, напряженная, непредсказуемая, хрупкая. -- Если ты не хочешь говорить об этом, то... -- Нет, думаю, что я должен сказать. До этого дня все было достаточно стабильно--постоянно плохо. Имр меня игнорировал, вел себя так, будто меня не существует. А в это утро он вышел от духовника, обнял меня, как брата, и сказал, что был неправ, когда сердился на меня, так как я только выполнял свой сыновний долг, стараясь спасти крестьян. Я решил, что он простил меня. Ведь он даже пригласил меня присутствовать на своем уроке фехтования. -- А ты хотел бы, чтобы он простил тебя?--осторожно поинтересовался Йорам. Катан вздохнул. -- Не знаю... Думаю, что да. Но как только мы пришли туда, начались странные вещи. Коль начал бой с Имром, как это он всегда делает, и затем позволил ему выиграть, хотя мы все знаем, что Имру как фехтовальщику далеко до Коля. Однако Коль все обставил так, что это выглядело честной победой, по крайней мере он убедил в этом Имра. Когда Имр пошел принимать ванну, сопровождаемый Колем, я остался с пустой чашей и грязным полотенцем, а вокруг хохотал весь двор. -- Это чересчур подло даже для Коля,--сказал Рис. Катан воздел руки к небу, затем беспомощно опустил их. -- Что мне делать, Рис? Я начинаю думать, что он ненавидит меня. Ведь все зашло гораздо дальше простой размолвки. Бог знает, что мы никогда не были друзьями, даже до того, как я женился на его сестре Элинор. Но потом...--Он вздохнул.--Я всегда старался думать, что раз он брат моей жены, то есть же в нем что-нибудь хорошее. Но если он и любит ее, а иногда я сомневаюсь в этом, то эта любовь совершенно не распространяется на ее семью. Он очень амбициозен, Йорам. Он хочет править. А если он не может править, то хочет хотя бы быть силой при троне. Вы знаете, что он привел во дворец двоюродную сестру Элинор, и я не удивлюсь, если он попытается женить Имра на ней! -- Есть основания полагать это?--спросил Йорам. -- Кто знает! Она прекрасна, хорошо сложена. Имр, должно быть, не замечает, как тесно она связана с Колем.-- Катан сардонически улыбнулся.--А с другой стороны, принцесса Ариэлла возненавидела Мелиссу Ховелл с первого взгляда. Уж слишком она хороша. Она понимает, что Имр когда-нибудь женится, хотя бы из династических соображений, но Ариэлла хочет быть единственной, кто будет влиять на Имра. Может, она сыграла непоследнюю роль в том, что Имр отвернулся от меня? Я не очень охотно отзываюсь на прозрачные намеки Ее Высочества.. -- Я слышал дворцовые сплетни по этому поводу. Рис усмехнулся. -- Очень своеобразная леди. Ей очень не нравится, что ты счастлив с женой. -- Кстати, а как Элинор?--спросил Йорам.--Я могу поклясться, что она самая великолепная женщина в королевстве после нашей сестры. Ни один мужчина не сможет изменить ей. Как ее здоровье? Очень довольный комплиментом, Катан, несмотря на мрачное расположение духа, улыбнулся. -- С ней все в порядке. Правда, она не разделяет мои мрачные мысли, которыми я поделился с ней. Может, она и права. Но я ничего не могу поделать, Йорам. Это постоянное напряжение, неопределенность--все это разрывает меня на части! -- Я понимаю,--со вздохом сказал Йорам. Он посмотрел вдаль, на город, раскинувшийся до самого горизонта, и немного склонил голову в ответ на взгляд Риса. Когда он наконец заговорил, его голос был еле слышен: -- Катан, ты помнишь, мы говорили об Имре, когда ты болел? --Да. -- Какова ситуация теперь, месяц спустя? --Я... Катан опустил глаза. Слова медленно приходили к нему, с остановками, с паузами. Они словно рождались в глубине его, в его голосе чувствовалась боль. Он даже не заметил, как рука Риса легла на его запястье, нащупывая пульс. Он хотел оценить его общее состояние, как физическое, так и моральное. Катан этого не заметил, а если и заметил, то не сказал ничего. Его голос был почти беззвучен. -- Теперь я не знаю. Раньше все было ясно. Я любил его, как брата, как люблю вас обоих. Мы были очень близки. Но те события убили меня. Йорам, видеть то, что он сделал с этими крестьянами... Но нельзя же бросить брата только за то, что он сделал ошибку. Пусть даже страшную, трагическую!--Он взглянул сначала на одного, затем на другого.