он там встретил и что нашел в домике, приютившемся среди кустарника? Проникал ли кто еще в сказочную страну, разглядывая вращающийся волчок. И если такие люди были, что с ними случилось. Он был уверен, что директор магазина стандартных цен не был из их числа. Почему только ему довелось найти путь в сказочную страну? А может быть, и та заветная долина была в той стране? Не прошли ли они с той девушкой через еще одну невидимую дверь? Ведь долина, память о которой он пронес через все эти годы, была совсем другой, чем та, где он побывал сегодня утром. Существовала лишь одна возможность ответить на все эти вопросы, но ему был нужен волчок. "Волчок, - подумал он. - Его следует добыть во что бы то ни стало". Но у него же есть волчок! Нужно только выправить ручку, отмыть в керосине ржавчину и заново выкрасить. И ведь его волчок лучше любого нового. Он уже позволил ему однажды перейти в удивительный мир. Ему хотелось думать, что его волчок был особенным, обладал тайными свойствами, каких не могло быть ни у какого другого волчка. Довольный, что вспомнил о волчке, который бросил в отделение для перчаток в машине, он направился к скобяной лавке. - Мне нужна краска. Самая яркая. Красная, зеленая, желтая. И кисточки, - сказал Виккерс и подумал, что в этот момент продавец смотрит на него как на сумасшедшего. 22 Он позвонил Энн из гостиничного номера за ее счет, потому что после обеда у него в кармане осталось только одиннадцать центов. В ее голосе сквозило беспокойство. - Джей, где ты? Куда ты запропастился, черт тебя подери?! Он сообщил, где находится. - Как ты там очутился? - спросила она. - Что с тобой случилось? - Со мной ничего не случилось, - ответил Виккерс. - По крайней мере пока. Я в бегах. Пришлось удрать из Клиффвуда. - Как пришлось? - Местные жители хотели вздернуть меня на фонаре. Кто-то вбил им в голову, что я убил человека. - Теперь мне ясно: ты сошел с ума. Да ты и муху убить не способен. - Естественно, никого я не убивал. Но мне не удалось бы убедить их в обратном. У меня не было другой возможности спастись, кроме бегства. - Почему? - возразила Энн. - Я разговаривала с Эбом... - 40 - - С кем? - С владельцем гаража. Ты упоминал его имя. Я перевернула небо и землю, разыскивая тебя эти два дня. Где я только не искала. Без конца звонила тебе, но телефон не отвечал, тогда я вспомнила про Эба, попросила соединить меня с ним и... - И что тебе сказал Эб? - Ничего особенного, - ответила Энн. - Он сказал, что ты уехал, но он не знает куда. И добавил, что оснований для беспокойства нет... - Именно Эб меня и предупредил, - перебил Виккерс. - Он сказал мне об их намерениях, дал автомобиль, немного денег и выставил из города. - Невероятно. И кого же ты убил, по их мнению? - Гортона Фландерса. Исчезнувшего старика. - Зачем тебе было его убивать? По твоим словам, он милейший старикан. Ты же мне не раз говорил о нем. - Послушай, Энн, - сказал Виккерс. - Я никого не убивал. Кто-то их настроил против меня. - Значит, ты не можешь вернуться в Клиффвуд? - Нет, - ответил Виккерс. - Не могу. - Что ты будешь делать, Джей? - Не знаю. Думаю, пока придется скрываться. - Почему ты не позвонил мне? - спросила Энн. - Почему уехал на Запад? Ты же мог приехать в Нью-Йорк. Если надо скрыться, нет лучшего места, чем Нью-Йорк. Уж позвонить-то ты мог! - Разве я не позвонил тебе? - Конечно, позвонил. Потому что остался без единого цента и хочешь, чтобы я выслала тебе денег и... - Пока я денег у тебя не просил. - Попросишь. - Верно, - согласился он. - Боюсь, что попрошу. - А тебя не интересует, почему я повсюду разыскивала тебя? - Не очень, - ответил Виккерс. - Ты не хочешь выпускать меня из рук. Какой литературный агент согласится, чтобы от него ушел лучший автор... - Джей Виккерс, - отчеканила Энн. - В один прекрасный день я распну тебя на кресте и выставлю у дороги в назидание, дабы другим неповадно было. - Из меня выйдет трогательный Христос. Лучшей кандидатуры тебе не найти. - Я разыскивала тебя, - продолжала Энн, - потому что Крофорд - фанатик. Он ничего не хочет знать. Я назвала ему совершенно фантастическую сумму и он, не моргнув, согласился. - Я думал, мы покончили с Крофордом, - сказал Виккерс. - Мы не покончили с Крофордом, - ответила Энн и замолчала. В трубке слышалось только еле различимое потрескивание. - Энн, - спросил Виккерс. - Что-нибудь неладно? Ее голос был спокоен, но напряжен. - Крофорд зверски напуган. Я еще никогда не видела столь напуганного человека. Он приходил ко мне. Представь себе! Не я, а он явился ко мне в контору, весь в поту, задыхаясь, и я испугалась, что у меня не найдется стула, который бы выдержал такую массу. Ты помнишь старый дубовый стул в углу? Это была моя первая мебельная покупка для конторы, и я питаю к этому стулу нежные чувства. Так он выдержал. - Что выдержал? - Он выдержал его, - торжествующе воскликнула Энн. - Все другие стулья Крофорд просто раздавил бы. Ты же знаешь, какая он громадина. - 41 - - Ты хотела сказать туша? - уточнил Виккерс. - Он спросил: "Где Виккерс?" А я ответила: "Почему вы меня спрашиваете о нем, я не вожу