рошечный скандальчик сбросит их с пьедестала. А здесь был скандал - или что-то такое, что с полным правом можно назвать скандалом. Есть две вещи, которые он может сделать. Попытаться остановить Гарриет - как, он не знает. Или сорвать маску с этой интриги, по- казать, чем она является на самом деле - заговором с Целью устра- нить "Сны" от борьбы за власть, борьбы, о которой так елейно расп- ространялся комментатор. Теперь Блэйн был уверен, что знает, как все это связано, уве- рен, что может проследить главные нити, ведущие через эти фан- тастические события. Но если он намеревается доказать свои подоз- рения, у него очень мало времени. Гарриет уже охотится за фактами, на которые он ее направил. Возможно, она не добудет их для утрен- них выпусков, но к вечеру статья будет готова. И прежде чем это произойдет, "Сны" должны заполучить эту статью, чтобы бороться с возникшими слухами. Был только один факт, который он должен проверить, сказал себе Блэйн. Люсинда Сайлон сказала, что она из "Развлечений". Это то, что можно проверить, один из фактов, которые будут проверены авто- матически. Спенсер Коллинз был тоже Образованным. Профессор социо- логии, по его словам, который работал над теорией. Было что-то в истории Союзов, касающееся "Снов" и "Образова- ния", некая связь,существующая между ними - и ее нужно найти. Он быстро пересек холл, спустился в кабинет с Фило, следующим за ним по пятам. Он щелкнул выключателем и быстро подошел к пол- кам. Пробежал пальцами по ряду книг, пока не нашел нужную. Сев за стол, включил лампу и быстро перелистал страницы. Он на- шел то, что хотел - факт, который, как он помнил, был здесь, о ко- тором он прочел очень давно и забыл, так как думал, что он никогда не пригодится. ---оОо--- 10 Дом Ферриса был окружен большой металлической стеной, слишком высокой, чтобы перепрыгнуть, и слишком гладкой, чтобы перелезть. Охранник был на посту у ворот, и еще один - у дверей. Первый охранник обыскал Блэйна, второй потребовал документы. Когда он удовлетворился, то вызвал робота проводить гостя к Фер- рису. Пауль Феррис пил. Бутылка на столике рядом с креслом была уже более чем наполовину пустой. - Ну и выбрали же вы время для визита, - проворчал он. - Я был занят. - Употребляете, мой друг? - Феррис указал на бутылку. - Нали- вайте сами. Стаканы на полке. Блэйн налил стакан почти до краев и небрежно сказал: - Гизи был убит, не так ли? Жидкость в стакане Ферриса слегка плеснулась, но больше не было никаких других признаков волнения. - Заключение было - самоубийство. - На столе был стакан,- сказал Блэйн. - Он пил из графина, и в воде был яд. - Почему вы не сказали мне то, чего я не знаю? - И вы прикрываете кого-то. - Может быть, - сказал Феррис. - Может быть также, что это не ваше проклятое дело. - Я как раз думаю, "Образование"... - Вот что! - Образование очень долго точило на нас зубы. Я просмотрел всю историю. "Сны" начинали как филиал "Образования", технология обу- чения во сне. Но мы стали слишком велики для них, и у нас появи- лись новые идеи - тысячу лет назад. Так мы порвали отношения и... - Теперь подождите минутку, повторите медленно все сначала. - У меня есть теория. - У вас есть также и голова, Блэйн. Хорошее воображение. Как я сказал лишь вчера днем, мыслите вы стабильно. - Феррис поднял ста- кан и осушил его одним глотком. - Мы вонзим нож в них,- бесстраст- но сказал он. - Доберемся до их глотки. - По-прежнему бесстрастно он швырнул стакан в стену. Стакан разлетелся вдребезги. - Почему, черт побери, никто не мог подумать о том, с чего начать? Это же так просто... Садитесь, Блэйн. Мне кажется, мы сумеем это сделать. Блэйн сел, и внезапно его затошнило - затошнило от мысли, что он ошибался. Это не "Образование" организовало убийство. Это Пауль Феррис - Феррис, и сколько еще других? Ни один человек даже с хо- рошей организацией не мог бы сделать такого. - Я хочу знать одно, - сказал Феррис. - Как вы получили это назначение? Вы не получили его так, как сказали, вы не могли полу- чить его. - Я нашел его на полу, оно упало со стола Гизи. Больше не было нужды лгать, лгать и притворяться. Больше ни в чем не было нужды. Прежние гордость и лояльность исчезли. Даже когда Норман Блэйн думал о них, в душе поднималась горечь, беспо- лезность всех прожитых лет была мукой, разъедающей раны. Феррис хихикнул. - Вы правы,- сказал он. - Вы должны держать рот на замке и не высовываться. На это нужно мужество. Мы можем работать вместе. - Это еще не все,- резко сказал Блэйн. - Убирайтесь к черту, если вы думаете, что мы можем быть вместе. Это было чистой бравадой, и уже чувствуя в спине нож, Блэйн по- думал, зачем он сделал это. Ради дела, которое теперь ничего не значило? - Относитесь ко всему легко,- сказал Феррис. - Вы будете мол- чать. Я рад, что все так получилось. Я не думал, что вы способны на такое, Блэйн. Мне кажется, я вас недооценил. - Он потянулся за бутылкой. - Дайте мне другой стакан. Блэйн