говлю. 21 Внутри заведения оказалось довольно шумно. Первые удачно сбывшие товар гиптуккеры уже спрыскивали свой успех и, слегка захмелев, плели небылицы о схватках в долине. -- И вот они скачут на меня прямо все пятнадцать человек, -- рассказывал человек с раскрасневшимся лицом, -- и тогда я поднимаю свой пистолет и начинаю их снимать одного за другим! -- У тебя же нет пистолета, Челман, -- заметил один из посетителей, чтобы подначить хмельного товарища. -- Ну да, -- согласился тот, приглаживая обвислые усы, -- но тогда он еще у меня был. Я проиграл его в карты лишь недавно, одному парню из Куцака... Шило и его команда заняли столик у окна, и прибежавший официант положил на стол меню в потертой папке, а сам склонился почти до пола, надеясь на хорошие чаевые. -- Я возьму бифштекс, -- важно сказал Майк, хотя до этого никогда этого блюда не пробовал. -- И я возьму бифштекс, -- тут же повторил Тобби, поскольку не слишком хорошо читал и поэтому доверился вкусу Баварски. Шило заказал картофель с курицей, а Гвинет бобовое рагу с перцем. Получив заказ, официант тут же убежал, и Майк от нечего делать стал рассматривать посетителей заведения. Его внимание сразу же привлек подвыпивший гиптуккер, который в своем долгом рассказе уже истребил десятки врагов и теперь наконец подходил к самому финалу. -- И тогда я выхватываю свой второй пистолет и начинаю стрельбу с двух рук... Я стреляю -- они валятся... Я стреляю -- они валятся... И так семь раз. -- Выходит, ты перестрелял всю банду, Челман? -- уточнил кто-то из присутствующих. -- Точно! -- обрадовался рассказчик. -- Точно, я уничтожил все эту долбаную банду. -- А как она называлась? -- Как называлась?.. -- Челман стал вспоминать и даже зашатался от умственного усилия. -- Это были "койоты"... -- А может, "собаки"? -- Может, и "собаки". Маневрируя между разгоряченными посетителями, прибежал официант и начал расставлять тарелки. При этом он случайно задел ружье Майка, и оно упало на пол, привлекая грохотом внимание окружающих. -- Эй, ребята! -- Из-за стола напротив поднялся один из гиптуккеров. -- Чего вы пришли сюда со своей артиллерией? Или боитесь, что вас здесь обидят? Последняя его фраза вызвала бурю веселья, и теперь внимание всех посетителей было приковано к столику возле окна. -- Извините нас, мы неместные и ваших порядков не знаем, -- миролюбиво ответил Шило, принимаясь за еду. -- Что значит неместные? -- Рослый гиптуккер подошел к самому столу и навис над ним, словно утес -- Судя по одежде, вы гоняете скот, ребята, но что-то говорит мне, что вы не прочь урвать кусок чужого пирога. Видя, что назревает скандал, официант умчался на кухню и вскоре вернулся с хозяином заведения. Это был лысый упитанный человек с испуганной улыбкой на лице. -- Господа, предлагаю всем по кружечке ячменного! За счет заведения! -- не слишком уверенно воскликнул он, однако на это никто не обратил внимания. Сегодня все были при деньгах, и назревавшая драка обещала быть интереснее бесплатной выпивки. -- Майк, скажи им, кто ты такой, -- произнес Шило, не опускаясь до того, чтобы лично разговаривать с подвыпившим нахалом. Майк кивнул и, вставая со стула, снял плащ, под которым была куртка с фирменным рисунком. -- "Барсуки"... -- Это "барсуки", -- разнеслось по залу, и в руках некоторых посетителей появилось оружие. -- И этот щенок тоже грабит честных людей с самого малолетства? -- спросил гиптуккер, стараясь задеть "барсуков" пообиднее. -- Осторожней, папаша, -- заметил Гвинет, хладнокровно поедая свое рагу с перцем, -- этот парень ссаживал "собак" из седла и за меньшую провинность. -- Кто? Он??? -- Гиптуккер вытянул руку и ткнул мальчишку в грудь. Майк отступил на шаг, затем поднял с пола свое ружье и сказал: -- Ты сделал свой выбор, бочонок с дерьмом. А теперь доставай свою пушку и становись к стене. Посмотрим, кто из нас сегодня закончит обед... Дерзкие слова и твердый тон дались Майку нелегко, однако он чувствовал поддержку своих друзей и знал, что, если понадобится, они будут биться за него до последнего. -- Не нужно, господа, прошу вас! -- закричал в отчаянии владелец заведения, но его отшвырнули в сторону и пригрозили, чтобы он не вздумал звать полицию. Посетители, возбужденно гомоня, стали сдвигать столы, чтобы освободить место для стрельбы. Сдерживая нервную дрожь, Майк отошел к двери и взял винтовку, как его учил Алонсо Морган, -- стволом вверх и поддерживая приклад снизу ладонью левой руки. "А теперь делаешь вот так, -- учил Морган, и с легкостью и быстротой ствол винтовки падал горизонтально, прежде чем кто-то мог выхватить из-за пояса пистолет. -- Научись это делать быстро, Майк, и тогда все схватки будут твоими. Это только кажется, что винтовка тяжелое и медлительное оружие, в умелых руках она творит чудеса". Вот и теперь Майк держал винтовку именно