--Я все еще люблю его, Йорам. Помоги мне, Боже! Весь прошлый месяц и даже сегодняшнее унижение--даже они не изменили этого. Я полагаю, что мне нужно привыкнуть к новой ситуации. Йорам вздохнул. И Рис вспомнил, зачем он здесь. Он убрал руку. Было ясно, что помощи от Катана ждать не приходится. Они поднялись. -- Мне очень жаль, Катан,--прошептал Йорам. Он с сочувствием похлопал Катана по плечу. -- Но, во всяком случае, ты реалистически оцениваешь положение. .Я не буду тебе говорить, как опасно полагаться на расположение королей. Катан покачал головой, Йорам кивнул. -- Ну ладно. Нам бы хотелось погостить подольше, но Риса ждут пациенты, а мне нужно завершить кое-какие дела перед возвращением в святой Лайэм. Пока! Катан встал, внезапно почувствовав себя чужим и одиноким. -- Когда мы увидимся? -- На Рождество. Я думаю, Имр позволит тебе съездить домой. Йорам заметил вооруженного человека на противоположной стороне улицы, который поправлял сбрую лошади, но не сделал никакого вывода. Он ведь не заметил его у дома Катана. И он не видел, что человек снова последовал за ним и дошел до самого дома Риса. Йораму даже и в голову не пришло, что за ними так быстро может быть установлена слежка. Другому шпиону задача досталась посложнее. Он сопровождал Риса до замка и заметил, что Целитель вошел в королевский архив. Но он выбрал неудачное место для наблюдения, так что не мог видеть через окно, что его клиент сделал с несколькими толстыми томами, взятыми с полки. Но он заметил место, откуда были взяты книги, и, когда Рис вышел из библиотеки, он вошел туда, предварительно послав шпиона следить за подопечным, и просмотрел эти книги. Однако книги были очень старые, а у шпиона образование было небольшое, так что он не смог прочесть их. Недовольно нахмурив брови, он положил книги на место и пошел докладывать своему хозяину. Его коллега был уже там, и они вместе с господином ожидали его. * * * Священник доехал до церкви святого Джона в квартале текстильщиков, вошел туда и немного погодя вышел. А после этого поехал в дом Риса Турина. Нет, он не знает, что же тот делал в святом Джоне. Он был один, и не рискнул исследовать подробнее из опасения упустить священника. Затем свою историю рассказал второй шпион и добавил, что его клиентом был тот самый Турин, в чей дом его коллега проводил священника. Рис побывал в королевском архиве. Да, он может показать книги, которые смотрел молодой милорд. Нет, он не знает, что он там искал, два человека оставлены следить за домом, где сейчас находятся двое подозреваемых, вернее, подозрительных. Может, милорд захочет, чтобы их задержали? Нет, милорд не хочет. Обдумывая все услышанное, Коль Ховелл приказал одному из агентов принести плащ. Все это выглядело очень странно. Он понятия не имел, зачем приехали Рис Турин и Йорам МакРори, но вели они себя очень подозрительно, а это хорошо подходило к его планам. Он взял перчатки и стал натягивать их. -- Боре, ты поезжай в святой Джон и узнай, что он там делал, из твоего описания следует, что это--брат Катана Йорам, михайлинец. Так что будь осторожен. -- Хорошо, милорд, я все сделаю. -- Непременно сделай. Будет интересно, если отец Йорам тоже смотрел архивные записи в святом Джоне. Фальк! Второй агент, поправлявший плащ на своем господине, поднял голову. -- Да, милорд? -- Ты поедешь со мной и покажешь книги, которые Турин брал с полок. Я хочу знать, что они ищут. А в другой части города, не подозревая о том, что все их действия прослеживаются и подвергаются анализу, Рис и Йорам разложили свои дневные трофеи на небольшом столе в кабинете Риса. Кабинет был тщательно защищен от вторжения с помощью магии, высокие окна закрыты шторами. Рис раскатал большой свиток: портрет человека с золотой короной на голове. Человек был стройный, смуглый. Черные волосы, борода и усы были тронуты сединой. Взгляд прямой, чистый, но неспособный предвидеть события, произошедшие с ним через несколько лет после того, как он позировал для этого портрета. По полям были изображены знаки королевской власти, а внизу была надпись: "Ифор, король Гвинедда". -- В нем течет настоящая кровь,--прошептал Рис. Он держал портрет поближе к свету и придирчиво рассматривал его.