принес стакан, и Феррис налил себе и ему. - Что вы знаете? Блэйн покачал головой. - Не слишком много. Это дело с подменой сновидений... - Вы вбили это себе в голову, - сказал Феррис. - Вот суть все- го. Мы слишком долго дезориентировали вас, так что теперь я должен рассказать правду. - Он поудобнее развалился в кресле. - Все нача- лось много веков назад и сохранялось в тайне более семисот лет. Это был долгосрочный проект, как вы понимаете, поскольку некоторые сновидения продолжаются чуть менее тысячи лет, а многие и гораздо дольше. Сначала работа велась медленно и очень осторожно, в те времена наши люди чувствовали, что идут наощупь. Но за последние несколько столетий стало безопасно ускорять этот процесс. Мы рабо- тали с величайшей частью когда-то составленной программы и позабо- тились о некоторых дополнительных опытах, добавившихся с тех пор. Менее, чем через столетие мы будем готовы... мы можем быть готовы в любое время, но хотим подождать еще сто лет. Мы разработали тех- нологии, с помощью которых уже делаем то, во что невозможно пове- рить. Но они будут действовать, у нас есть доказательства из пер- вых рук, что они работоспособны. Блэйн почувствовал внутри холод, холод лишения иллюзий. - Все эти годы? - спросил он. Феррис рассмеялся. - Вы правы. Все эти годы. И все люди думали, что мы чисты, как лилия. Мы прилагали неимоверные усилия, чтобы они думали так - так спокойней для народа. Мы же были спокойны с самого начала, пока другие группировки напрягали мускулы и рвали глотки. Постепенно они пришли к тому, что было известно нам с самого начала - что нужно держать рот закрытым и не показывать своей силы. Что нужно ждать подходящего времени. они, наконец, научились этому. Уроки достались им тяжело, но они научились, в конце концов, политике - слишком поздно. Даже прежде, когда был Центральный Союз, "Сны" ви- дели, что наступает, и строили соответствующие планы. Мы тихонько сидели в уголке и держали руки на коленях. Мы слегка склоняли го- ловы и держали глаза полузакрытыми - поза совершенной кротости. Большую часть времени остальные и не подозревали, что мы побли- зости. Видите ли, мы были слишком маленькими и тихими. Все наблю- дали за "Журналистикой" и "Транспортом", "Продовольствием" и "Фаб- риками", потому что они больше. Но они станут наблюдать за "Сна- ми", потому что у нас есть то, чего нет ни у кого больше. - Один вопрос,- сказал Блэйн. - Может быть, два, Откуда вы зна- ете, что заменители сновидений работают так, как надо? Всю досто- верность мы создаем чистой фантазией. Это не реальные события, мы фабрикуем их. - Это,- сказал ему Феррис,- единственное, что связывает нас. Когда мы сумеем объяснить это, у нас будет все. Еще в самом начале были проведены эксперименты. Сновидения пытались отделить от их носителей - от добровольцев, уходящих в сон на короткий период - пять-десять лет. И Сновидения получались не такими, какие были сложены. Когда мы даем Сновидению логическую основу вместо напол- нения его заказанными факторами, оно следует развитию логики. Ког- да мы жонглируем факторами культуры, образцы работают правильно... ну, может, не правильно, но во всяком случае не так, как мы рассчитываем. Когда мы наполняем их иллогичностью, то получаем беспорядок иллогичности. Но когда мы наполняем их логикой, логика пронизывает все формы Сновидения. Изучение логики Сновидений заставило нас поверить, что они следуют линиям истинного развития. Появляются непредвиденные тенденции, управляемые законами и обсто- ятельствами. Мы не можем их угадать, и эти тенденции развиваются до своего логического завершения. В этом человеке был страх, страх, что должен лежать в глубине сознания множества людей целых семьсот лет. Страх при мысли: а только ли это иллюзии? Или сновидения действительно существуют? И где-то есть такие миры? А если есть, то не мы ли их создаем? Или мы их просто открываем? - Откуда вы знаете о Сновидениях? - спросил Блэйн. - Спящие вам не расскажут, а если и расскажут, вы не поверите. Феррис рассмеялся. - Все просто. У нас есть шлем с двойной связью. Мы сконструиро- вали обратный шлем и записываем текущие сновидения снова на ленту. Потом изучаем их. У нас уже целые склады таких лент. Мы собрали миллионы факторов, пришедших из многих тысяч различных культур. У нас есть истории никогда не бывшего и того, что может быть, и то- го, что, возможно, еще будет. "СНЫ" - ЕДИНСТВЕННЫЙ СОЮЗ, ИМЕЮЩИЙ ПОДОБНОЕ, сказал он. Они хранят ленты семисот лет Сновидений. У них есть миллионы человеко- часов опыта - опыта из первых рук - в образцах культур, которых никогда не бывало. Некоторые из них не могут возникнуть, другие лежат на волосок от появления - и множество, вероятно, когда-ни- будь возникнут. Из этих лент они черпают уроки, лежащие вне обычного челове- ческого опыта. Экономика, политика, социология, философия, психо- логия - во всех гранях человеческой деятельности они имеют козыри. Из своей колоды они могут