" - "Уверяет, что месяц, не меньше, спинтриям жить еще" - (в голос) "Отрадные новости". Мешкают парки, Шествие движется. Цезарь в своем паланкине дремлет. Империя дремлет. ------------------------------ Senectus - старость. 1. Гермес - в греческой мифологии бог, одной из функций которого было провожать души умерших в преисподнюю. 2. Тиберий Клавдий Нерон (42 до н.э. - 37 н.э.) - с 14 н.э. римский император. 3. Луций Элий Сеян (ок. 20-16 до н.э. - 31 н.э.) - фаворит Тиберия. Стремясь к власти, Сеян устранял неугодных ему людей, в том числе Друза - сына Тиберия. По обвинению в государственной измене был свергнут и казнен. 4. спинтрии - юноши и девушки, жившие при дворе Тиберия. По словам Светония, "...изобретатели чудовищных сладострастий". Изгнаны из Рима Калигулой после смерти Тиберия. 5. парки - в римской мифологии богини судьбы. *** TESTUDO Леониду Дрознеру Волна, набегая на берег, несла Пену, морскую траву и медуз, Уставших бороться с прибоем. Холмы Тени свои протянули к воде - Напиться хотели, но вряд ли вкусна Горькая влага. На мокром песке, На линии, где океан и земля Спорят о первенстве, старый ловец Тунцов длинноперых играл сам с собой Будто бы он черепаха, а мир - Его всеобъемлющий панцирь. Зачем? - Этим вопросом себя изводил Плутарх, проходя меж священных олив, Мысленный взор напрягая и тщась Понять, в чем же логика притчи, где смысл Странной игры? Не хотел ли старик Подобным путем приобщиться к столу Скользкой подруги Скирона? Тогда Рыбак невменяем. Но может быть он Страстно желал, чтобы быстрый Ахилл... Но нет, это слишком наивно. Непрост, Очень непрост хитроумный ловец Тунцов длинноперых! Один лишь Гермес Смог бы унять мудролюбца, содрав С него всеобъемлющий панцирь... О да, Он ВСЕОБЪЕМЛЮЩ! Задумал старик Высунуть голову, чтоб посмотреть С н а р у ж и на мир и понять наконец Есть ли предел беспредельности сфер. "Глупец!" - восклицает Плутарх, - "Жалкий шут! Только на треть черепахе дано Видеть свой панцирь. Ты должен был стать Раком-отшельником или ужом, Меняющим кожу." Философ всегда Лучше измыслит игру, чем рыбак. ------------------------------ Testudo - черепаха. 1. Плутарх (ок. 46 н.э. - 119 н.э.) - античный писатель, историк и философ. 2. Скирон - персонаж римской мифологии, разбойник. Сбрасывал свои жертвы в море, где они пожирались чудовищной черепахой. 3. Аллюзия на знаменитую апорию Зенона об Ахилле и черепахе. 4. Гермес, согласно греческому преданию, первым изготовил кифару, использовав для этого черепаший панцирь. *** ULTIMA RATIO "Уж скоро вечер, надобно скорей Нам разгрузить добро, не то придется Здесь оставаться на ночь, но "друзья" Не дремлют наши, может быть погоня Уже в пути, торопится настичь Нас вместе, чтоб прибить гвоздями к мачте. Поэтому давай, мой милый Марк, Раскрой и примени свои таланты В делении - хвалился ты тогда, Что грек тебя учил науке этой." "Все было б так, однако без весов, Мне кажется, никак не обойдешься, А их как раз и нет. Я обыскал Все судно, да к тому же, милый Децим, Что делать с украшеньями, чей вес Гораздо меньше значит, чем работа Искусного ремесленника" - "Марк, Кончай болтать, нет времени на споры О красоте и стоимости. Нам Здесь невозможно долго оставаться И вместе плыть нельзя, однако я Уже придумал, кажется, решенье Задачи этой - случай есть всему Начало и хранитель, без участья Фортуны не случается чудес На этом свете. Стало быть ее И нужно выбрать в судьи, бросив жребий. Согласен?" - "Да, пожалуй соглашусь, С тобою я, но прежде..." - размахнувшись, Ударом Марк поверг его на пол, И, меч приставив к горлу с гордым видом, Изрек: "Уж брошен жребий и судьба, В моем лице, тобой распорядилась. Отныне так - бери живей мешки И быстро на корабль неси, а после Прочь уберешься. Да, еще! Постой, Оставь свой меч, он тоже пригодится Мне, может быть." "Помилуй, но зачем?" - "Затем, мой друг, что горе побежденным". ------------------------------ Ultima ratio - последний довод. 1. Ср. "Бренн (галльский вождь - М.Х.), как бы в насмешку и издевательство, снял с себя меч вместе с поясом и положил на весы. "Что это значит?" - спросил Сульпиций. "Что же другое, как не горе побежденным!" - ответил галл. Его слова сделались вскоре пословицей". (Плутарх, Камилл, XXVIII). *** VILLA Павлу Веселянскому Камень кругом. Колоннада, увитая хмелем, Жадно вбирает остатками мраморной кожи Солнце, подобная нимфе, увязшей в объятьях похотливого Фавна. Все, что осталось - веранда и рядом обломок Некой стены, остальное ушло под фундамент Новых строений и новой эпохи. "Когда-то было славное место. Храмы, богатые виллы." - "Болота, рассадник Мух, малярия." - "Притом замечательный воздух, Пенные кудри Фетиды." - "Ты вряд ли увидел их бы с этого места, Ибо была здесь стена". ------------------------------ Villa - вилла. 