--Камбер будет доволен. -- Отрастить усы и бороду нашему Синилу, прикрыть тонзуру, снять с него монашескую сутану, и он будет копией этого человека. Удивительно, что еще никто не заметил этого сходства. -- Это понятно,--ответил Йорам,--кто над этим задумывался? Все знают, что Халдейны погибли, и лишь немногие помнят, как выглядел Ифор Халдейн, да и те уже глубокие старики. Кроме того, кто свяжет жизнь бедного монаха с жизнью королевской семьи? -- Ты прав. Я об этом не подумал. -- Ты же не священник. Йорам ухмыльнулся. -- У тебя есть еще портреты? -- Несколько. Я постарался взять те, пропажа которых не будет замечена. А как у тебя? -- Очень хорошо. Йорам достал свернутый пергамент из складок сутаны. Он выложил один из листов на стол. -- Вот, запись от 28 декабря 843 года: "Крещен Ройстон Джон от Дэниэла Драпировщика и Элис, его жены". То есть наш принц имеет законных родителей. -- А здесь? Йорам развернул второй лист. -- "27 апреля 860 года отец Эдвард крестил Никласа Габриэля, сына Ройстона Драпировщика и Полины, его жены, умершей во время родов". Так что наш принц--законнорожденный, и мы можем представить письменные доказательства отцу и викарию. Я хотел бы еще забрать записи о рождении обоих родителей, но они, вероятно, находятся где-то в другом месте. Но и этого достаточно. Я сомневаюсь, что пропажа этих листов будет замечена, если, конечно, их не будут разыскивать специально. -- Ну хорошо. Рис, кивнув, просмотрел оба листа, сложил их и вернул Йораму. -- Я приказал Гиффорду разбудить нас пораньше, так что мы сможем выехать на рассвете. Нат приготовит лошадей. Йорам с усталой, но довольной улыбкой хорошо поработавшего человека потянулся и сложил все документы в медицинскую сумку Риса вместе с портретами. Теперь, даже если на них обрушится катастрофа, документы будут в безопасности, так как медицинская сумка Целителя так же священна и неприкосновенна, как личность священника, и надежно защищена тайными силами. Затем Йорам простер руки, произнес заклинание, чтобы снять охрану кабинета. Рис задул свечи на столе. Однако они не могли знать, что их действия выслеживаются. И они не могли даже предположить, что утром, когда они выедут из Валорета, за ними снова будет слежка. ГЛАВА 9 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему; потому что семь мерзостей в сердце его. Книга Притчей Соломоновых 26:25 В полном соответствии со своими планами, Рис и Йорам были первыми, кто выехал из города после открытия ворот. На земле еще не было снега. Валорет, расположенный у подножия Лендурских гор, был последним городом, ощутившим дыхание зимы. Но заморозки уже посеребрили все вокруг инеем, предвещая скорый приход холодов. Они и непрерывные дожди, лившие много дней подряд, сделали дорогу грязной, скользкой, а местами совсем затопленной. Грязная вода стояла большими озерами на пути. Ямы и камни, которых не было видно в грязи, представляли большую опасность для лошадей, и Рис уже несколько раз спешивался, чтобы осмотреть ноги лошади после того, как она спотыкалась, а однажды ему даже пришлось пустить в ход свое искусство. Двинувшись дальше после этой остановки, Йорам заметил троих всадников, следовавших за ними. Они в течение нескольких часов видели за собой путешественников. Это было неудивительно, поскольку они ехали по главному пути в Лендур. Эти трое были одеты в униформу, очевидно, они состояли на службе у какого-нибудь местного барона. Так что вполне возможно, что это было совпадение и обычные страхи людей, которым есть что скрывать. Но когда три человека переждали их остановку и снова двинулись вслед, подозрение Йорама усилилось. Особых причин следить за ними вроде бы не было, и тем не менее эти трое представляли для них в их миссии известную опасность. Йорам всмотрелся в них повнимательнее, когда они подъехали поближе, и один из них показался ему знакомым, Йорам его вспомнил, выругался про себя и подъехал к Рису. -- За нами следят,--тихо сказал он.