так, думая только об одном -- не промахнуться. Тем временем Шило, Гвинет и Тобби продолжали есть как ни в чем не бывало, однако Майк заметил, что у винтовки Гвинета уже взведен курок и она стоит у стола так, чтобы схватить ее в любую секунду. Рослый гиптуккер, с которым Майку предстояло стреляться, уже стоял возле дальней стены с огромным пистолетом в руке. По всему, его больше не смущал возраст противника и он видел в нем только грабителя из долины. Наконец все лишние убрались и освободили необходимое пространство. Теперь можно было не бояться, что пуля заденет случайного человека. Выглянувший из кухни владелец заведения хотел было сказать что-то еще, однако передумал и исчез. "Ну вот и все", -- размышлял Майк, чувствуя, как наливается холодом палец на спусковом крючке. Тогда, в бою с "собаками", все было иначе и у него просто не было времени бояться, а здесь смерть вон она -- в пистолете крупного калибра. "Чего же он медлит?" -- подгонял противника Майк. Ведь Алонсо Морган учил его включаться, когда соперник начинает двигаться. "Полшага в сторону, парень, и ты спасешь свою жизнь. Стрелки, которые почувствуют твое движение, встречаются нечасто. Пока наводишь ствол, двигайся, а потом стреляй". Но вот, кажется, гиптуккер решился. Майк отметил едва заметную судорогу, пробежавшую по руке противника. Однако в ту же секунду совсем рядом послышался треск, показавшийся Майку ружейным залпом. Впрочем, это была всего лишь дверь, которая открылась и впустила внутрь еще одного посетителя. Фигура в длинном запыленном плаще и шляпе с обвислыми полями пересекла смертельно опасное пространство и остановилась. -- Эй ты, доходяга, отойди в сторону, а то получишь пулю в свою глупую башку! -- проорал противник Майка, однако незнакомец не испугался и, повернувшись к кричавшему, сказал: -- Стрелять в ребенка -- не слишком большой подвиг, Митчел. Майку вдруг показалось, что он узнает этот голос, однако его догадку опередили другие: -- Это Джо! Это Джо Беркут! В подтверждение этих слов человек снял шляпу, и Майк окончательно узнал своего знакомого, которого уже считал погибшим. Майк хотел тут же броситься ему навстречу, но статус хозяина долины не позволил ему проявлять эмоции, к тому же его спор с Митчелом еще не был закончен. -- Уйди в сторону, Джо, дай этим ребятам разобраться, -- сказал пожилой гиптуккер с трубкой во рту. -- Никак не могу, Ройтер. Этот мальчишка мой друг, мы вместе с ним дрались с "собаками". Тут Беркут обернулся и подмигнул Майку, а Майк подмигнул ему в ответ. -- Вас послушать, так этот мальчишка -- первейший враг самой грозной банды в округе, -- сказал Ройтер, и по его тону стало ясно, что стрельбы уже не будет. Митчел засунул пистолет за пояс и, не глядя на Майка, вернулся за свой столик. Это послужило сигналом, и гиптуккеры столпились вокруг Джо Беркута, чтобы перекинуться с ним парой слов. Джо был у них вроде легенды. Про него рассказывали столько всяких небылиц, что уже нельзя было отделить выдуманные истории от подлинной правды. Между тем Майк все стоял возле двери, не зная, что ему теперь делать. Он вопросительно посмотрел на Шило, и тот поманил его пальцем: -- Пригласи его к нам за стол, Майк. Он тебе здорово помог, к тому же, насколько я понял, это твой друг. -- Хорошо, я сейчас, -- обрадовался Майк Он быстро подошел к Джо Беркуту и тронул его за плечо: -- Джо, пойдем за наш стол. Давно не виделись, и нужно поговорить. -- Хорошо, пойдем за твой стол, -- улыбнулся Джо и, посмотрев на своих знакомых гиптуккеров, сказал. -- Извините, ребята, нам с Майком нужно обсудить дела. 22 Странные вибрации и неожиданно появившиеся навязчивые звуки вспороли мягкое забытье глубокого сна. Не помогла даже порция кальвадоса, так сильно гремели крышки багажных отделений и дребезжали застежки ремней безопасности. Кит Карсон с неохотой приоткрыл глаза и оглядел полупустой салон пассажирского шаттла. Слева, возле большого окна, спал возвращавшийся из отпуска служащий горной компании, а в креслах справа никого уже не было. Пожилая пара, всю дорогу угощавшая друг друга апельсиновыми леденцами, вышла на орбитальном терминале Гомейра. "Гомейр", -- повторил про себя Карсон, старательно вспоминая, когда же это было: сутки назад или еще раньше? Если бы не запас кальвадоса, он вообще бы не перенес полет на этом корыте, где не было VIP-апартаментов и все пассажиры сидели в одном большом отсеке. Правда, имелись места для отдыха, но они были какие-то непривлекательные и напоминали усыпальницы для добровольно отдавших себя на заморозку. Карсон видел в музее подобные древние устройства, в которых неизлечимо больные отправлялись в будущее, надеясь на исцеление и продление жизни. Глупцы, если бы они знали, что однажды их просто распределят между исследовательскими центрами как обычные препараты для опытов