1. Фетида - в греческой мифологии нимфа, дочь Нерея. *** X LEGIO Мы посвящали тучные доспехи Улыбчивым богам, а рядом гуси Траву капитолийскую щипали. Мы Дубовые венки вручали лучшим, А худшим доставалось порицанье, Тарпейская скала и розги. Часто Мы, Котурны презирая, обувались В тяжелые калиги и трофеи Вновь приносили Марсу и Минерве, Чтоб улыбались боги снова, чтобы Стал вправду вечным Вечный Город, чтобы Не слышать больше "Hannibal ad portas!" Торкваты, Фабии и Сципионы, Мы, Спасибо паркам, умерли задолго До дня, когда какой-то раб, ливиец, Испанец или дак, латынь мешая С привычным языком, без страха крикнул: "Аларих у ворот! Осанна готам!" ------------------------------ X legio - Десятый легион. 1. "Тучными" назывались доспехи, снятые с вражеского вождя. 2. Капитолий - один из семи холмов, на которых стоит Рим. 3. С Тарпейской скалы сбрасывали казнимых преступников. 4. Котурны - актерские туфли на высокой деревянной подошве. 5. Калиги - римские солдатские сапоги, оставлявшие пальцы открытыми. 6. Марс - римский бог войны. Минерва - римская богиня, обычно отождествляемая с греческой Афиной, покровительницей мудрости, войны и городов. 7. "Ганнибал у ворот!". Подробнее см. ком. 30-31 к стихотворению "Hannibal". 8. Древние римские фамилии, выходцы из которых (Тит Манлий Торкват, Фабий Максим Кунктатор, Сципионы Африканские, Старший и Младший), в республиканский период внесли большой вклад в укрепление мощи государства. 9. парки - богини судьбы (то же, что и греч. мойры). 10. Аларих - вождь готов. В 410 г. н.э. осадил и взял Рим. 11. Большинство рабов и колонов к началу V в. было христианами. Поэтому возглас "Осанна!" - "Слава!" в их устах выглядит вполне уместным. Кстати, существует легенда, что именно рабы открыли ворота перед Аларихом. *** Y Угрюмый скиталец Угрюмого старца Шагал по дороге, Везла колесница. Посох используя Посохом царским он В качестве третьей Слугам грозился Опоры для тела - Воздать за медлительность Когда-то каленым И бесхребетность - Железом две раны Наверное плохо Были нанесены Выспался или Ступням младенца. Склонен был видеть Обиду тая в себе, Повсюду измену, Он приближался Что, впрочем, неважно: К факту известному: Рок неизбежен и Воля богов несгибаема. Встреча Назначена в узком ущелье. Кому-то Нужно сойти с бутафорской дороги, Однако законы высокого жанра Требуют, чтобы упрямство героев Не знало границ. В разгоревшемся споре В качестве главного довода старец Использует посох (недаром он дважды В кадре уже появлялся - все ружья Стреляют в хорошем театре). Тревожно Хор начинает вести тему смерти И путник, не видя причин для дальнейших Увещеваний, наносит ответный Удар. Надрываются флейты. Свой посох Тщательно вытер скиталец и в Фивы Пошел, удивляясь упрямству героев. (Подробнее смотри у Ахея, Диогена, Еврипида, Каркина, Ксенокла, Ликофрона, Мелета, Никомаха, Софокла, Фиодекта, Филокла, Эсхила, а также у Гая Юлия Цезаря и Луция Аннея Сенеки Младшего.) ------------------------------ Y - ипсилон, 23-я буква латинского алфавита. Употреблялась только в словах греческого происхождения (например, lyra, Zephyrus) и никогда не ставилась в начале слова. 1. Фивы - греческий город, где происходит действие трагедии "Эдип". 2. Перу каждого из вышеперечисленных авторов принадлежит свой вариант трагедии "Эдип". До наших дней сохранились лишь два - Софокла и Сенеки. *** ZEPHYRUS Доедают запасы Рыбы, просоленной накрепко, насмерть В поселеньи рыбачьем Дети и женщины. Скоро мужчины В просмоленные лодки Сядут, тщеславные словно Ахиллы, Разгребая завалы Волн неспокойных - совсем неспокойных! Дуновенье Зефира. Хэй! Полетел первый парус - добыча Просит сети, а сети - Той же добычи. Тоскливо обоим Находиться в разлуке! ------------------------------ Zephyrus - Зефир. 1. Ахилл - один из греческих героев, осаждавших Трою. (с) Александр Зорич, 1994 --------------------------------------------------------------- ВСЕ ТЕКСТЫ ЗОРИЧА, ВСЕ О ЗОРИЧЕ (а также карты, правила сакральной игры Хаместир, критика) HTTP://ZORICH.ENJOY.RU