вытащить экономику, которая ослепит на- род. Они могут наслаждаться политической теорией, которая победит, даже если они и пальцем не шевельнут. У них есть психологические трюки, которые погубят все остальные Союзы. Много лет они строили из себя дурачков, кротко сидя в уголке, сложив руки на коленях и ведя себя очень тихо. И все это время они ковали себе оружие, чтобы использовать его в надлежащий час. И посвящение, подумал Блэйн, человеческое посвящение. Гордость и удовлетворение от хорошо выполненной работы. Чувство близости к человеческому братству. Много лет записывались катушки лент, пока мужчины и женщины - те, кто приходил с наивной уверенностью найти чудесную страну сво- его воображения, - уныло брели по логичным сновидениям, зачастую совершенно фантастическим. Голос Ферриса продолжал звучать и, наконец, дошел до него: - ... Гизи мягко наступал на нас. Он хотел заменить Реймера тем, кто будет продолжать его линию. И он выбрал вас, Блэйн, из всех сотрудников он выбрал вас. - Он снова бурно расхохотался. - Это чертовски хорошо показывает, как может ошибаться человек. - Да,- согласился Блэйн. - Тогда мы убили его, прежде чем о назначении мог кто-либо уз- нать, но вы обыграли нас, Блэйн. Вы оказались быстрее. Как вы уз- нали о нем? Как поняли, что нужно делать? - Не знаю. - Выбор,- сказал Феррис. - Выбор был безупречным. - Вы хотели всех одурачить. Феррис кивнул. - Я говорил с Эндрюсом. Он будет с нами. Ему, конечно, это не понравилось, но он ничего не может поделать. - Вы сильно рискуете, Феррис, рассказывая мне все это. - Вовсе нет. Вы наш. Теперь вы не можете выйти из игры. Если вы скажете хоть слово, то погубите Союз... но у вас не будет такой возможности. С этого момента, Блэйн, к вашей спине приставлен пистолет, за вами постоянно будут следить. Не пробуйте делать глу- постей, Блэйн. Вы мне понравились. Мне понравилось, как вы действовали. Эта штука с "Образованием" совершенно гениальна. Вы играете с нами, и это будет полезно для вас. У вас нет другого вы- бора, кроме как играть с нами. Вы в игре, вбейте это себе в голо- ву. В качестве начальника отдела "Записей" вы будете хранить все доказательства, вы не можете вычеркнуть тот факт, что... Давайте, выпьем. - Я совсем забыл,- сказал Блэйн. Он взял стакан и выплеснул его содержимое в лицо Феррису. Слов- но продолжая движение, рука Блэйна выпустила стакан, который со звоном упал на пол, и схватила бутылку. Пауль Феррис вскочил на ноги, протирая руками глаза. Блэйн тоже вскочил, бутылка описала дугу и попала точно в цель. Она разбилась о голову главаря банды, и тот рухнул на ковер. По волосам потекли струйки крови. Секунду Норман Блэйн стоял неподвижно. Комната и человек на по- лу внезапно стали яркими и отчетливыми, рисунок ковра врезался в память. Он поднял руку и увидел, что все еще сжимает горлышко бу- тылки с острыми, неровными краями. Отшвырнув горлышко, он побежал, сгорбившись в ожидании пули, прямо к окну. Уже в прыжке он закрыл руками лицо. Выбив собой стекло, он вылетел наружу. Он приземлился на гравийной дорожке и катился, пока его не остановил густой кустарник, затем быстро пополз к стене. Но стена гладкая, вспомнил он, никому не перебраться через нее. Гладкая и высокая, и только одни ворота. За ним станут охотиться и убьют. Подстрелят, как кролика в зарослях. У него нет ни одного шанса. У него нет пистолета, и он не умеет драться. Он может только прятаться и убегать, однако здесь негде спрятаться и некуда далеко бежать. Но я рад, что сделал это, сказал себе Блэйн. Это был взрыв протеста против семисотлетнего позора, утвержде- ние древней, погибшей святыни. Взрыв должен был произойти давно, теперь он уже бесполезен и является лишь символом, о котором будет знать только Норман Блэйн. Сколько таких символов, подумал он, можно насчитать в окружаю- щем мире? Блэйн услышал топот ног, крики и понял, что это продлится не- долго. Он спрятался в кустах и старался придумать, что можно сде- лать, но куда бы он ни побежал, везде лишь голые стены, и сделать он ничего не мог. С верха стены вдруг раздался чей-то шепот. Блэйн вздрогнул и вжался в самую гущу кустарника. - Псст! - снова раздался голос. Хитрость, неистово подумал Блэйн. Хитрость, чтобы выманить ме- ня. За тем он увидел веревку, свисавшую со стены, где ее освещало разбитое окно. - Псст! - еще раз сказал голос. У Блэйна появился шанс. Он выскочил из кустов и побежал по до- рожке к стене. Веревка была реальной и держалась на маленьком яко- ре. В порыве отчаяния Блэйн полез по ней, как обезьяна, схватился за край стены, подтянулся. Сердито рявкнул пистолет, пуля удари- лась в стену, срикошетила и с визгом улетела в темноту. Не думая об опасности, Блэйн перевалился через стену, ударился о землю так, что перехватило дыхание, и скорчился от боли, задыха- ясь. Звезды неторопливо кружились у него перед глазами. Он почувствовал, как чьи-то руки поднимают, несут его, услышал хлопанье дверцы, затем