меня еще много осталось. - Я могу сделать это прямо сейчас, это займет всего несколько минут. - Нам нельзя терять время. - Ну хорошо, тогда вечером. Аббат сказал, что поможет тебя держать. - Меня держать не придется, - сердито проворчал Шишковатый. Лес понемногу редел, в нем все чаще попадались открытые поляны. Деревья стали мельче и стояли уже не так тесно. "Это к лучшему, - подумал Харкорт. - Нечисть не сможет подобраться к нам незамеченной". Шишковатый ушел вперед, а Харкорт замедлил шаг, и его догнал римлянин. Некоторое время они шли молча, потом Децим сказал: - Не могу выразить, как я рад, что повстречался с вами. Я несколько дней плутал по лесу, не зная, где нахожусь, и каждую минуту ожидая, что на меня кинется какое-нибудь злобное чудище. Продвигался я медленно - то и дело приходилось останавливаться, чтобы оглядеться. - Я тоже рад, что ты нас нашел, - ответил Харкорт. - Нас до смешного мало. Лишний боец нам очень кстати. - Я очень удивился, когда вас здесь увидел, - продолжал Децим. - Почему ты не сказал мне там, в замке, что вы собираетесь на Брошенные Земли? Я бы предложил вам идти с нами. Впрочем, кончилось бы это плохо. - Вас было слишком много, и вы слишком долго здесь пробыли, - сказал Харкорт. - Вы привлекли к себе Нечисть со всей округи. Они спешили к вам отовсюду. Наверное, только благодаря этому мы и смогли проникнуть так далеко. - Я спорил с трибуном, - сказал Децим. - Говорил ему, что пора повернуть назад. За два дня до нападения мы вышли на старую римскую дорогу. Если бы мы тогда же двинулись по ней обратно форсированным маршем, мы бы очень скоро оказались на том берегу реки. - А он отказался? - Ему не терпелось прославиться. Ему нужно было одно - громкая победа. Он сам напросился на это сражение, друг мой. - А ты? - Я перетрусил, - признался Децим. - И вот я все еще жив, а все наши храбрецы погибли. В том числе и трибун, надеюсь. - Ты сбежал? - Ну, не совсем сбежал. В разгар схватки мне от кого-то здорово досталось по голове. Может быть, даже от кого-то из наших - надеюсь, что не нарочно. Я был неплохим командиром. По крайней мере, мне так казалось. Так или иначе, я получил по голове и свалился на землю. Должно быть, потерял сознание. Очнулся я заваленный грудой тел. Прямо на мне лежал огромный мерзкий тролль, несомненно мертвый. Я осторожно выглянул из-под трупов и увидел, что битва идет к концу. Наши легионеры, рассыпавшись кучками, стояли насмерть, со всех сторон окруженные Нечистью. Кое-кто пытался бежать, но их быстро настигали. Чудища бродили по всему полю боя, добивая раненых, - И ты остался лежать среди мертвых? - Долг римлянина требовал, чтобы я вскочил, с криком радости бросился к своим верным солдатам и героически погиб вместе с ними. Но я сказал себе: "Децим, Господь дал тебе возможность отделаться одной только шишкой на голове, ты должен быть ему благодарен". И я остался на месте, притворившись мертвым. Рядом умирал один из наших - так близко, что я мог бы до него рукой достать. Наверное, надо было попытаться ему помочь, хотя бы протянуть ему руку, чтобы он знал, что умирает не в одиночестве. Хотя, говоря по совести, кроме такого довольно бессмысленного знака сочувствия, я для него все равно ничего не смог бы сделать. И если бы даже попробовал, меня бы тут же обнаружили и прикончили. В конце концов он умер, но длилось это долго, и стонал он временами очень жалостно. Наконец битва окончилась, наступила ночь, кругом было совсем тихо. Я выполз из-под этого грязного вонючего тролля и тихонько смылся с поля боя - большей частью ползком на брюхе. Вот почему я оказался здесь. Он повернулся к Харкорту. - Теперь можешь меня осудить. Можешь назвать меня трусом. - Я никого не берусь осуждать, - ответил Харкорт. - И меньше всего тебя. В таком положении я вполне мог поступить точно так же. Не берусь сказать наверняка, что бы я сделал, но вполне возможно, что то же самое. Поступить так мог бы каждый. - Приятно знать, что ты меня понял, - сказал римлянин, - пусть даже я не внушаю тебе восхищения. - Восхищение тут ни при чем. Я же говорю - я рад, что ты с нами. Если бы не твоя помощь, Нечисть, возможно, смяла бы нас еще до того, как горгульи слезли с фасада и вступились за нас. - А что ты знаешь про этих горгулий? - Ничего. Меня это приводит в такое же недоумение, как и тебя. Я знаю только одно: те, что пришли нам на помощь, сделаны не из камня, а из дерева. Очевидно, их вырезали взамен каменных, которые упали и разбились о камни внизу. Но кто их вырезал, зачем он это сделал и почему они спустились, чтобы нас выручить, я не имею ни малейшего представления. - Здесь пахнет чародейством. - Мне тоже так кажется. Но что это за чародейство, я и подумать боюсь. - Во всяком случае, оно пошло нам на пользу. Что в этих местах случается довольно-таки редко. - Да, ты