о еще более сморщилось. - А я попрошу вас, барон, немедленно отменить ваше распоряжение и впредь оставить собаку в покое. Она на корвете с моего разрешения... Мне жаль, что приходится вам отменять свое же приказание, но нельзя же отдавать подобные приказания и без всякого повода раздражать людей. - В таком случае, господин капитан, я имею честь просить вас отменить самому мое приказание, а я считаю это для себя невозможным. И кроме того... - Что еще? - сухо спросил капитан. - Я болен и исполнять обязанностей старшего офицера не могу. - Так подайте рапорт... И, быть может, вам береговой климат будет полезнее. Барон поклонился и вышел. На другой же день, после прихода в Нагасаки, барон фон дер Беринг, к общему удовольствию, списался с корвета, и на "Могучий" был назначен другой старший офицер. Матросы вздохнули. С отъездом барона Куцый снова зажил свободной жизнью и стал пользоваться еще большим расположением матросов, так как благодаря ему корвет избавился от Чертовой Зуды. По-прежнему Куцый съезжал на берег вместе со своим другом Кочневым и сторожил его; по-прежнему смотрел вперед и забавлял матросов разными штуками, причем при окрике "Зуда идет!" стремительно улепетывал вниз, но тотчас же возвращался, понимая, что врага его уже нет.