шум мотора, когда машина рванулась в ночь. ---оОо--- 11 Лицо что-то говорило ему, и Норман Блэйн пытался узнать его; он знал, что когда-то видел его. Но узнать он не смог и тогда закрыл глаза и попытался уйти в тихую и спокойную темноту. Но темнота оказалась не спокойной, а резкой и полной боли, тогда он снова от- крыл глаза. Лицо продолжало что-то говорить ему и склонилось еще ближе. Блэйн почувствовал, как на него падают брызги слюны. И пока чело- век что-то говорил Блэйну, он вспомнил это лицо. Прошлым утром его выловил на стоянке Болтун, и теперь он снова был здесь, с придви- нутым почти вплотную лицом, и слова опять лились с его губ. - Перестань, Джо,- раздался еще один голос. - Он еще не пришел в себя. Ты слишком сильно ударил его, он ничего не соображает. Блэйн узнал и этот голос. Он поднял руку, оттолкнул говорящее лицо и с трудом сел, прислонившись спиной к стене. - Привет, Коллинз,- сказал он второму голосу. - Как ты здесь очутился? - Меня привезли,- ответил Коллинз. - Да, я слышал... Интересно, где я, подумал Блэйн. Вероятно, старый подвал - под- ходящее место для заговорщиков. - Ваши друзья? - спросил он. - Оказалось, друзья. Снова появилось лицо Болтуна. - Уберите его от меня,- сказал Блэйн. Еще один голос велел Джо убраться. Блэйн узнал и этот голос. Лицо Джо исчезло. Блэйн поднял руку и вытер ладонью лицо. - Далее,- сказал он, - я найду здесь и Ферриса. - Феррис мертв,- проронил Коллинз. - Не думала я,что у вас есть мужество, - сказала Люсинда Сай- лон. Он отвернулся от грубой поверхности стены и, наконец, увидел их, стоящих рядом - Коллинза, Люсинду, Джо и еще двоих, которых он не знал. - Он больше не будет смеяться,- сказал Джо. - Я ударил его не так уж сильно. - Достаточно сильно. - Откуда вы знаете? - Мы проверили,- сказала Люсинда. Он вспомнил, как прошлым утром она сидела за столом напротив него, вспомнил ее спокойствие. Она по-прежнему была спокойна. Она из тех, подумал Блэйн, кто может проверить - тщательно проверить - мертв ли человек. Это оказалось не слишком трудно. Когда Блэйн полез через стену, поднялась суматоха. Охранники выскочили за ним, и было легко про- никнуть в дом и убедиться, что Феррис мертв. Блэйн поднял руку и пощупал на голове за ухом шишку. Она приня- ла меры и ко мне, подумал он, приняла меры, чтобы я очнулся не слишком быстро и не наделал им хлопот. Он с трудом поднялся на но- ги и стоял, пошатываясь и опираясь рукой о стену. Потом он взглянул на Люсинду. - "Образование",- сказал он, перевел взгляд на Коллинза и доба- вил: - Вы тоже оттуда. Поочередно он оглядел всех остальных. - А вы? - спросил он. - Вы все? - "Образование" давно все знает,- сказала ему Люсинда. - Столе- тие или даже больше. Мы давно интересуемся вами, и настанет день, мой друг, когда мы прижмем "Сны" к ногтю. - Заговор,- с угрожающим смешком сказал Блэйн. - Прелестная комбинация - "Образование" и заговор. И Болтун... О, Боже, не го- ворите мне о Болтунах! Она лишь чуть наклонила подбородок, лоб ее оставался прямым. - Да, Болтуны тоже. - Теперь,- сказал ей Блэйн, - я узнаю все. - Он вопросительно ткнул пальцем в Коллинза. - Это человек,- ответила девушка,- который сбежал из "Снов" прежде, чем вы что-либо узнали, который наугад доверился вам. Мы взяли его... - Взяли его?! - Конечно. Не думаете же вы, что у нас нет... ну, назовем их представителями... в Центре. - Шпионы. - Ладно, пусть будут шпионы. - А я... где мое место? Или я лишь, в известном смысле, помеха? - Вы помеха? Никогда! Вы были слишком добросовестным, дорогой. Слишком удовлетворенным и самодовольным, слишком идеалистичным. И она была не так уж и не права. Существовал заговор "Образова- ния" - не считая, конечно, заговора, таящегося в самом Центре - и он попал в самую гущу. И побежден, подумал он, абсолютно, грязно побежден! Нельзя не запутаться в такой паутине, если всю жизнь провести рядом с нею. - Я говорил вам, дружище,- сказал Коллинз,- здесь что-то не так. Мое сновидение было сделано с определенной целью. Цель, подумал Блэйн. Цель собрать данные о гипотетических циви- лизациях, воображаемых культурах, получить знания из первых рук о том, что выйдет при многих возможных условиях, собрать и система- тизировать данные и выделить из них факторы, которые могут быть привиты нынешней культуре, дойти до концентрирования культуры в холодной, научной манере, подобно тому, как плотник сколачивает курятник. А хлам и отбросы этого курятника можно использовать для фабрикации Сновидений, которые волей-неволей будут видеть спящие. А цель "Образования" - в разоблачении этого заговора? Вероятно, политика. Союз, который сумеет разоблачить такое двуличие, пожнет множество форм общественного восхищения и этим укрепит свои силы, когда настанет время раскрыть карты. Или, возможно, цель кроется в идеализме, в элементарной честности, несмотря на разрушение схемы, которая должна дать Союзу преимущественное положение перед всеми остальными. - И что