прав, - согласился Харкорт. - У меня есть привычка задавать на один вопрос больше, чем нужно, - продолжал Децим. - Вот и сейчас я хочу задать тебе этот лишний вопрос. Не могу понять, что вы вообще здесь делаете. - Мы выполняем свою миссию. - О которой ты не хочешь говорить? - О которой мы не хотим говорить, - подтвердил Харкорт. - Могу только сказать, что миссия опасная - ты это сам видишь. - Опасности меня не смущают, - ответил римлянин, - если только не считать исключительных обстоятельств. Разве что иногда меня вдруг осеняет обыкновенный здравый смысл. А в остальном я ничуть не хуже других. Как только начало темнеть, они остановились на ночевку у родника в верховье небольшой долины. Местность была открытая - со всех сторон возвышались безлесные холмы, на склонах которых лишь кое-где стояли кучки деревьев. Путники развели костер, чтобы поджарить пшеничных лепешек и сала. Вокруг лагеря стояли, как часовые, горгульи. Харкорт втер Шишковатому мазь в раны. Тот лежал смирно, и помощь аббата не понадобилась, хотя он стоял поблизости наготове с попугаем на плече. Нэн и Иоланда, хлопотавшие у огня, позвали всех есть, и они уселись вокруг костра. - Приятное местечко для ночевки, - сказал Децим. - Ни деревьев нет слишком близко, ни этого надоедливого болота. И как-то спокойнее себя чувствуешь, когда тебя сторожат горгульи. - Может быть, нам даже не надо сегодня выставлять своих часовых, - сказал аббат. - Эти горгульи... - Часовые будут, - решил Харкорт. - Я сторожу первым, Гай вторым, а... - Поставь следующим меня, - предложил Децим. - Шишковатому надо бы как следует выспаться. - Ты весь день нес мой мешок, - возразил Шишковатый, - а теперь ты хочешь еще за меня сторожить. Мне вовсе не нужно столько поблажек. - Мне кажется, тебе бы лучше согласиться, - сказал Харкорт мягко. - Выспаться тебе не повредит. Тогда, если ты не возражаешь, сторожи первый, - обратился он к Дециму. - Я буду третий, а аббат посередине, - Мне все равно, - ответил центурион. - Имей в виду, что у нас есть одно правило, - сказал Харкорт. - Часовой не должен задерживаться на посту, чтобы дать подольше поспать тому, кто его сменяет. Мы тут из себя героев не изображаем. - Хорошо, я это правило выполню, - не без некоторого высокомерия согласился Децим. Луна уже спускалась к горизонту, когда аббат растолкал Харкорта. - Все как будто спокойно, - сказал он. - Я ничего не слышал, горгульи по-прежнему стоят на часах. За все это время они ни разу не шевельнулись. И не произнесли ни единого звука. Я было подошел и попробовал с ними заговорить, но они не отвечают. Как будто не слышат. И не обращают никакого внимания. - Они так ведут себя с тех пор, как слезли со стены, - сказал Харкорт. - Нас они не замечают, или делают вид, что не замечают. Как будто вообще не знают о нашем существовании. Но они должны о нем знать, ведь они идут с нами и охраняют нас. А если не говорят, то может быть, просто не умеют. Аббат понизил голос. - А что это за фокусы с тем, в каком порядке нам сторожить? Ты не совсем доверяешь нашему другу-римлянину? - Я не спал, - сказал Харкорт, - и смотрел за ним, пока ты его не сменил. - Значит, ты ему не доверяешь. - Послушай, Гай, ведь я его не знаю. - Но он доблестно дрался вместе с нами. - Знаю. Но чтобы доверять человеку, нужно его знать. Тому, кто стоит на посту, мы вверяем свои жизни. Может быть, он и есть такой, каким кажется на первый взгляд, но готов ты вверить ему свою жизнь? Аббат задумался. - Не уверен, - сказал он и добавил: - Ты мне иногда перестаешь нравиться, Чарлз. Ты нелегкий человек, и у тебя бывают нехорошие мысли. Харкорт ничего не ответил, и аббат принялся шарить в темноте, разыскивая свое одеяло. На плече у него что-то бормотал попугай. Заходящая луна заливала все мягким сильным светом. Она освещала четырех горгулий, и они отбрасывали длинные черные тени. Как и сказал аббат, горгульи стояли неподвижно, словно врытые в землю. Поодаль справа темным пятном выделялась небольшая рощица. Харкорт внимательно вгляделся в ту сторону. Стояло полное безветрие, ни одна ветка не шевелилась. Никакого движения в рощице не было заметно. Вокруг стояла полная тишина. Харкорт отошел на некоторое расстояние от костра и присел. "Где-то там, неподалеку, прячется Нечисть, - напомнил он себе. - Та, что напала на нас в храме, а может быть, и еще более многочисленная. Слух о нашем присутствии должен был распространиться, так же как распространился слух о появлении римской когорты. Теперь, когда когорта уничтожена, очередной жертвой должен стать наш маленький отряд. Четверо мужчин, две женщины, четыре горгульи и попугай - не слишком внушительная сила, чтобы устоять перед натиском. Там, у храма, тыл у нас был защищен самим зданием, а внезапная атака горгулий решила судьбу битвы. Но здесь и, может быть, еще на много лиг вперед, наш