студентов-медиков и просто научных маньяков. "О, ну что это я, как выпью, сразу думаю про всякую дрянь", -- одернул себя Кит Между тем вибрации не прекращались, и это говорило о том, что шаттл упорно пытался сесть на Малибу -- планету, о которой еще пару недель назад Кит Карсон не знал почти ничего. Его вызвал босс Франклин и сказал, что у компании появились новые интересы. И еще он спросил, не хотел бы Кит отправиться в экзотическую командировку с королевскими суточными и самыми широкими перспективами на будущее. Тогда Кит еще и не догадывался, что именно босс Франклин упаковал в такую многообещающую обертку, поэтому согласился. А кто бы не согласился получать на карманные расходы по восемьсот кредитов в день, а в качестве бонуса годичный оклад9 Теперь же оставался только отвратительный привкус во рту и неподъемная голова, что только подтверждало необходимость выпить еще. Неожиданно по проходу между креслами пробежали двое членов экипажа, держа в руках ядовито-желтые химические огнетушители. Поначалу Кит только подивился, как эти люди не падают при такой жестокой тряске, но тут до него дошло, что они мчатся на пожар. Кит озабоченно потянул носом, однако ничего такого не унюхал, если не считать кислого запаха, который шел от спавшего у окна пассажира. Впрочем, если бы что-то случилось, об этом наверняка бы объявили в салоне. А раз объявления не было -- значит, все в порядке. "Просто нужно выпить -- это все нервы", -- рассудил Кит и стал вспоминать, куда он дел последнюю бутылку с кальвадосом. Шевелить мозгами было трудно, однако Кит вспомнил, что бутылка в его кейсе, а кейс лежит в багажном ящике для ручной клади, находившемся прямо над головой. Нужно было только отстегнуть страховочные ремни и подняться. Но не успел он проделать эти нехитрые операции, как по проходу в обратном направлении промчались двое с желтыми огнетушителями. "Так, значит, все же горим, -- определил Карсон, сразу позабыв про выпивку и покрываясь липким потом. -- И горим с обеих сторон. Это окончательно хреново. Это, значит, верная смерть, поскольку все спасательные средства находятся в хвосте". Кит перестал дышать и уставился прямо перед собой, наблюдая сложный рисунок царапин на спинке переднего кресла. Счастливчик с этого места покинул шаттл еще сутки назад. Теперь он наверняка уже позабыл про это ужасное путешествие, а вот другим повезло меньше. Кит Карсон прерывисто вздохнул и прислушался к своим внутренним ощущениям Он и не думал, что последние минуты его жизни будут такими обычными и даже пресными. Вот разве только недомогание, связанное с похмельем, однако похмелье случалось у Карсона и раньше. Еще чесалась коленка, но он не знал, можно ли это расценить как особый знак. Между тем судно продолжало трястись, однако пока еще оно не разваливалось на куски, а пассажир у окна беззаботно храпел. Кит ему даже позавидовал: смерть во сне -- это не так страшно, а вот ему придется вынести все эти ужасы, о которых часто пишут в газетах. -- Как нелепо, -- тихо произнес Кит, не замечая, что плачет. -- Как нелепо, ведь я еще молод... Картины, одна страшнее другой, начали вставать перед его глазами, и эти ужасы вызывали все новые потоки слез. -- Вам плохо? -- прозвучал над ухом голос бортпроводницы. "Да я умираю, глупая ты баба!" -- хотелось выкрикнуть Киту. Он повернул к проводнице мокрое от слез лицо и увидел рядом с ней тех двух идиотов, которые бегали по шаттлу с огнетушителями. Желтые баллоны до сих пор были у них в руках. -- И все-таки я прибежал первым, Берни, ты должен это признать, -- сказал один владелец огнетушителя другому. -- Зато ты упал и раскорячился в проходе. Из-за этого я ушиб колено... -- Вам плохо, сэр? -- снова спросила стюардесса, глядя на пассажира, который внимательно прислушивался к разговору двух стюардов. И, только поняв, что никакой угрозы нет и бег с желтыми баллонами всего лишь дурацкая шутка или обычные учения, Кит счастливо улыбнулся и сказал: -- Нет, все в порядке. Мне было плохо, но теперь все прошло. Девушка пожала плечами и пошла прочь, увлекая за собой спорящих стюардов, а Кит высморкался в носовой платок и почувствовал себя необычайно свежим. "Слезы исторгают боль", -- вспомнил он прочитанную где-то фразу, затем отстегнул ремень и, поднявшись, дотянулся до багажной крышки. Приоткрыв ее и пошарив под ней руками, Карсон извлек кейс и уселся в кресло. Набрав нужную комбинацию цифр, состоявшую из года рождения, умноженного на два и разделенного на тридцать три, Кит открыл кейс и бережно погладил округлый бок бутылки. "Хаванела" -- так назывался напиток, и эта марка звучала лучше всякой музыки. Вытащив бутылку, Карсон проверил остальное содержимое кейса и привычно пробежался пальцами по запаянным в пластик пачкам наличных денег. Всего пятьсот тысяч кредитов, на тот случай, если придется срочно подмазывать нужные винтики. Впрочем, пока что это была еще не наличность, а просто похожие на деньги фантики, поскольку электронные датчики на них были мертвы. Лишь по приезде на место Кит свяжется с начальством по видеоконференции и получит радиосигнал, который и оживит эту денежную массу и сделает ее теплой и желанной. 