теперь? - спросил Блэйн. - Они хотят, чтобы я подал жалобу,- сказал Коллинз. - И вы собираетесь сделать это? - Полагаю, что да. - Но почему вы? Почему сейчас? Были другие люди с подмененными Сновидениями, вы же не первый. У "Образования" должны быть сотни таких бывших спящих. - Он посмотрел на девушку. - Вы упомянули,- сказал он, - что хотели испытать это сами. - Я? - спросила она. А она? Или ее заявление просто служило целью выйти на него - теперь было ясно, что он являлся слабым звеном в "Снах". Сколько других слабых звеньев в прошлом и настоящем использовало "Образо- вание"? Было ли ее заявление способом контакта с ним, способом приложить к нему некое косвенное давление, чтобы заставить сделать то, что, по замыслу "Образования", должен сделать кто-либо подоб- ный ему? - Мы используем Коллинза,- сказала Люсинда,- потому что он пер- вый независимый человек класса А, которого мы нашли, который не связан со шпионажем на "Образование". Мы использовали своих спя- щих, чтобы выстроить доказательства, но не можем использовать до- казательства, собранные только людьми, которых могут признать шпи- онами. А Коллинз чист, он ушел в Сон задолго до того, как мы что-либо заподозрили. - Он не первый, были и другие. Почему вы не использовали их? - Их нет в наличии. - Но... - Только "Сны" могут рассказать, что с ними случилось. Возмож- но, вы и сами знаете, что с ними произошло, мистер Блэйн. Он покачал головой. - Но почему я здесь? Вы же определенно не рассчитываете, что я дам показания. Что заставило вас схватить меня? - Мы спасли вашу шею,- сказал Коллинз. - Вы забыли об этом? - Вы можете уйти,- добавила Люсинда,- в любое время, когда за- хотите. - Только,- пояснил Джо,- за вами охотятся. Вас ищут. - На вашем месте,- сказал Коллинз, - я бы наверняка остался. Они думают, что он в их руках. Он видел, что они так думают - привязали его к себе, загнали в угол, где он будет делать все, что они велят. В нем нарастал холодный гнев - кое-кто думает, что так легко можно поймать служащего "Снов" и подчинить его своей воле. Норман Блэйн оторвался от стены, медленно шагнул вперед и оста- новился в полутьме подвала. - Где выход? - спросил он. - Вверх по лестнице,- кивнул Коллинз. - Вы можете идти? - спросила Люсинда. - Могу. Шатаясь, он стал подниматься по лестнице, с каждой ступенькой обретая уверенность и зная, что сделает это - поднимется по сту- пенькам и уйдет в ночную прохладу. Внезапно он затосковал по пер- вому дыханию свежего ночного воздуха после этой сырой дыры, пропи- танной вонью мрачного заговора. Он повернулся и остановился. Они стояли, как призраки, у стены подвала. - Спасибо за все,- сказал он. И еще мгновение он стоял, глядя на них. - За все,- повторил он. Затем повернулся и стал подниматься дальше. --- oOo --- 12 Ночь была темной, хотя уже близился рассвет. Луна зашла, но звезды горели, как лампы, и ветерок пробирался по игривым деревь- ям. Блэйн увидел, что он в небольшом поселке - одном из немногих закупочных центров, разбросанных по стране, с мириадами лавок и мерцающими ночными фонарями. Он пошел от открытого подвала, подняв голову, чтобы ветерок об- дувал лицо. Воздух казался чистым и свежим после подвальной духо- ты, Блэйн вдыхал его полной грудью, и, казалось, он прочищал ему голову и придавал новые силы мышцам. Улица была пустынной. Он шел по ней, думая, что делать дальше. Ясно, что он должен что-нибудь сделать. Ход был за ним. Его не должны обнаружить утром на еще спящих улицах этого центра. ОН ДОЛЖЕН НАЙТИ КАКОЕ-ТО МЕСТО, ЧТОБЫ УКРЫТЬСЯ ОТ ПОГОНИ! Но ему негде спрятаться от них. Они будут неумолимы в поисках Блэйна. Он убил их главаря - или ему внушали, что убил - и этот поступок они не могли оставить безнаказанным. Поступок этот нельзя предать гласности, убийцу Ферриса нельзя рекламировать. Но это не значит, что поиски будут идти малыми си- лами. Даже сейчас они могут искать его, даже сейчас могут прове- рять его любимые места и контакты. Он не может прийти домой или к Гарриет, или в любое другое место... Домой к Гарриет! Но Гарриет не будет дома, она будет Бог знает где, разнюхивая эту историю, и он должен как-то ее остановить. Это было гораздо важнее, чем его собственная безопасность. На карту была поставлена гордость и честь Союза Снов, если у него еще оставалась гордость и честь. - Но они были, - сказал себе Блэйн.