тыл будет оставаться ничем не прикрытым, придется обороняться со всех сторон, и в конце концов Нечисть нас одолеет. Может быть, еще не сегодня, может быть, не завтра, но рано или поздно это случится, и тогда придется принять бой. Конечно, было бы очень благородно и мужественно заявить, что нам удастся выстоять, что мы сумеем доблестно отбить атаку или что нас выручит какое-нибудь непредвиденное обстоятельство, что мы уцелеем и сможем продолжать путь. Только рассчитывать на это глупо и бессмысленно". Он постарался отогнать эти мысли, но не видел никаких доводов, которые могли бы их опровергнуть. "Мы все равно что уже мертвые", - сказал он себе. Прятаться от Нечисти было больше невозможно. Если не сейчас, то в самом скором времени бесчисленные полчища Нечисти должны были окружить их со всех сторон. "А может быть, наш крохотный отряд не так уж для них и важен?" - подумал он, но тут же отрицательно покачал головой. Пусть он невелик и не представляет большой опасности, не то что целая римская когорта, но это прямой вызов, брошенный в лицо Нечисти. И она удовлетворится только тогда, когда он будет уничтожен. Каких бы понятий о чести ни придерживалась Нечисть, она должна истребить пришельцев. Он услышал какой-то шорох и резко повернулся. Это была Иоланда, которая почти беззвучно подошла к нему и присела рядом. Обрадованный, что шорох не грозил никакой внезапной опасностью, Харкорт протянул руку, обнял ее и привлек к себе. - Я рад, что это ты, - сказал он, - Кто же еще это мог быть? - шепнула она, тихо засмеявшись. - Кто еще может так бесшумно к тебе подойти? Это я уже второй раз. Он припомнил тот, первый раз, когда, обхватив ее лицо, поцеловал ее. Теперь он чувствовал угрызения совести за этот поцелуй. Какое право он имел ее целовать? Если ему и суждено кого-то целовать, то лишь пропавшую бесследно Элоизу. - Ты думаешь о том, что нехорошо поступил тогда, когда меня поцеловал, - сказала Иоланда. - Откуда ты знаешь? - У тебя такой виноватый вид Ты думаешь об Элоизе. У него перехватило дыхание. - Об Элоизе? - По-твоему, никто не знает об этой навязчивой мысли, которая порождена горем и отчаянием и не оставляет тебя ни на минуту? Об этой твоей собственной Голгофе? Про это известно всем, кто живет в твоих владениях. И не только им. Как можно так истязать себя из-за женщины, которая уже семь лет как мертва? Потрясенный, он изо всех сил старался сдержать гнев. - Это разрывает тебе сердце, - продолжала она. - Все видят, как это разрывает тебе сердце... - Иоланда! - резко прервал он ее. - Я знаю, что вмешиваюсь не в свое дело, - сказала она. - Что мне не подобает говорить с тобой о... - Иоланда, что тебе известно о нашей миссии? - Только то, что я слушала и о чем могла догадаться. Ты мне никогда ничего не говорил. Никто мне ничего не говорил, но я знаю, что вы ищете призму Лазандры, в которой заключена душа святого... - Не только призму. Не только душу святого, - А что еще? - Элоизу. Есть надежда, что, найди призму, мы найдем и Элоизу. Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. - Разве это возможно? Я была бы так за тебя рада! - Это возможно, Иоланда. Маловероятно, но возможно. Священник - тот, кого мы нашли мертвым в храме, - рассказывал моему дяде, что слышал имя Элоизы. - Этому трудно поверить, - сказала Иоланда. - Но я надеюсь... - Этому почти невозможно поверить, - подтвердил он. - Потому-то я и мучаюсь. Время от времени я говорю себе, что это невозможно, что глупо на это надеяться. А потом у меня снова появляется надежда, и я убеждаю себя, что чудо возможно. - Тебе нужно спокойнее к этому относиться, - сказала она рассудительно. - Не позволяй себе слишком надеяться. Если тебя постигнет разочарование... - Я готов испытать разочарование, - сказал он. - Я стараюсь заранее с ним смириться. Она отстранилась от него. - Но я пришла поговорить не об этом. Есть еще кое-что. Она заколебалась. Харкорт молча ждал. - Я слушала раковину, - сказала она наконец. - Ту морскую раковину... - Раковина что-то тебе сообщила? - Да. Она говорит, что для нас есть убежище. Место, где мы будем в безопасности. Мы должны отправиться туда сейчас же. Нечисть собирает силы против нас. - А она тебе не сказала заодно, где находится это безопасное убежище? - спросил он, усмехнувшись. - К северо-западу отсюда, - ответила она, не обратив внимания на его усмешку. - В небольшой долине. - И нам надо трогаться сейчас же? - Раковина советует отправиться в путь немедленно. Харкорт встал и протянул руку, чтобы помочь ей подняться. - Что ж, значит, отправляемся прямо сейчас, - сказал он. Ниже по склону из рощицы, которую Харкорт так внимательно разглядывал, показалась какая-то фигурка, которая стремглав понеслась в их сторону, пригнувшись, низко опустив голову и нелепо размахивая руками. Харкорт схватился за рукоятку меча, но