--Одного из этих троих я вчера встретил, когда входил в святой Джон. Он, вероятно, следил за мной от самого дома Катана. -- От дома Катана? Рис с трудом удержался, чтобы не обернуться. -- О, Боже! Значит, и за мной следили? А что если они обнаружат украденные листы? Йорам покачал головой. -- Вряд ли. А если и обнаружат, то не поймут, зачем. Имр не так умен. -- Но не надо его недооценивать,--с сомнением ответил Рис. Он несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Йорам едва сдержал улыбку. -- Успокойся, Рис. Если бы они хотели взять нас, то сделали бы это еще ночью или утром, когда мы выезжали из города, или сейчас, когда мы остановились и они чуть не наехали на нас. -- Тогда чего же они ждут? Йорам пожал плечами. -- Чтобы узнать, что мы делаем. Имр, возможно, приказал следить за всеми, кто общается с Катаном. И вот он установил слежку, а может, он установил слежку за михайлинцами? Теперь нам следует предположить, что он о нас расспрашивал в святом Джоне и в королевском архиве. -- Что?! -- Я думаю, может, нам следует форсировать события, показать им, что мы знаем о слежке? Он искоса посмотрел на Риса и заметил его беспокойство и неуверенность. -- Или, может, нам лучше скрыться от них? -- И тем самым показать, что нам есть что скрывать?-- возразил Рис, почти не раздумывая.--Те, кому нечего скрывать, никогда не думают, что за ними могут следить. Йорам громко расхохотался. -- Отлично, ты молодец! Он оглянулся, но преследователей не было видно, их закрывал поворот. Рис с облегчением вздохнул. -- Значит, мы ничего предпринимать не будем? -- Поедем в Кэррори, как и намечали,--сказал Йорам. Они пришпорили лошадей и ускорили шаг. Йорам рассмеялся, когда жидкая грязь полетела из-под копыт во все стороны. -- Если им хочется сидеть и смотреть на Кэррори всю ночь, то пусть сидят. Сегодня, насколько я могу судить, будет снег.--Он посмотрел на небо.--Я думаю, что один из них тут же поскачет обратно доложить Имру. Йорам был недалек от истины. Только один из шпионов поскакал не к Имру, а к Колю Ховеллу. Он прибыл в полдень следующего дня, чтобы доложить о том, что Йорам и Рис, очевидно, останутся в Кэррори некоторое время. Расспросив крестьян в ближайших деревнях, он выяснил, что семья МакРори обычно проводила это время года здесь, в замке, хотя отцу Йораму приходилось делить свое время между семьей и своими обязанностями в святом Лайэме, лорд Камбер ожидал и Катана, который с семьей предполагал прибыть сюда через несколько дней. Коль выслушал все это с глубоким интересом и добавил только что полученную информацию к уже имеющейся у него. Однако он все еще не мог уяснить, какую роль Йорам и Рис играют в этом деле. В своих усилиях сокрушить соперника Катана, он не мог не думать о том, что весь клан МакРори объединится против него. Он уже знал, что Йорам МакРори изъял несколько страниц--три или четыре--из приходских книг, хотя возможно, что этих страниц не было уже давно. Священник в святом Джоне вспомнил, какие тома просил Йорам, и за соответствующее вознаграждение помог установить индексы, по которым эти страницы можно восстановить. Несколько клерков уже работали над этим. Он также подозревал, что из книг, которые просматривал Рис в архиве, также исчезли страницы. Этим тоже сейчас занимались люди Ховелла. И все же во всем этом Коль не видел никакой связи с Катаном. Но дело даже не в том, что он не видел связи, может, ее и не было вовсе, главное--он не мог сделать так, чтобы казалось, что связь есть. Поблагодарив агента за информацию, он приказал ему следить за Кэррори и дальше, отослал его и вернулся к своим делам. Сегодня вечером, если все будет хорошо, он запустит колеса, которые сокрушат его соперника раз и навсегда. Что касается информации о Рисе и Йораме, то она вовсе не нужна для его теперешнего плана, но она добавит масла в огонь завтра утром. Он должен сначала посмотреть, какова будет реакция Имра вечером. Из этого он заключит, что ему делать дальше. Ранний вечер застал Коля за пинтой доброго темного эля с графом Молдредом, люди которого помогали ему в расследовании. Таверна, где они встретились, находилась недалеко от дома Катана, и поскольку Коль хотел развить новую интригу против Катана, то он и назначил свидание именно здесь. Молдреда не часто приглашали для участия в интригах, он был слишком туп и прямолинеен, и теперь он чувствовал себя польщенным тем, что с ним хочет посоветоваться такое могущественное и влиятельное лицо. Весь вечер они с Колем беседовали о своих молодых годах. Молдред, войдя в роль, даже рассказал историю о своем деде, который воевал в рядах короля Фестила I восемьдесят лет назад. Когда городские часы пробили два часа ночи, Коль одним глотком опустошил свою кружку, со стуком поставил ее на стол и отодвинулся от стола. -- Нам пора занимать свои места,--сказал он, поднявшись и поправляя пояс.