23 Когда турбины шаттла наконец замолкли и немногочисленных пассажиров попросили на выход, Карсон успел справиться с одной третью бутылки и чувствовал себя намного лучше, чем прежде. Подхватив свой кейс, он спустился по крутому трапу и остановился на летном поле, озадаченно глядя по сторонам. Здание порта находилось едва ли не у самого горизонта, а пассажирских каров поблизости видно не было. Впрочем, другие прибывшие на шаттле сохраняли спокойствие, держась поближе к платформе с багажом. Карсон тоже встал рядом с ними и от нечего делать начал разглядывать чемоданы. Один из них показался Киту знакомым, и, присмотревшись внимательнее, он узнал свой багаж. Узнал, несмотря на смятый угол и глубокую борозду, шедшую от угла до угла. В другое время такое обращение с его вещами испортило бы Карсону настроение, но только не сейчас, когда спиртовые пары поддерживали в нем необходимый жизненный тонус. -- Едет, -- сказал кто-то, и все повернулись в сторону зданий порта. Карсон ожидал увидеть пассажирский кар, но это был всего лишь маленький электротягач для багажной тележки. Опытные пассажиры, те, кто был знаком с местными порядками, тотчас полезли на чемоданы и стали рас полагаться с максимальными удобствами. И то же самое, не задумываясь, проделал Кит. Вскоре тягач подъехал к тележке и, подцепив ее, быстро покатил к портовым постройкам. Сидеть было удобно, и Кит смотрел по сторонам, удивляясь тому, что все суда, находившиеся на площадках, выглядели совершенно одинаково. Однако вскоре ему удалось разглядеть на угрюмых силуэтах пушки, и он понял, что это военные корабли. Отсюда неустроенность поездки и примитивный сервис -- ведь шаттл сел на обычную военную базу. Не останавливаясь ни у одной из построек, тягач протащил тележку через охраняемые ворота и затормозил возле стоянки такси. Водители тотчас поспешили к пассажирам и стали помогать им разбирать багаж. Кит Карсон тоже принял помощь одного из таксистов и сел в его машину, довольный, что хоть автомобиль здесь выглядит вполне цивилизованно. -- Куда вас доставить, сэр? -- спросил таксист, садясь на свое место. -- Я здесь впервые, поэтому мне нужна гостиница. -- Самая лучшая -- "Хризантема", сто кредитов за ночь, -- сказал таксист, с ходу определяя финансовые возможности пассажира. -- Хорошо, езжайте в "Хризантему", -- кивнул Кит, чувствуя, как алкогольная легкость покидает его голову, а на смену ей приходит давление реального мира со всеми его проблемами. Нестерпимо хотелось снова приложиться к бутылке и еще немного отдалить наступление объективной трезвости, однако Кит был уже на работе, и о выпивке следовало забыть. Машина тронулась с места и, сделав крутой разворот, поехала в сторону холмов, мимо бесконечной вереницы складских терминалов. -- Как называется этот город? -- спросил Кит, чтобы отвлечься от надвигавшегося похмелья. Таксист удивленно посмотрел на пассажира и ответил: -- Ларбени, сэр. -- Затем, подумав, добавил: -- А планета называется Малибу. -- Про Малибу я помню, -- кивнул Кит. -- И про туков тоже... -- Интересуетесь производством мальзивы? -- Да-да, мальзивы. -- Кит энергично закивал, вспомнив, как часто босс Франклин произносил это слово. "Это золото, Кит, это чистое золото. Пока все качали кванзиновую жидкость, до мальзивы никому не было дела, но теперь, когда пласты иссякают, мы должны стать в этом бизнесе первыми..." -- Как будто пахнет морем, -- приоткрыв окно, заметил Кит. -- Здесь есть море? -- Говорят, что оно здесь было, сэр, но теперь от него остались только соляные долины. -- Да-да, соляные долины, -- снова кивнул Кит. Он постепенно включался в работу и скрупулезно вспоминал все, что рассказал ему босс Франклин. Еще у него были с собой кое-какие записи, но основную часть информации следовало получить на месте. Навстречу такси в сторону порта проехали два больших военных грузовика, Кит проводил их глазами, а затем спросил: -- Что, военные заправляют здесь всеми делами? -- Вообще-то да, сэр, но теперь все меньше. Скважины высыхают, и они убираются прочь. -- Небось рады, ведь здесь, наверное, скучно? -- По-разному, сэр. Я вот привык. -- Рестораны, всяческие заведения в городе существуют? Я имею в виду, есть ли приличные места, куда ходят офицеры? -- Да, есть. В той же "Хризантеме" есть хороший ресторан, куда они наведываются. А в городе стараются не бывать, у нас по вечерам, случается, стреляют. -- И кто же? -- Чаще полиция, но бывает, что гиптуккеры друг с другом вздорят. -- А кто такие "гиптуккеры"? -- Погонщики туков Они доставляют их с холмов в город, для продажи -- Вспомнил, гиптуккеры -- это те парни, которые с опасностью для жизни пробиваются через территории, контролируемые шайками разбойников. Правильно?.. -- Да, сэр. Я вижу, вы хорошо осведомлены. -- Не то чтобы хорошо -- так, на досуге прочитал в газете, -- соврал Кит. -- А у нас в Ларбени газет нету, -- заметил таксист и внимательно посмотрел на пассажира. -- Так я не здесь читал, а в другом месте. Сзади нетерпеливо посигналили, и таксист принял вправо, пропуская военную машину представительского класса. Она стремительно обогнала такси и, шелестя широкими шинами, умчалась вперед. -- А почему бы нам не поехать быстрее? -- спросил Кит. -- Не разрешается -- мы гражданские, а это шоссе принадлежит военным. Вот сойдем с этой магистрали, поедем быстрее, а иначе они нас моментально вычислят. 24 Вопреки опасениям Карсона, гостиница "Хризантема" оказалась действительно приличной. Среди потемневших сумрачных стен остальных зданий она смотрелась чужеродным элементом. Когда машина остановилась перед входом, швейцар открыл для Кита дверцу такси, а расторопный "бой" подхватил чемодан, едва водитель достал его из багажника. -- Ну, наконец-то цивилизация, -- не удержался от комплимента пассажир и вошел следом за носильщиком в просторный холл. На минуту задержавшись возле стойки, Кит заполнил необходимые формуляры, и вежливый портье выложил на стойку ключ от номера четыреста десять. -- Будем рады, если вам у нас понравится, мистер Карсон, -- сказал он, а носильщик взял ключ и понес чемодан к лифту. -- Четыреста десять, Фурье, -- произнес он, обращаясь к лифтеру, когда Кит вошел в зеркальную кабину. Лифт плавно поплыл вверх и вскоре остановился. Створки бесшумно разошлись, и Кит ступил в лифтовой холл четвертого этажа. Две милые девушки, отдыхавшие на небольшом диванчике, посмотрели на нового постояльца, и по их профессионально поставленным взглядам Кит понял, что это проститутки. Это были дорогие лошадки, которые не ходили с гиптуккерами. Ну, может быть, с офицерами или заезжими бизнесменами. Кит учтиво им кивнул и пошел по коридору, на ходу оценивая мягкость ковра и отделку стен. -- Ну, вот вы и дома, сэр, -- торжественно произнес "бой", первым входя в номер и ставя чемодан возле шкафа. Затем он раздвинул тяжелые портьеры, и солнечные лучи упали на полированный стол. Кит отметил, что на нем не было ни пылинки. Между тем носильщик переминался с ноги на ногу, ожидая, когда же постоялец о нем вспомнит. Кит достал из кармана два кредита и протянул деньги служащему, наблюдая за его реакцией. "Бой" взял деньги, и лицо его разгладилось. Это означало, что два кредита были для него в самый раз. -- Спасибо, сэр. -- Служащий поклонился и вышел. Кит Карсон тотчас запер дверь на замок и отправился в ванную, чтобы смыть с себя накопившуюся дорожную усталость. После расслабляющих водных процедур его стало клонить в сон, однако Кит не сдавался и прямо в купальном халате сел к TV-боксу. Подрегулировав ручку настройки, он нашел нужную волну и набрал номер босса Франклина. Поначалу было слышно только шипение, а по экрану бежали мелкие волны помех, однако вызов дошел до назначения, и на экране появился Франклин. По всей видимости, Кит поднял его с постели, но он ничуть об этом не жалел. -- Что случилось? Отчего ты поднял меня среди ночи? -- недовольно спросил босс. -- У нас здесь день, сэр, и мне пора действовать. -- Ты хочешь активизировать валюту? -- Конечно. Иначе зачем я ее сюда привез? -- Но-но, поговори у меня, -- беззлобно пригрозил Франклин. -- Приемник на кейсе готов? -- Да, уже включен. Франклин кивнул и, протянув руку за пределы видимости телекамеры, произвел какие-то манипуляции. Спустя несколько секунд вмонтированный в крышку кейса цифровой приемник пискнул и проиграл тоновый код. Тем не менее Кит недоверчиво покосился на упаковку денег и достал из кармашка в кейсе магнитный датчик. Затем провел им над пачками банкнот и, посмотрев на показания крохотного экрана, кивнул: -- Все в порядке, сэр. На этот раз получилось. -- Что значит "на это раз"? У меня всегда получалось... -- Это я просто так, сэр. Извините. -- Ох и задница ты, Карсон. Ладно, давай работай и знай, что дело это очень серьезное. -- Да, сэр, конечно, -- согласился Кит и отключил связь, не дав боссу Франклину сказать заключительное слово. 