не вынул его из ножен. Две горгульи, внезапно придя в движение, тяжелой поступью поспешно направились наперерез фигурке. Однако Харкорт видел, что перехватить ее они не успеют. Он сделал шаг вперед и выхватил меч. Но Иоланда вцепилась в его руку. - Не надо, - сказала она. - Разве ты не видишь? Это же наш маленький тролль. Теперь он и сам видел, что это действительно тролль. - Я думал, мы от него отделались! - рявкнул он и закричал, обращаясь к горгульям: - Назад! Это свой! Горгульи застыли неподвижно, потом повернулись и снова заняли свои посты. - Теперь мы, во всяком случае, знаем, что они нас слышат, - сказала Иоланда. - Пусть и не говорят, но слышат. Тролль, размахивая руками, подбежал к ним и с разбегу остановился. - Я очень спешил, - сказал он. - Я спешил вас догнать. - На шее у него все еще болталась петля, а в руке был зажат конец веревки. - Лучше бы ты не появлялся, - сказал Харкорт. - Ты нам совсем не нужен. Но раз уж ты тут, оставайся. Только не попадайся мне на дороге, понятно? Не вертись под ногами. - Но я должен был вас догнать, - задыхаясь, выговорил тролль. - Я должен быть с вами. Ты обещал, что построишь мне мост. Иоланда удивленно взглянула на Харкорта. - Ты ему в самом деле обещал? - Боюсь, что да, - ответил Харкорт, поворачиваясь, чтобы разбудить остальных и отправляться в путь - к тому безопасному убежищу, о котором сказала им раковина. Глава 23. Они не успели пройти еще и двух лиг, как Нечисть напала снова. Маленький отряд поднимался на холм, возвышавшийся среди волнистой равнины. Прямо за спиной у них всходило солнце. До гребня холма оставалось совсем немного, когда из-за него показалась Нечисть. Хищные чудища огромными прыжками понеслись вниз по склону, спеша вцепиться в добычу. Шишковатый, заметив их первым, закричал во весь голос. Харкорт, неловко стоя на косогоре, увидел, что к нему устремились сразу три великана. Нечисть усеяла весь склон холма. На этот раз она наступала не сплошной стеной, как у храма, а небольшими группами. Слева от Харкорта, немного позади, находился аббат, справа, чуть впереди, почти рядом друг с другом, - Шишковатый и римлянин. Иоланда с Нэн прикрывали тыл. Тролль со всех ног бежал вниз, к подножью холма. Попугай, слетел с плеча аббата, кружился у него над головой, оглашая воздух резкими криками. Впереди всех на склоне были горгульи. Сжимая в руке меч и пытаясь найти под ногами опору понадежнее, Харкорт поджидал нападения великанов. Он понимал, что позиция крайне неудачна для боя: под ногами был неровный косогор. Но ничего не поделаешь, придется биться так. "Не повезло, - подумал он. - Надо же было им застать нас врасплох на голом склоне!" Бежавший первым великан был уже совсем близко, и Харкорт сделал выпад мечом, целясь ему в шею. Сзади слышались торжествующие вопли аббата, но обернуться и посмотреть не было времени. Великан с наполовину перерубленной шеей, из которой хлестала кровь, обрушился на Харкорта. Он попытался увернуться, но его правая нога соскользнула с камня, на котором он стоял. Он покачнулся и упал под тяжестью великана. Однако он успел заметить, как одна из горгулий, размахивая своими похожими на дубины лапами, столкнулась с двумя другими великанами, и те повалились на землю. Падая, Харкорт выронил меч, шепотом выругался и на четвереньках метнулся за ним, ожидая нападения. Но нападения не последовало. Он схватил меч, вскочил и, не увидев перед собой ни одного чудища, обернулся. Вся нападавшая Нечисть была уже там, ниже по склону. "Вот идиоты! - мелькнуло у него в голове. - Хотели опрокинуть и раздавить нас, налетев сверху. Могли бы догадаться, что ничего не выйдет: они разогнались под гору и проскочили мимо, а мы остались целы". Иоланда стояла на одном колене с луком в руке, готовя стрелу. Рядом с ней стояла пригнувшись Нэн. Аббат, оказавшийся немного выше по склону, бросил свою булаву и тоже доставал лук. Нечисть повернула назад и начала вновь подниматься на холм, приближаясь к ним. "Теперь мы им покажем!" - сказал себе Харкорт. Он с грохотом бросил меч в ножны и схватил висевший за спиной лук. "Оружие трусов? - подумал он. - Ничего, сойдет и оно". Кидаться вниз по склону с мечом было бы безумием, а из лука Нечисть можно было перестрелять сверху, как кроликов. У подножья холма упал тролль со стрелой в груди. Еще один тролль с трудом карабкался вверх. Харкорт поднял лук и начал понемногу опускать его. Оттянув тетиву почти до самого уха, он пустил стрелу и тут же схватил другую. Тролль растянулся на земле, между лопатками у него, дрожа, торчала стрела. Великан, поднимавшийся рядом с ним, взмахнул руками и упал со стрелой в горле. Одна из горгулий спустилась ниже по склону и встала рядом с Харкортом. Другая заняла позицию позади Иоланды. Они тут на всякий случай, подумал Харкорт, если Нечисть подойдет слишком