- Они еще живы в тысячах ра- ботников и в начальниках отделов, которые никогда не слышали о подмене Сновидений. Основная цель Союза еще оставалась такой, ка- кой была тысячу лет назад; такой, какой ее задумали великие осно- ватели концерна. Ради их любви к делу, ради гордости и удовлетво- рения от этого дела и святости этого дела, такой же яркой и чистой, как всегда... Но не слишком долго, не много часов. Первый заголовок в газете, первое дыхание скандала, и яркий, чистый свет цели будет замутнен дымом, погрязнет в багровом мраке стыда. Есть способ - должен быть способ - остановить это. И если способ есть, Блэйн должен быть тем,кто отыщет его,так как он был единственным, кто знал о близости бесчестья. Первым делом нужно найти Гарриет, поговорить с ней, заставить ее понять, что правильно, а что - нет. За ним охотятся бандиты, но они пойдут своим путем, они не смо- гут заручиться поддержкой любого другого Союза. Будет безопаснее позвонить. В дальнем конце улицы он увидел телефонную будку и направился к ней; его шаги отчетливо раздавались в утренней тишине и прохладе. Он набрал номер конторы Гарриет. Нет, сказал голос, ее здесь не было. Нет, он понятия не имеет. Может, передать, чтобы она позвонила, если вдруг появится? - Не надо,- сказал Блэйн. Он набрал другой номер. - Мы закрыты,- ответили ему. - Здесь вообще никого нет. Он набрал еще один номер и не получил ответа. Еще один. - Здесь нет никого, мистер, мы закрылись час назад. Сейчас уже почти утро. Ее не было в конторе, не было и в ее любимых ночных местечках. Может быть, дома? Он секунду поколебался, затем решил, что звонить ей туда небе- зопасно. Головорезы, в нарушение всех правил Связи, могут уже прослушивать ее домашнюю линию, точно так же, как и его. Было еще маленькое местечко у озера, куда они однажды ездили. Е_д_и_н_с_т_в_е_н_н_ы_й_ ш_а_н_с_, сказал он себе. Он поискал в телефонной книге номер, набрал. - Конечно, она здесь,- ответил мужской голос. Он подождал. - Алло, Норм,- сказала она, и по тому, как перехватило ее дыха- ние, он почувствовал в ее голосе страх. - Мне нужно поговорить с тобой. - Нет,- сказала она. - Нет. Зачем ты звонишь? Ты не можешь по- говорить со мной. Тебя разыскивают. - Я должен поговорить с тобой насчет статьи... - Статья будет, Норм. - Но ты должна выслушать меня. Все не так. У тебя нет возмож- ности добыть истинный материал. - Ты бы лучше уезжал, Норм. Головорезы повсюду... - Черт с ними,- сказал он. - До свидания, Норм,- сказала она. - Я надеюсь, что ты уедешь. Она положила трубку. Он неподвижно сидел, уставившись на телефон. Я НАДЕЮСЬ, ЧТО ТЫ УЕДЕШЬ. ДО СВИДАНИЯ, НОРМ. Я НАДЕЮСЬ, ЧТО ТЫ УЕДЕШЬ. Она испугалась, когда он позвонил. Она не слушала, она была на- пугана тем, что узнала о нем - опозоренный, убийца, за которым охотятся головорезы-охранники Союза. У нее есть статья, сказала она ему, и в этом все дело. Статья, написанная по слухам и шепоткам, материал, выведанный у людей за бокалом джина или тоника, или виски с содовой. Старый рассказ от многих доверенных лиц, от знающих правду людей. - Безобразно, - сказал он. Значит, она собрала материал и скоро напишет статью и выплеснет ее в мир. Должен быть способ остановить ее... должен быть способ остано- вить ее. ЕСТЬ СПОСОБ ОСТАНОВИТЬ ЕЕ! Он закрыл глаза и задрожал, внезапно ощутив холодок ужаса. - Нет, нет,- сказал он. Но был единственный ответ. Блэйн встал, вышел из будки и пошел в одиночестве по пустому тротуару, с пятнами света на асфальте от витрин многочисленных магазинчиков, с первыми проблесками рассвета над крышами. На улице показалась машина с выключенными фарами, и он не заме- чал ее, пока она не остановилась рядом с ним. Водитель высунул го- лову. - Едем, мистер? Блэйн подпрыгнул, испуганный машиной и голосом. Мускулы напряг- лись, но деваться было некуда. Попался, подумал он. Удивился, по- чему они не стреляют. Раскрылась задняя дверца. - Залезайте,- сказала Люсинда Сайлон. - Некогда стоять тут и спорить. Садитесь же, сумасшедший дурак. Он залез в машину и захлопнул дверцу. - Я не могла оставить вас здесь,- сказала девушка. - Головорезы схватят вас еще до восхода солнца. - Мне нужно в Центр,- сказал ей Блэйн. - Вы можете отвезти меня туда? - Из всех мест... - Я пойду пешком,- сказал он,- если вы не можете меня отвез- ти... - Можем. - Мы не можем его отвезти, и вы знаете это,- вмешался водитель. - Джо, он хочет идти в Центр. - Дурацкое занятие,- сказал Джо. - Зачем ему нужно в Центр? Мы можем спрятать его. Мы... - Они не будут искать меня там,- сказал Блэйн. - Это последнее место в мире, где они станут меня искать. - Вы не сможете пробраться... - Я помогу ему,- сказала Люсинда. ---оОо--- 13 Они свернули за угол и оказались перед дорожным заграждением. Не было ни времени останавливаться, ни места развернуться и уе- хать. - Ложитесь! - проревел Джо. Мотор взвыл с внезапной яростью, когда он вдавил акселератор в пол. Блэйн протянул руку, прижал к себе Люсинду, и они оба скорчи- лись на сидении. Заскрежетал металл - они врезались в ограждение. Краешком глаза Блэйн увидел, как мимо окна пронеслась балка. Что-то ударило в ок- но, и их осыпали осколки стекла. Машину качнуло и развернуло, затем она проехала. Одно колесо было пропорото и шлепало по мостовой. Блэйн поднял руку и схватился за спинку сидения. Он подтянулся вверх, прижимая к себе Люсинду. Кузов машины сполз вперед, загораживая водителю обзор. Металл был смят и порван, и в дыры дул ветер. - Долго мы не продержимся,- проворчал Джо, воюя с баранкой. Он повернул голову и быстро взглянул