25 Уже второй день половина банды "собак" находилась в городе, празднуя удачную сделку. Племенные туки, которых они забрали с фермы Нанта Каспара, принесли им полторы сотни тысяч -- деньги, по меркам местных скотоводов, просто невиданные. Тем не менее перекупщики с юга заплатили почти не торгуясь. Раньше южане жили только своими скважинами, но теперь подземные запасы иссякали и накопленные на добыче кванзиновой жидкости капиталы вкладывались в новый бизнес. Юг спешно осваивал скотоводство и скупал все, что касалось производства мальзивы -- второго золота планеты Малибу. Впрочем, Лозмара эти тонкости мало интересовали. Он получил свои деньги и хотел приобрести за них максимально возможное влияние. Сейчас он сидел в грязноватом номере третьесортного мотеля и курил дорогую сигару. В подслеповатое окно было видно, как Фагот и еще несколько "собак" выстраивают в ряд пришедших наниматься безработных. Их оказалось не меньше двух сотен, дураков, которые поверили, что им буду платить по две тысячи в месяц. Лозмар надеялся отобрать около сотни человек и сделать из них настоящих "собак". Ему требовались новые бойцы, поскольку у него были далеко идущие планы. "А и в самом деле, -- размышлял он, -- скоро скважины совсем опустеют и солдаты уйдут. Кто тогда останется здесь главной силой? Полиция, эти задницы? Вот уж нет. Хозяином города и окрестных холмов должен быть я -- и никто другой". -- Рекруты прибыли и уже построены, адмирал! -- доложил вошедший Фагот. Не вынимая сигары изо рта, Дьюк кивнул и, поднявшись со стула, направился к выходу. Уже в дверях он остановился и, указав на диван, произнес: -- Там, возле стены, у меня баба. Посмотри, живая она или нет. -- Моментом, адмирал! Фагот подбежал к дивану и действительно обнаружил на полу у стены женское тело. Должно быть, это была какая-то наркоманка, потому что на ее руках были видны следы от уколов. Фагот оглянулся и, увидев, что Лозмара нет, протянул руку и стал лапать маленькую грудь. Затем подхватил безвольное тело и бросил на диван. Девушка почти не шевелилась, лишь слабо повела рукой, и Фагот, сглотнув слюну, представил, что он теперь с ней может сделать. Впрочем, желание одно, а воля Лозмара и его злоба -- совсем другое. Фагот уже зарыл несколько трупов, и ему не хотелось, чтобы и его самого закопали так скоро. Сделав такое умозаключение, он выскочил следом за своим хозяином, и, как оказалось, вовремя. Лозмар посмотрел на Фагота долгим взглядом и сказал: -- А я уж думал, ты заигрался. -- Да нет, просто положил ее на диван. На полу холодно. -- Да, на полу холодно, а в могиле еще холоднее, -- двусмысленно заметил Дьюк и, затянувшись крепкой сигарой, шагнул к построенным в длинную шеренгу искателям бандитского счастья. Здесь были разные люди, и разные причины привели их сюда. Одним было нечем кормить своих детей, другие решили стать грабителями, третьи просто запутались в жизни и считали себя искателями приключений. Однако все они втягивали головы в плечи, когда Дьюк окидывал их оценивающим взглядом. Проезжавшие по дороге машины притормаживали, и любопытные открывали окна, чтобы посмотреть, что происходит возле мотеля. Однако, заметив знаки бандитской группировки, они тотчас уезжали, предоставляя любоваться этим сборищем только нескольким полицейским, которые по такому случаю были вооружены до зубов. По закону любой принадлежавший к преступной группе человек подлежал немедленному аресту, однако ситуация давно изменилась, и без поддержки военных полиция опасалась проявлять инициативу. Все ограничивалось пассивным наблюдением да подчеркнуто чрезмерным вооружением патрульных постовых. Впрочем, бандиты, и в особенности "собаки", их уже не боялись и в открытую ходили по городу со своими отличительными знаками, что расценивалось как полный контроль над территорией. -- Как тебя зовут, бородатый? -- спросил Дьюк у одного из рекрутов. -- Поллак, сэр, -- ответил тот. -- Был военным, Поллак? -- Нет, сэр, служил в полиции. Услышав признание рекрута, все вокруг возмущенно загудели, а некоторые из "собак" позволили себя оскорбительные высказывания, однако Поллак никак на это не отреагировал, глядя только на Лозмара. -- Ты молодец, Поллак. Отходи в сторону -- ты принят. Новый член банды вышел из строя, а Лозмар двинулся дальше, довольный тем, как он подмял мнение остальных "собак". Пусть знают, что он самолично принимает решения и, если взял бывшего полицейского, значит, разглядел в нем что-то такое, о чем не догадываются рядовые "собаки". -- Ты кто? -- спросил Лозмар очередного соискателя, субъекта с широкими скулами и перебитым носом. -- Аэртон, сэр, -- ответил тот сиплым голосом. И, скосив глаза в сторону полицейских, добавил тише. -- Беглый я. Из Кьола-Синг... Возьмите меня, сэр, не пожалеете. -- Хорошо, ты принят, Аэртон -- Сигара во рту Дьюка совершила полный круг. -- Выходи из строя, ты теперь наш. Лозмар хотел сказать что-то еще, но его отвлек топот лахмана, на котором несся один из "собак" -- вездесущий разведчик Кальер Почуяв неладное, заволновались и полицейские, однако в ту же минуту им на рацию поступило какое-то сообщение. Постовые быстро запрыгнули в машины и с включенными сиренами помчались в сторону долины. Кальер легко соскочил со своего скакуна и, подбежав к Лозмару, сообщил: -- "Голубые либеры", адмирал. Они движутся прямо на Ларбени. Их видели в долине в десяти километрах от города. -- Понятно, -- Лозмар отшвырнул сигару и, обращаясь к собравшимся претендентам, объявил: -- Вот вам лучшая проверка, ребята! На город движутся "голубые либеры". Если кто не знает, так это те парни, которые могут жрать сырое человеческое мясо. Их там по меньшей мере пять сотен, и если кто пойдет с нами защищать город, то это и будет его путевкой в ряды "собак"... Я все сказал, теперь подходите к мистеру Фаготу, и он каждому выдаст по дробовику. Оружие не новое, но убивает так же легко, как и любое другое. Сказав это, Дьюк свернул за угол мотеля, куда уже подводили принадлежавших "собакам" лахманов. Запрыгнув на своего скакуна, Дьюк поискал глазами нужных ему людей и крикнул. -- Поллак и Аэртон! Поделите тех, кто не сбежал, пополам и двигайтесь за нами! Фагот и Лейбенмарс пойдут с вами пешим ходом! И сейчас же после слов предводителя собравшийся у мотеля сброд начал превращаться в некое подобие армии. Лозмару едва удавалось скрывать самодовольную улыбку: пока все шло хорошо, а "голубые либеры" появились как нельзя кстати. В том, что с ними разберутся и без участия бандитских шаек, Дьюк был просто уверен, однако прежде он со своим войском собирался проехать по городским улицам, чтобы показать местным жителям, кто о них будет заботиться в скором времени. Вскоре колонна примерно из сотни пеших новичков и четырех десятков "собак" верхом на лахманах вытянулась во всю улицу, и народ, прослышавший про "голубых либеров", стал приветственно махать Лозмару, а кто-то даже крикнул "ура". 26 Еще два месяца назад о "голубых либерах" почти ничего не слышали. Ну, знали, что безработные с брошенных промыслов сбивались в шайки, однако никто, даже хозяева тамошних соляных долин, не придавали значения этим бродягам и намеревались перестрелять их при случае, чтобы не мешались под ногами. Однако все пошло с точностью до наоборот. Новички стали сами искать встреч с устоявшимися бандами и нападали на них, не считаясь ни с какими потерями. Пусть за спиной у профессионалов был опыт и умение -- новички легко компенсировали это своей многочисленностью и нерастраченной жаждой убийств. И вскоре сообщество хозяев долин недосчиталось двух банд -- "манифишей" и "медведей". Те немногие, кому удалось уйти живыми, рассказывали страшные вещи о существах, потерявших человеческий облик, которые убивали ради удовольствия, а трупы своих жертв, случалось, поедали прямо сырыми. Перед лицом смертельной опасности объединились бывшие непримиримые враги "скунсы" и "койоты", уже испытавшие на себе удары диких орд, однако "голубые либеры" на время затаились и больше не совершали новых набегов, довольствуясь освоением захваченных островов. Договориться с ними было невозможно, а попадавшие к ним гиптуккеры исчезали вместе со скотом. На продажу в Ларбени или Куцак захваченный скот не пригонялся, из чего следовало, что он был попросту съеден. И вот наконец "голубые либеры" снова появились, и не возле Куцака, где их все уже знали и боялись, а прямо у окраин Ларбени. -- Наверняка это еще не все, -- сказал Шило, глядя на многочисленные черные точки, снующие по светлой поверхности долин Отсюда, с вершины холма, они были видны очень четко. -- Да-а, -- хмуро протянул Гвинет, -- а другая их половина, может, уже хозяйничает на нашем острове. -- Ладно тебе пугать, -- одернул его Шило, -- Алонсо Морган не из тех, кто даст себя в обиду, тем более этим оборванцам. -- А как же тогда "манифиши" и "медведи"? -- спросил Майк. -- Они ведь тоже были закаленными бойцами -- Да, они были крепкие ребята, но им пришлось удерживать слишком большие территории. Их острова были раз в сто больше нашего. -- Понятно, -- кивнул Майк и посмотрел на соседний холм, откуда за "голубыми либерами" наблюдшш гиптуккеры. Среди них был и Джо Беркут. Вчера они хорошо пообщались и, как показалось Майку, Джо правильно понял его план. И еще он обещал лично поговорить со всеми старшинами перегонщиков, чтобы это обсуждение прошло без обычных пререканий между хозяевами долин и гиптуккерами. -- Здорово, что у тебя есть такой друг, Баварски, -- сказал вдруг Шило, отвлекаясь от наблюдения за "голубыми либерами". -- Беркута здесь очень уважают и, конечно, прислушаются к его мнению. -- Да, -- кивнул Майк. -- Скоро через долины можно будет проходить без всяких проблем. Неплохо бы организовать безопасную дорогу для грузовиков, чтобы подвозить фермерам разные товары. -- Эк ты загнул, -- покачал головой Тобби, который перетягивал ремень на седле своего лахмана. -- А что, когда я жил на ферме, то почти ничего в жизни не видел Даже шоколад ел только раза три или четыре, а здесь, в городе, его вон сколько. В этот момент со стороны порта, принадлежащего военной базе, показалась пара