близко. Пока же горгульи ограничивались тем, что наблюдали, как стрелы косят нападающих. Нечисть помельче, большей частью бесенята и гоблины, уже удирали врассыпную: похоже, такой способ ведения боя был им не по душе. Но те, кто покрупнее, - тролли, великаны и гарпии - все еще наступали. Одна из гарпий, изо всех сил работая крыльями, тяжело поднялась в воздух. Харкорт бросил взгляд влево. Там стоял Шишковатый, держа наготове лук. Рядом с ним был Децим с мечом в руках. Гарпия, беспорядочно махая крыльями, перекувырнулась в воздухе, упала и покатилась вниз. Следом свалились два великана, потом тролль. Ряды наступавших дрогнули. Стрелы одна за другой свистели в воздухе, и все новые тела катились на землю. Наконец Нечисть повернула и бросилась наутек. Харкорт перевел дух и сунул лук в налучье. Отступающий противник был уже вне досягаемости. К нему подошел Децим. - Опять одолели, - сказал он. Харкорт пожал плечами: - Их была всего горстка. Совсем молодые - хотели отличиться. Децим кивнул: - И наделали глупостей. Неудачная тактика - сразу проскочили вниз. Не могли остановиться. А когда смогли, оказались ниже нас. - В следующий раз они такой ошибки не сделают, - сказал Харкорт. - Следующего раза может не быть. - Будет, - уверенно ответил Харкорт. - Там их еще много, и они твердо намерены нас перебить. - Иоланда говорила, что есть какое-то безопасное убежище. - Рассчитывать на это нельзя. Может быть, это неправда. А если такое убежище и есть, мы можем его не найти. Две горгульи бродили по склону среди увитых, собирая стрелы. Подошли аббат и Шишковатый. Иоланда с Нэн тоже поднялись к ним, - Все целы? - спросил Харкорт. Все оказались целы. Децим получил рваную рану в плечо - какой-то тролль, падая, задел его когтями, но не очень сильно. У Нэн на левой руке был кровоподтек - она упала, поскользнувшись на камнях. Остальные были невредимы. - Дай-ка я посмотрю на этот кровоподтек, - сказал Харкорт Нэн. - Это пустяк, мой господин. Я просто упала. Она протянута руку и с благодарностью сжала ему запястье. Он взглянул на ее руку и увидел на пальце перстень с ярко-алым камнем. Иоланда говорила, что это рубин. Не дешевая стекляшка, а рубин чистейшей воды. Камень светился на солнце, словно где-то в глубине его пылало пламя. В стекляшке такого пламени не бывает, подумал он. - Ну хорошо, - сказал он, - значит, можно двигаться дальше. Они принялись снова подниматься на холм. Нэн семенила рядом с Харкортом. - Что думаешь ты о наших друзьях горгульях? - спросила она. - Ничего не думаю, - ответил он. - Но я рад, что они с нами. А раздумывать о них у меня пока не было времени. - Это могущественные союзники, - сказала она. - Да, - согласился Харкорт. - Там, у храма, они спасли нам жизнь. - Тут не обошлось без чародейства, - сказала она. - Наверное, тот, кто их вырезал, вложил в них какие-то чары. - А ты не знаешь, кто их вырезал? - Нет, не знаю, - ответила она. - Одно время я думала... Она умолкла. - Одно время? - переспросил он, Она отрицательно покачала головой. - Неважно, - сказала она. - Это давние надежды, они уже умерли. И пусть остаются мертвыми. Он ускорил шаг и догнал Иоланду. - Что говорит тебе раковина? - спросил он. - Некоторое время она молчала, - ответила та. - В последний раз она говорила со мной перед тем, как мы начали подниматься на холм, и сказала, что то безопасное убежище лежит как раз впереди. - Далеко? - Этого она не сказала. - Надеюсь, что не очень, - сказал Харкорт. - Я могу ошибиться, но мне сдается, что Нечисти вокруг видимо-невидимо. И в следующий раз она нападет на нас большими силами. Сверху к ним неуклюже подошла горгулья, схватила Харкорта за руку и показала вниз. Харкорт обернулся и увидел, что по склону поднимается огромное скопище Нечисти. Расстояние было слишком большое, чтобы разглядеть подробности, - видна была лишь сплошная тесная масса, медленно продвигавшаяся вперед. Она излучала целеустремленность и смертоносную мощь. - Они все еще ниже нас по склону, - тихо сказала Иоланда. - На этот раз несколько стрел их не остановят, - отозвался Харкорт. - Может быть, немного замедлят атаку, но не остановят. Подошел Децим. - Этот дурацкий наскок, - сказал он, - для того и был сделан, чтобы нас задержать. Чтобы дать время подойти остальным. Харкорт кивнул; - Очень возможно. Может быть, по ту сторону гребня сейчас тоже поднимается Нечисть. Они взяли нас в клещи. Аббат, подошедший вслед за Децимом, сказал: - Во всяком случае, давайте займем позицию на макушке холма. Бежать уже нет смысла. Они перебьют нас поодиночке. - Верно, - поддержал его Децим. - Надо добраться до вершины, чтобы было время выбрать место поудобнее. До гребня холма было совсем недалеко. "Аббат прав, - подумал Харкорт. - Только это нам и осталось. Вот, значит, как все кончится. Наш маленький отряд не может устоять против