на них. Половина лица Джо была залита кровью, бежавшей из пореза на голове. Что-то взорвалось справа, по машине простучали осколки. Ручные мортиры - и следующий залп будет гораздо точнее. - Выпрыгивайте! - прокричал Джо. Блэйн заколебался, и у него появилась мысль. Он не выпрыгнет, не оставит его одного - этого Болтуна по имени Джо. Он останется с ним. Вообще-то, это была скорее его схватка, чем Джо. Пальцы Люсинды впились в его руку. - Дверца! - Но Джо... - Дверца! - закричала она на него. Раздался еще один взрыв, спереди и чуть в стороне от машины. Рука Блэйна нашарила кнопку двери, нажала. Дверца распахнулась, и он выбросился наружу. Он ударился плечом об асфальт и покатился, затем асфальт кон- чился, и он полетел в пустоту, шлепнулся в воду и жидкую грязь, попытался подняться, кашляя и отплевываясь. В голове шумело, в шее сидела тупая боль. Плечо, которым он ударился об асфальт, казалось, было в огне. Он почувствовал кислый запах навоза, затхлость гниющих растений и задрожал от холодного ветра, дующего со стороны дороги. Наверху, на дороге, раздался еще один взрыв, и в вспышке света он увидел летящий в темноту металлический предмет. Затем, как яр- кий факел, взвился столб огня. Это машина, подумал он. И в ней был Джо - маленький человечишка, который подловил его на стоянке прошлым утром, маленький Болтун, которого он терпеть не мог и презирал. Но этот человек умер, решил умереть ради чего-то большего, нежели собственная жизнь. Блэйн забарахтался в канаве, поднялся, цепляясь за растущий по ее краям камыш. - Люсинда! Впереди послышалась возня в воде. Он коротко поблагодарил про себя наполненную водой канаву. Люсинда успела выпрыгнуть, она в канаве, в безопасности - хотя это лишь временная безопасность. Головорезы найдут их. Нужно уби- раться отсюда как можно быстрее. Огонь пылающей машины затухал, и в канаве стало темнеть. Блэйн стал пробираться вперед, стараясь вести себя как можно тише. Она ждала его, скорчившись у насыпи. - Все в порядке? - прошептал он. Она кивнула, быстро мотнув го- ловой в темноту. Она подняла руку и показала сквозь густой камыш на краю канавы. Там было громадное здание Центра, ясно различимое на фоне первых проблесков наступающего утра. - Мы уже на месте,- тихонько сказала она. Она дошла до конца канавы, выходящей в болотце, и пошла по во- де, бегущей сквозь густую осоку и камыши. - Ты знаешь, куда мы идем? - Следуй за мной,- сказала она. Он смутно подумал, сколько еще людей могли проходить по этой скрытой тропинке через болото - сколько раз она сама проходила здесь? Хотя трудно было думать о ней, какая она была сейчас - мок- рая, в грязи и в иле. Позади они еще слышали выстрелы охранников у заграждения. Все охранники вышли, подумал он, устанавливать заграждения на общественных дорогах. Кое-кто может получить массу неприятностей за такие фокусы. Охранникам и в голову не придет, что он вернется в Центр, ска- зал он Люсинде. Но он ошибся. Очевидно, они ждали, что он попыта- ется проникнуть туда. Они поджидали его здесь. Но почему? Люсинда остановилась возле устья дренажной трубы, торчащей над самой поверхностью воды. Из нее бежала крохотная струйка и стекала в болото. - Сможешь пролезть? - спросила она. - Я все смогу,- ответил он. - Труба длинная. Он взглянул на массив Центра, который, как казалось отсюда, поднимался прямо из болота. - Она тянется до него всю дорогу? - Всю дорогу,- кивнула Люсинда. Она подняла грязную руку, пригладила растрепавшиеся волосы и стерла потеки грязи с лица. Он усмехнулся от ее вида - грязная и мокрая, но больше уже не холодное и невозмутимое существо, что си- дело напротив него за столом. - Если ты засмеешься,- сказала она,- я ударю тебя. Она поставила локти на край, подтянулась и вползла в трубу. Там она на четвереньках поползла вперед. Блэйн последовал за ней. - Ты знаешь обходной путь,- прошептал он. Труба подхватила и усилила его шепот, отразила серией эхо. - Не забывай, что мы боремся с могущественным врагом. Они ползли молча, казалось, целую вечность. - Здесь,- сказала Люсинда. - Осторожно. Она протянула руку и повела его вперед в темноте. Слабый свет струился из щели в трубе, там где ее кусок был отломан и выпал. - Протискивайся,- сказала она. Он смотрел, как она протиснулась в эту щель и исчезла из виду. Блэйн осторожно последовал ее примеру. Зазубренный край впился в спину и порвал рубашку, но он заставил себя лезть дальше. Теперь они стояли в смутно освещенном коридоре. Воздух был затхлый, камни сырые и скользкие. Они подошли к ступенькам, подня- лись, прошли еще одним коридором и снова поднялись. Внезапно скользкий каменный пол и темнота исчезли; они очути- лись в знакомом мраморном холле с сияющими стенами первого этажа и дверьми лифтов. В стенных нишах стояли роботы. Внезапно роботы увидели их и вы- лезли им навстречу. Люсинда прижалась спиной к стене. Блэйн схватил ее за руку. - Быстро,- сказал он. - Назад... - Блэйн,- сказал передний