--Мне сообщили, что прошлой ночью человек приходил примерно в это время. Если он появится снова, то мы должны быть там. Молдред ухмыльнулся, допил свою кружку, вытер бороду Рукавом и поднялся из-за стола. Судя по росту и комплекции Молдреда, было глупо предполагать, что он пьян или даже хотя бы навеселе. Старый воин имел давнюю тренировку пить много и не пьянеть, оставаясь все в том же состоянии. Тем не менее Коль надеялся, что эль оказал действие на Молдреда и немного усыпил его бдительность, а этого Коль и добивался. С трудом скрывая довольную улыбку, он вышел из таверны. На улице было темно и холодно. После полуночи пошел снег, и слуги, ожидавшие своих господ, собрались в освещенном круге под горящими факелами и кутались в теплые плащи. Они увидели подошедшего Молдреда, выслушали его приказания, отданные тихим голосом, и растаяли в темноте. Молдред, взяв факел, подошел к Колю. Он уже стал совсем серьезным. -- Я отослал Карла и Джозефа к твоим людям. Куда нам надо идти? -- Сюда,--прошептал Коль и направился в темную боковую улочку. Тень Коля прыгала впереди по камням мостовой, по стенам домов. Сзади слышались шаги Молдреда. Несколько поворотов, и они вошли в еще более темную аллею. Далеко впереди виднелся свет факелов, до них было несколько сотен ярдов. Все чувства их обострились, но Коль шел, не соблюдая никакой осторожности, ведь за ним следовал ничего не подозревавший Молдред, а кто решится напасть на двух сильных вооруженных людей?! Осторожные шаги по грубому камню, и это началось. Когда факел выпал из пальцев Молдреда, Коль резко повернулся. Руки под плащом сжимали ручку кинжала. Молдред не издал ни звука. Черная тень бросилась на него сзади, жилистые руки, преодолев бешеное сопротивление Молдреда, затягивали тонкий шнур на его горле. Борьба была недолгой. Через несколько секунд убийца тихо опустил безжизненное тело на землю, завязав узел на шнурке, глубоко впившемся в шею жертвы. Коль отделил кошелек от пояса и бросил его на землю. Он тяжело упал, глухо звякнув. Коль поднял валявшийся на земле факел. -- Давай поживее,--прошептал он, вынул меч и положил его на землю. -- Прикончи его и сматывайся подальше, я не хочу ждать всю ночь. С быстротой молнии убийца бросился к кошельку и схватил его. Он не успел заметить кинжал, который таился в руке Коля и теперь пронзил его сердце. Когда человек без звука опустился на землю, Коль бросился вперед, схватил кошелек и спрятал его, а на землю бросил клочок бумаги, слегка обожженный сверху, с виднеющейся печатью внизу. Клочок бумаги рядом с горящим факелом чуть позади трупа убийцы. Затем Коль взял кинжал незнакомца, приложил его к своему бедру и резким движением вонзил его себе в ногу. Боль обожгла его, и он не сдержал крик. К чести ночного дозора, его не пришлось долго ждать. И все же они опоздали. Они прибыли слишком поздно, чтобы спасти блистательного лорда Молдреда, чтобы успеть получить какую-либо информацию от самого убийцы. Они нашли полубессознательное тело лорда Коля, плавающего в луже собственной крови, который старался погасить тлеющий клочок бумаги. На документе были видны печать и подпись, так хорошо знакомые всем. Лорд Коль, когда его перевязали, смог рассказать им, как он и Молдред подверглись предательскому нападению на темной улице, и как убийца перед смертью старался сжечь кусок бумаги. Но Коль приказал, чтобы известие о гибели Молдреда и этот документ не достигли короля. Он сам ему обо всем расскажет утром. Затем он потерял сознание. Часовые, хорошо обученные люди, повиновались ему без лишних слов. Они отнесли Коля в его покои в замке, где раненым занялись слуги и врач, который промыл рану и перевязал ее. -- Рана не очень серьезная,--заверил он часовых,--и не нужно обращаться к Целителю. Но мой