такого множества Нечисти. На этот раз в тылу у нас не будет храма, придется сражаться на открытом месте, и нападать Нечисть будет сразу со всех сторон. Ей это, конечно, недешево обойдется, но ничто не поможет нам избежать гибели". Сверху донесся крик. Харкорт обернулся и увидел, что на вершине холма стоит человек с мешком за плечами - небольшого роста, с гладко выбритым, дочерна загоревшим лицом. Он размахивал посохом. На нем были изодранные в клочья штаны и овчинная куртка мехом наружу. Аббат, стоявший рядом с Харкортом, ахнул. - Коробейник! - воскликнул он. - Клянусь Богом, коробейник! - Поднимайтесь вверх! - крикнул им коробейник. - Вверх, если вам дорога жизнь! - Коробейник! - вскричала Иоланда. - Как ты здесь оказался? - Ну как же, дитя, - отозвался он. - Я пришел спасти тебя. Спасти вас всех, не дать вам глупо погибнуть. Они принялись поспешно карабкаться вверх по склону, а коробейник, размахивая посохом, кричал во весь голос: - Скорее! Скорее! Достигнув гребня, Харкорт увидел внизу глубокую долину, заполненную кипящим туманом, - как будто утренний туман почему-то не исчез с восходом солнца. - Еще одно проклятое болото, - задыхаясь, проворчал аббат рядом с ним. - Ни в какое болото я больше не полезу. - Уверяю тебя, это не болото, - сказал коробейник. - Скорее спускайтесь по той стороне холма и прямо в туман. Там вы будете в безопасности. Только скорее! Харкорт застыл на месте, собираясь возразить. Здесь, на голой вершине холма, они могли, по крайней мере, дорого продать свою жизнь. Если же Нечисть настигнет их, когда они будут спускаться по склону или в туманной глубине этой долины... - Скорее, идиот! - заорал на него коробейник. - Ты что, не слышал, что я сказал аббату? - Я туда не побегу, - ответил Харкорт. - Я останусь здесь и буду сражаться. - Один? - спросил коробейник, и Харкорт увидел, что в самом деле остался один: все остальные уже бежали вниз, в долину. - Да, один. Если понадобится, я могу сражаться и один. - Ты мне не веришь, - сказал коробейник. - Ничуть не верю, - подтвердил Харкорт. - Я верю только в свою правую руку и во Всемогущего Господа. - Ты ненормальный! - в ярости накинулся на него коробейник. - Неужели ты ничего не понял? Там, внизу, безопасное убежище! Нечисти вход туда закрыт, там вам ничто не будет угрожать. Харкорт поглядел назад, в ту сторону, откуда они только что пришли. Нечисть приближалась, она была уже на полпути к вершине и стремительно поднималась. Снизу доносился яростный рев, от которого кровь стыла в жилах. Аббат и все остальные уже почти добежали до края тумана, заполнявшего долину. - Я ухожу, - заявил коробейник. - Умоляю, пойдем со мной. Это бессмысленный жест - остаться здесь и принять бой в одиночку. Харкорт пожал плечами: - Наверное, ты прав. Но если окажется, что эта долина - не то безопасное убежище, о котором ты говорил... Он зловеще усмехнулся. - Не окажется. Говорю тебе, это оно. - Ну смотри, - пригрозил Харкорт. Коробейник пустился бежать вниз по склону, Харкорт за ним. Погрузившись в первые полупрозрачные волны тумана вслед за бегущим во весь дух коробейником, Харкорт остановился и обернулся. Нечисть неслась за ними густой толпой, с ревом, брызгая пеной, спеша вцепиться в добычу. Но это ей не удалось. Как только чудища достигали самого краешка тумана, они мгновенно останавливались, упираясь всеми конечностями. Некоторые падали и катились по земле, цепляясь за нее, чтобы задержаться. Они налетали друг на друга и валились целыми грудами, пытаясь остановиться на этой непроходимой границе, рыча и ревя от ярости. Те, что стояли выше по склону, приплясывали в бессильной злобе, издавая леденящие кровь вопли, размахивая стиснутыми кулаками, рассекая воздух сверкающими когтями. Глядя на них, Харкорт почувствовал непреодолимый ужас. Вот с кем он в своей непомерной гордыне собирался принять бой. Ни один смертный не мог бы и секунды устоять против этого сгустка злобы. При первом же натиске он был бы смят, раздавлен, разорван в мелкие клочья. Во мгновение ока от него не осталось бы и следа. Нечисть остановил туман. Туман и чары: он понял, что сам туман ничего не значит, что он не более чем внешнее проявление чар. Кто и зачем наложил такие могучие чары на это место в самом сердце Брошенных Земель? Нечисть начала понемногу отходить вверх по склону - нехотя, волоча ноги. Первый порыв злобы и ярости оставил их, и теперь они отступали, поняв, что добыча ушла у них из-под носа и отомстить не удалось. Харкорт снова повернулся и посмотрел вниз, в глубь долины. Это было узкое ущелье, усеянное скатившимися вниз валунами и заросшее угрюмыми вековыми деревьями. Над ним, как растянутое одеяло, висела тяжелая тишина. Снизу, пыхтя и задыхаясь, поднимался аббат. Он подошел и остановился прямо перед ним. - Идиот проклятый! - выкрикнул он. - Ты собирался