робот. - Подождите минутку, Блэйн. Блэйн застыл. Все роботы остановились. - Мы ждем вас,- сказал передний робот. - Мы были уверены, что вы придете. Блэйн дернул Люсинду за руку. - Погоди,- шепнула она. - Здесь что-то происходит. - Реймер сказал, что вы вернетесь,- продолжал робот. - Он ска- зал, что вы попытаетесь вернуться. - Реймер? И что собирается сделать Реймер? - Мы с вами,- сказал робот. - Мы выкинули всех охранников. По- жалуйста, следуйте за мной, сэр. Двери ближайшего лифта медленно растворились. - Пойдем,- сказала Люсинда. - Мне кажется, это правда. Они вошли в лифт вслед за роботом. Когда лифт остановился и двери раскрылись, они вышли, прошли между двумя ровными шеренгами роботов, образовавшими проход от лифта к двери с табличкой "Отдел Записей". Человека, стоящего в дверях, огромного темноволосого человека Норман Блэйн несколько раз видел мельком. Этот человек написал ему: "ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ ВСТРЕТИТЬСЯ СО МНОЙ, Я К ВАШИМ УСЛУГАМ". - Я узнал о вас, Блэйн,- сказал Реймер. - Я надеялся, что вы постараетесь вернуться. Я рассчитывал, что вы такой человек. Блэйн измученно уставился на него. - Я рад, что вы так думаете, Реймер. Пять минут назад... - Не думайте об этом,- сказал Реймер. - Все прошло. Блэйн прошел между последними роботами, оставив Реймера в две- рях. Телефон был на столе, и Норман Блэйн опустился в кресло перед ним. Он медленно протянул к телефону руку. Нет! Нет! Должен быть способ. Должен быть другой, лучший способ избежать этого - Гарриет со своей статьей и охранники, что охо- тятся за ним, и заговор, уходящий корнями в семисотлетнюю старину. Теперь он может уничтожить его - с роботами и Реймером он может уничтожить его. Когда он впервые подумал об этом, то не был уве- рен, что сможет. Он лишь подумал тогда, что должен проникнуть в Центр, пробраться в этот отдел и попытаться продержаться здесь достаточно долго, чтобы ему не смогли помешать сделать то, что он намеревался. Он ожидал, что умрет здесь, за этим столом, с пулей охранника в груди и разбитой дверью, через которую ворвутся головорезы. Должен быть другой способ - но другого способа не было. Был только один способ - горький плод семисотлетнего отсиживания в ти- хом, спокойном уголке, со сложенными на коленях руками и отравлен- ными мыслями. Он снял трубку и, держа ее в руке, поглядел через стол на Рей- мера. - Как вам это удалось? - спросил он. - Эти роботы...Почему вы сделали это, Джон? - Гизи мертв,- сказал Реймер, - и Феррис тоже. Никто не был назначен на их посты. Командная цепочка, мой друг. Деловой Агент, "Охрана", "Записи" - вы теперь большой босс, вы должны возглавлять "Сны" с момента смерти Ферриса. - О, Боже,- сказал Блэйн. - Роботы верны,- продолжал Реймер, - не отдельному человеку и не конкретному отделу. Они созданы хранить верность "Снам". А вы, мой друг, теперь и есть "Сны". Не знаю, надолго ли, но в настоящий момент вы представляете собой "Сны". Они долго глядели друг на друга. - В вашей власти,- сказал Реймер,- пойти дальше и позвонить. ТАК ВОТ ПОЧЕМУ, подумал Блэйн, ОХРАННИКИ СЧИТАЛИ, ЧТО Я ВЕР- НУСЬ. ВОТ ПОЧЕМУ ОНИ ПЕРЕГОРОДИЛИ ДОРОГУ - НЕ ТОЛЬКО ЭТУ ДОРОГУ, НО, ВОЗМОЖНО, И ВСЕ ДОРОГИ - ЧТОБЫ ОН НЕ СМОГ ВЕРНУТЬСЯ И ЗАНЯТЬ ЭТО МЕСТО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЗНАЧАТ КОГО-НИБУДЬ ДРУГОГО. Я ДОЛЖЕН БЫЛ ПОДУМАТЬ ОБ ЭТОМ, сказал он себе. Я ЗНАЛ ЭТО. Я ДУМАЛ ТОЛЬКО ВЧЕРА, ЧТО ЯВЛЯЮСЬ ТРЕТЬИМ ПО ЗНАЧИМОСТИ... Оператор в трубке повторял: - Номер, пожалуйста. Пожалуйста, номер. Какой номер вы хотите вызвать? Блэйн назвал номер и стал ждать. Люсинда посмеялась над ним и сказала: "Вы посвященный человек". Возможно, не точно эти слова, но смысл был такой. Она поддразнила его посвященностью, ткнула его носом в то, что он должен сделать. Посвященный, сказала она. И теперь, наконец, нужно выплатить цену посвящения. - Журналистика,- сказал голос в трубке. - Центр Журналистики слушает. - У меня есть для вас история. - Пожалуйста, назовитесь. - Норман Блэйн. Я Блэйн из "Снов". - Блэйн? - Последовала пауза. - Вы сказали, ваше имя Блэйн? - Точно. - У нас здесь статья,- сказал Центр Журналистики,- из одного нашего филиала. Мы проверяем ее. Фактически, мы занимаемся ее про- веркой... - Записывайте меня. Я хочу, чтобы вы поняли меня правильно. Я не хочу, чтобы меня потом неверно цитировали... - Разговор записывается, сэр. - Тогда вы там... ТОГДА ВЫ ТАМ. ВОТ И КОНЕЦ ЭТОМУ... - Продолжайте, Блэйн. - Слушайте,- сказал Блэйн. - Семьсот лет назад Союз Снов начал серию экспериментов с целью изучения параллельных культур... - Об этом написано в статье, о которой мы говорили, сэр. Вы уверены, что это правда? - Вы не верите в это? - Нет, но... - Это правда. Мы работали над этим семьсот лет - в полнейшей тайне, потому что при определенных ситуациях было умнее ничего об этом не говорить... - В статье у меня... - Забудьте вашу статью! - заорал Блэйн. - Я не знаю, что там у вас в статье.