господин потерял много крови, и ему придется с неделю ходить с палкой. Выпроводив часовых из покоев господина, он распорядился, чтобы трупы были отнесены в ближайшую церковь, а Дальнейшие инструкции будут даны самим лордом Колем, когда он очнется. Но это будет не раньше утра. Коль, почувствовав, что остался один, открыл глаза, с торжеством осмотрел комнату, вновь закрыл глаза и погрузился в безоблачный сон без кошмаров и сновидений. * * * Ранним утром следующего дня Коль уже шел, опираясь на палку и на руку слуги, в кабинет Имра. Он был одет скромно, но со вкусом. Его стройное тело было затянуто серым бархатом, отороченным мехом. Под шерстяными штанами выделялся толстый слой бинта на бедре. Один из ночных часовых, который был на месте происшествия, шел рядом с ним, сжимая в руке клочок бумаги, спасенный Колем от огня. У дверей им преградил путь охранник, но сегодня в Коле было что-то такое, что не пропустить его было нельзя. -- Я должен говорить с его милостью,--сказал он внушительно. -- Его милость еще отдыхает, милорд. Я бы на вашем месте не рисковал беспокоить его. Пройдя мимо охранника, Коль открыл дверь. Коль и ночной часовой вошли в комнату. Спальня Имра была в следующей комнате, и один из королевских телохранителей пошел доложить ему. -- Сир, лорд Коль хочет видеть вас. -- Что? Послышался шелест ткани, какая-то неразборчивая ругань, а затем голос короля: -- Коль? Какого черта ему надо в такую рань? Коль вошел в спальню и, обращаясь к затянутому пологу королевской постели, произнес: -- Тысяча извинений, сир, но дело неотложное. Он подошел поближе, тяжело опираясь на палку. Из-за полога высунулась голова короля с растрепанными волосами. -- Коль, какого черта? Глаза Имра с недоумением смотрели на палку, на забинтованную ногу, на солдата, стоявшего на пороге. Коль низко поклонился, раскинув руки в извиняющемся жесте. -- Я попал сегодня ночью в западню, сир. К счастью, меня только ранили, но рана оказалась более серьезной, чем я думал. -- Но что случилось?--воскликнул Имр. Он отбросил полог и начал выбираться из постели, но понял, что в спальне холодно, и снова закутался в одеяло. -- Ради Бога, Коль, не стой там, возьми кресло и расскажи, что случилось. Тебе, наверное, больно стоять. Коль подчинился его приказу и, усевшись в кресло, с гримасой боли вытянул ногу, зажав палку между коленями. -- На нас напали, сир,--сказал он, стараясь, чтобы в его голосе сквозило страдание.--К сожалению, лорд Молдред убит. -- Молдред убит?! Имр плотнее закутался в одеяло и в испуге спрятался в подушки. -- Как? -- Задушен,--тихо ответил Коль,--мы шли по улице, и на него сзади бросился убийца. Я даже не успел повернуться, выхватить меч, он был намного быстрее. Он ударил меня кинжалом в бедро, прежде чем я успел что-либо сделать. Когда он хотел снять с моего пояса кошелек, я остановил его кинжалом. К сожалению, я убил его. -- Ты думаешь. В голосе Имра слышалось восхищение и ужас. -- Мой Боже, Коль, он хотел тебя убить! Коль опустил глаза. -- Наверное, сир. Но теперь мы не сможем узнать, кто послал его. -- Что? Имр сел на край постели и наклонился к Колю. Его длинные волосы упали на глаза, Имр откинул их назад нетерпеливым жестом, придерживая рукой одеяло у щек. -- Ты думаешь, что это наемный убийца? Ты подозреваешь, что кто-то послал его? -- К сожалению, да,--пробормотал Коль. Он подозвал часового, который тут же подошел и поклонился, беспокойно глядя на короля. Имр посмотрел сначала на него, затем на Коля, чувствуя, что наступает кульминационный момент. -- Часовой, расскажи Его Величеству, что ты видел? Человек проглотил комок в горле и кивнул. -- Как будет угодно. Я стоял на часах в юго-западном секторе города прошлой ночью. Мы сделали обход и после Двух часов ночи услышали крики и нашли милорда раненым и возле него два трупа, милорд старался спасти от огня вот ту бумагу. Солдат достал документ. Коль взял его и протянул Имру. Король хотел взять его, но отдернул руку и выпрямился. Какая-то мысль внезапно мелькнула в его мозгу. -- Что это?--спросил король. Коль проглотил слюну. -- Вашей милости будет это неприятно увидеть, но истина дороже всего. Сам я был уже почти без сознания и не помню то