сражаться с ними? Принять бой, чтобы прикрыть наше отступление? Неужели ты не поверил коробейнику? - Нет, не поверил, - ответил Харкорт. - С какой стати я должен ему верить? С его дурацкими раковинами, со всеми этими разговорами про Колодец Желаний, про то, что надо опасаться драконов... - Раковина сообщила нам про это место, - возразил аббат. - А там, в обители Древних, коробейник стоял плечом к плечу с Шишковатым и Иоландой. - Да, как будто, - сказал Харкорт. - Но даже Иоланда не была в этом уверена. - Оурррк! - прокричал попугай. - Пойдем, мой друг, - сказал аббат Харкорту. - Оставь пока всякую мысль о том, чтобы сражаться с Нечистью. Сейчас, во всяком случае, нет нужды с ней сражаться. Будь благодарен за то, что мы еще живы. - Я благодарен за это, - ответил Харкорт. - Тогда пойдем со мной. Они вместе спустились вниз, обходя валуны и деревья, и увидели, что остальные уселись в кружок между скатившимися вниз валунами. Иоланда подбежала к Харкорту. - Значит, ты в безопасности! - воскликнула она. - Я так беспокоилась! Когда я оглянулась, ты все еще стоял на вершине. И как будто спорил с коробейником. О чем ты с ним спорил? - Он не спорил, - сказал аббат. - Он остался наверху только для того, чтобы прикрыть наше отступление. - Это неправда, - заявил Харкорт. - Я просто не поверил ни одному его слову. - Ты не веришь ничему, что не можешь потрогать руками, - сказал ему аббат. - Чарлз, ты полон противоречий. Ты романтик, ты циник... - Господин аббат, - перебила его Иоланда, - сейчас не время философствовать. Мы наконец в безопасности, это самое главное. Она взяла Харкорта под руку и подвела его к остальным, сидевшим посреди круга, образованного валунами. - Я хотел бы знать, что нам делать дальше? - спросил Харкорт. - Теперь, когда мы укрылись в этом безопасном убежище, нам придется сидеть здесь? Мы не сможем выйти отсюда из страха перед вездесущей Нечистью? - Об этом можно будет поговорить потом, - сказала Иоланда. К ним подошел Децим. - Ты когда-нибудь слышал о таком месте? - спросил он. - Я все еще не могу поверить, - ответил Харкорт. - В любой момент чары могут рассеяться, и Нечисть набросится на нас. - Можешь не бояться, - сказал коробейник. - Это место существует уже много столетий. Я сам здесь прятался, когда Нечисть начинала особенно свирепствовать и от нее больше негде было укрыться. - Но что это? - спросил Харкорт. - Здесь, - ответил коробейник, - похоронен тот неведомый легендарный святой, чья душа, говорят, заключена в призме. Пусть его душа была украдена, все равно его нужно было где-то похоронить. Вы ведь знаете легенду? - Значит, призма спрятана где-то поблизости? - выпалил аббат. Коробейник удивленно взглянул на него. - Нет, об этом я ничего не слыхал, - сказал он. - Гай, сейчас не время, - остановил аббата Харкорт. Глава 24. Уже совсем стемнело, с ужином было покончено, в костер подбросили побольше дров, чтобы он ярче горел, и все расположились у огня. Четыре горгульи стояли на часах между валунами, окружавшими привал, вглядываясь в темноту. Харкорт сидел в задумчивости рядом с остальными, не вслушиваясь в их разговоры. Днем они успели осмотреть зачарованную долину. В том месте, где они в нее вошли, она была похожа на узкое ущелье, но потом становилась шире, окаймлявшие ее холмы понемногу отступали все дальше и обрывались у реки, куда впадал ручеек, бежавший по дну долины. У подножья холмов по обе стороны долины тянулись ряды валунов, которые в незапамятные времена скатились со склонов или отделились от возвышавшихся повсюду скал. Ближе к середине долины валунов было меньше, но вся она заросла вековым лесом; местами могучие деревья теснились почти вплотную друг к другу. Подлеска под ними почти не было, но кое-где землю ковром покрывали цветы. Над долиной постоянно висел туман, в котором скрывались окружающие холмы. Там, где находилось солнце, в сером пологе тумана проступало светлое пятно, но самого солнца видно не было. Вокруг стояла глубокая тишина, все звуки казались смягченными и глухими. Даже сухие листья на земле были постоянно влажны и не шуршали под ногами. Несколько раз Шишковатый и Харкорт поднимались по склонам холмов до тех пор, пока туман не начинал редеть, и смотрели, нет ли поблизости Нечисти. Но никого не было видно. - Все равно они здесь, - сказал Шишковатый. - Никуда они не ушли. Подстерегают нас. - Скоро они не уйдут, - сказал Харкорт. - Они знают, что мы в ловушке. - Можно попробовать пересидеть их, - сказал Шишковатый. - Рано или поздно им надоест. - Рано или поздно у нас кончатся запасы еды, - возразил Харкорт. - С самого начала у нас их было не так уж много, а теперь прибавилось еще три едока. - В ручье есть рыба, - сказал Шишковатый. - Тут, пожалуй, найдется и дичь. Я видел несколько кроликов. Время от времени сюда могут забредать олени. Харкорт покачал