вертолетов. Майк замер, разглядывая эти удивительные машины, которые ему случалось видеть еще реже, чем шоколад. Со свистом и грохотом, пугающим лахманов, вертолеты пронеслись совсем низко и пошли прямо на армию "голубых либеров". Наблюдатели на холмах замерли, ожидая, что сейчас начнется стрельба, однако, не долетев до цели, вертолеты развернулись и пошли обратно. -- А может, они испугались? -- предположил Майк, сжимая свою винтовку. -- Навряд ли, -- возразил Шило, -- Вон смотри. И он указал рукой в сторону, куда возвращались вертолеты. Там на твердую соляную поверхность спускались какие-то длинные машины. Они были выкрашены под цвет прошлогодней полыни и напоминали жуков-палочников Машины отползли от берега метров на пятьдесят и остановились. Всего их было четыре штуки. Майк недоумевал, зачем эти сонные чудовища выбрались в долину. А между тем они снова зашевелились и повернули свои головы в сторону наступающего врага. -- Если они ничего не сделают, нам придется самим схватиться с "либерами", -- сказал Майк. -- Не беспокойся, солдаты этого так не оставят, -- заверил Шило, однако Майка это не убедило, и он стал поглядывать на соседние холмы, выискивая союзников, вместе с которыми можно было дать отпор врагу. Помимо гиптуккеров, которые конечно же ввяжутся в эту драку, Майк насчитал человек тридцать полицейских и небольшую группу из двадцати бойцов, принадлежавших к союзу "скунсов" и "койотов". Остальные были прибежавшие из города зеваки, лишь немногие из них имели при себе оружие. Орда либеров подходила все ближе, и через несколько минут по ним можно было открывать огонь. -- А ведь их больше пяти сотен, -- заметил Тобби. -- Куда больше, -- согласился с ним Гвинет. "Однако никто даже не шевелится, чтобы остановить их", -- угрюмо подумал Майк. Впрочем, он ошибался, потому что через секунду оттуда, где остановились медлительные зеленые машины, послышался страшный рев, непонятная штука величиной с телеграфный столб соскочила с одного из "жуков" и помчалась вперед, слепя наблюдателей ярким пламенем, бившим из ее сопла. 27 И опять Киту Карсону повезло. Ему всегда везло в начале каждой новой работы. Потом довольно часто случались досадные проколы, но в самом начале буквально все обстоятельства складывались крайне удачно. Едва он спустился вечером поужинать в ресторан, как ему на глаза попались двое военных. Один из них был лейтенант, а другой капитан, но объектом для знакомства Кит выбрал лейтенанта, поскольку капитан ему как-то не приглянулся. Подождав, пока офицеры слегка выпьют, Кит как бы невзначай оказался возле их стола, и, слово за слово, у них завязалась беседа. Карсон попросил разрешения присесть и начал врать, что всю жизнь мечтал быть военным, но не прошел медкомиссию, и поинтересовался, действительно ли военная служба полна романтизма и героических будней. От таких слов его самого едва не стошнило, однако игра требовала перевоплощения, и Кит самозабвенно играл. -- Сейчас я занимаюсь всем подряд, немного торгую, немного посредничаю, -- рассказывал он, -- но свои юношеские мечты никак не могу забыть... Стать военным, ходить в далекие походы. -- Кит говорил и дирижировал рукой, рисуя в никотиновом дыму свои воображаемые идеалы. -- На самом деле, дружище, все не совсем так, -- тоном умудренного ветерана заметил лейтенант. -- А если сказать точнее, то совсем не так, -- добавил капитан и залпом осушил рюмку. -- Вот от этого места, пожалуйста, поподробнее... Кит сделал знак официанту, чтобы тот подошел. -- Что у вас есть из чего-нибудь этакого? -- спросил Карсон, вылепив из пальцев неопределенную фигуру. Видимо, официант понял его буквально, потому что внимательно посмотрел на перекрученные фиги и твердо ответил, что ничего подобного в их меню нет. -- Тогда принесите горячего, -- приказал Кит. -- Всем горячего, и причем лучшего! -- Осторожно, дружище, у них там есть одна штукенция, совершенно неприличная по цене, -- предупредил капитан, который, захмелев, перестал быть подозрительным парнем. -- Плевать! -- махнул рукой Кит. -- Несите этой самой штукенции каждому по порции. Официант почтительно поклонился и ушел выполнять заказ. В этот момент в музыкальном уголке заиграл небольшой оркестр, и лейтенант, которого капитан называл "Вилли", стал озираться в поисках партнерши для танцев. Дам в зале было немного, а свободных и того меньше. Однако Кит сразу узнал двух девушек-профессионалок, которых видел на своем этаже. -- Вилли, -- Кит позволил себя так назвать лейтенанта, -- Вилли, вон те две красотки... Кажется, они не дождались своих кавалеров. -- А это не проститутки? -- Брови лейтенанта сошлись к переносице, видимо, он не желал платить деньги. -- Нет, уверяю тебя. Просто в этот вечер им не повезло... -- Ну, тогда я пошел, -- решительно произнес лейтенант и, неловко поднявшись из-за сто