головой. - Наступит день, когда нам придется прорываться отсюда с боем. - Об этом нужно будет как следует подумать, - сказал Шишковатый. - Может быть, общими усилиями что-нибудь придумаем. - Я не совсем понимаю, что происходит, - признался Харкорт. - Коробейник дал нам понять, что это место зачаровано, потому что здесь похоронен святой, который пытался изгнать Нечисть. Как по-твоему, может захоронение само по себе стать источником чар? - Должен сказать, - ответил Шишковатый, - что я не так уж хорошо разбираюсь в чародействе. Но мне кажется, что одно только захоронение вряд ли может быть источником таких могучих чар, какие, по всей видимости, дают знать о себе здесь. - Значит, чтобы навеки сохранить бренное тело нашего святого, это место должны были заколдовать несколько чародеев, - сказал Харкорт. - Или один, но необыкновенно одаренный. - В свое время, - сказал Шишковатый, - в этой стране, наверное, было немало чародеев - и достойных уважения, и злонамеренных. И, может быть, здесь все они объединили свои чары, чтобы воздать должное тому, кто был могущественнее их всех. - Ты хочешь сказать, что этот святой мог быть чародеем? - Нет, ничего подобного я не хочу сказать. Скорее всего, он был поистине святым. Только иногда мне кажется, что разница между святым и чародеем не так уж и велика. - Иоланда сказала мне одну странную вещь, - заметил Харкорт. - Она сказала, что коробейник - чародей с очень скверной репутацией. Намекнула, что он гораздо могущественнее, чем старается казаться, и вынужден притворяться ничтожным, чтобы не привлекать лишнего внимания. - На мой взгляд, этот чародей и впрямь не такая уж важная персона. - Возможно, так он только маскируется, - возразил Харкорт. - Может быть, но я бы на него много не поставил. Сейчас, сидя у костра, Харкорт припомнил, что, когда они ходили по долине, он испытывал какое-то странное чувство. Вся эта местность казалась не вполне реальной. Там, за завесой тумана, где поджидала Нечисть, все было ясно и просто. Сюда Нечисть вступить не решалась, а под ногами даже не шуршали лежащие толстым ковром сухие листья. Пламя костра отчасти ослабляло ощущение нереальности, а освещенные им валуны и неподвижные фигуры горгулий, стоявших на часах, выглядели вполне реальными, так что странный мир этой долины как будто немного отступил, но отступил совсем недалеко, на какие-нибудь несколько шагов. - Мне кажется, у нас две проблемы, - говорил тем временем Децим. - Точнее, одна проблема и один вопрос. Проблема в том, как нам отсюда выбраться. А вопрос в том, как мы вообще здесь оказались и куда намерены отсюда двигаться. - По справедливости, Чарлз, - сказал аббат, - теперь, пожалуй, пора им все сказать. Иоланда, я уверен, кое-что уже поняла, но ни Нэн, ни Децим... - Да, ты прав, - согласился Харкорт. - Давай расскажи им все. В самом деле, какой теперь смысл хранить тайну дальше? Иоланде, наверное, следовало бы знать ее с самого начала. А теперь, когда все они связаны круговой порукой, оказались в одной и той же ловушке, окруженные Нечистью, об их замысле должны знать и Нэн, и Децим, и, пожалуй, даже коробейник. Аббат уселся поудобнее и приготовился рассказывать. - Это длинная история, - заговорил он. - Я начну с самого начала, а вы понемногу поймете, в чем дело. Как это похоже на Гая, подумал Харкорт. Начать с самого начала и раскручивать историю не спеша, чтобы ничего не упустить. Сам он, конечно, рассказал бы ту же историю совсем иначе. Впрочем, он не исключал, что у аббата получится лучше. Все слушали аббата с большим вниманием, не шевелясь и не задавая вопросов. Рассказ велся невероятно долго - аббат не пренебрег ни одной мельчайшей подробностью. - Вот как было дело, - сказал он в конце концов. - Теперь я рассказал вам все. Некоторое время все сидели молча, потом Децим сказал: - Насколько я понимаю, вы точно не знаете, где находится это поместье, в котором надеетесь найти призму, а возможно, и Элоизу. - Мы знаем только одно, - ответил аббат. - Оно лежит где-то к западу отсюда, и, видимо, не так уж далеко. Думаю, что совсем рядом. - Да, в этом вся суть, - подтвердил Харкорт. - Оно не может быть далеко отсюда, но где именно, мы не знаем. А ты? - обратился он к коробейнику. - Ты не знаешь? Там, в своей пещере, ты рассказал нам очень мало, и почти все мы знали раньше... - Ничем не могу вам помочь, - ответил коробейник. - Но возможно, кое-кто из присутствующих может. - Кое-кто? Это ты про Нэн? Нэн вскочила. - Я ничего не знаю, - заявила она. - Я слушала про эту призму, но все, что сегодня рассказал нам аббат, для меня совершенная новость. Я и понятия не имела... - Леди Маргарет, - тихо сказал коробейник, - не хотите ли вы покончить со своим маскарадом? Я уже несколько часов как понял, кто вы на самом деле. Ведь когда-то, давным-давно, я был с вами знаком. Вы п