его на привязи". А он говорит: "Вы его агент, не так ли?" Я отвечаю: "Пока да, но Виккерс - столь непостоянный человек, что ручаться за это нельзя". Он говорит: "Мне нужен Виккерс". Тогда я сказала: "Ищите сами". Он свое: "Я за ценой не постою. Назовите любую сумму, назначьте любое условие". - У него не все дома, - вставил Виккерс. - Он предлагает кучу денег. - А ты уверена, что они у него есть? - По правде говоря, не очень. Но почему бы ему их не иметь? - Кстати, о деньгах, - сказал Виккерс. - У тебя не найдется сотни долларов? Или хотя бы полсотни? - Найду. - Пришли мне сейчас же. Потом верну. - Ладно, пришлю, - сказала она. - Я выручаю тебя не в первый и, думаю, не в последний раз. Скажи только одно. - Что именно? - Что ты собираешься делать? - Хочу провести один эксперимент. - Какой эксперимент? - Хочу попробовать свои силы в оккультизме. - О чем ты говоришь? Ты же понятия не имеешь об оккультизме. Ты такой же медиум, как и всякая деревяшка. - Знаю, - сказал Виккерс. - Ответь мне, пожалуйста, что ты собираешься делать?- повторила Энн. - Как только кончу разговор с тобой, я начну красить. - Дом? - Нет, волчок. - Какой волчок? - Особый. Детскую игрушку. Ее обычно запускают на полу. - Теперь послушай меня, - перебила она. - Ты сейчас же выбросишь эту игрушку и приедешь ко мне домой. - После эксперимента, - сказал Виккерс. - О чем идет речь, Джей? - Я хочу попробовать проникнуть в сказочную страну. - Не болтай глупостей. - Я уже там побывал однажды. Даже дважды. - Послушай, Джей, все оборачивается гораздо серьезней. Крофорд напуган, и я тоже. А потом эта история с линчеванием. - Пришли мне деньги, - сказал Виккерс. - Хорошо. - Увидимся через пару дней. - Позвони мне, - попросила она. - Завтра. - Ладно. - И еще, Джей... Побереги себя. Я не знаю, что ты хочешь делать, но будь поосторожнее. - Постараюсь, - ответил Виккерс. 23 Он выправил у волчка ручку, очистил металл, наметил карандашом спирали и смазал ось, чтобы ручка легко двигалась. Затем начал красить. - 42 - Работал он неумело, но очень старательно. Выводил разноцветные полоски - красную, зеленую, желтую, надеясь, что выбрал цвета правильно - он уже не помнил, как был раскрашен его волчок. Впрочем, вряд ли цвета играли большую роль. Были бы они яркими и закручивались в спираль. Он перепачкал и руки, и костюм, и стул, на котором красил. Уронил на пол тюбик с краской, но успел его быстро подхватить, так что на ковре осталось только несколько капель. Наконец он закончил работу - волчок выглядел совсем неплохо. Его волновало, высохнет ли краска к утру, но, посмотрев на этикетки, обнаружил, что пользовался быстросохнущей краской, и успокоился. Теперь он был готов запустить волчок и посмотреть, что из этого выйдет. Откроется перед ним сказочная страна или нет? Скорее всего нет. Мало запустить волчок - надо еще и суметь настроиться, обладать верой и бесхитростной простотой ребенка. А он уже давно их растерял. Он вышел из номера, закрыл дверь на ключ и спустился вниз. И городок, и отель были так малы, что не нуждались в лифтах. Однако городок был чуть больше крохотной деревеньки, которая казалась ребенку городом, деревеньки, жители которой сидели на ящиках перед магазином и задавали нескромные вопросы, а потом занимались долгими пересудами. Он фыркнул от удовольствия, подумав о том, что скажут жители городка, когда до них дойдет весть, как он, испугавшись петли, бежал из Клиффвуда. Он словно слышал их слова: - Хитрец. Он всегда был хитрецом и не внушал доверия. Его мать и отец были хорошими людьми. Как случилось, что у таких славных людей оказался такой поганый сынок? Он пересек холл и оказался на улице. Зашел в кафе, заказал чашечку кофе, и официантка сказала ему: - Хороший вечерок, не правда ли? - Хороший, - ответил он. - Вам принести еще что-нибудь? - Нет, - сказал Виккерс. - Только кофе. Деньги у него уже были - Энн проделала все на ред кость оперативно, - но он заметил, впрочем не удивившись этому, что утратил аппетит и совсем не хотел есть. Официантка отошла к другому концу стойки и принялась тереть тряпкой несуществующие пятна. А он пил кофе и думал. Волчок. Какова же его роль? Он возьмет волчок, вернется в свой бывший дом и проверит, есть ли сказочная страна. Нет, не совсем так. Он узнает, может ли проникнуть в сказочную страну. А дом? Какую роль играет он? И вообще, существует ли связь между домом и волчком? Ведь, наверное, не случайно Гортон Фландерс написал: "Вернитесь домой и пройдитесь по тропинкам своего дет ства. Может, вы найдете то, чего вам не хватает, или то, что вы потеряли". Он не помнил точных слов Фландерса, но смысл был именно таким. И он вернулся домой, нашел волчок, более того, вспомнил о сказочной стране. Почему же все эти годы, пролетевшие с того времени, когда ему было восемь лет, он ни разу не вспомнил о путешествии в сказочную страну? Воспоминание хранилось в глубинах его сознания, и он не сомневался, что всплыло оно после какого-то события. - 43 - Что-то, возможно, какой-то психологический шок, заставило его некогда забыть обо всем. И он забыл. Однако в момент, когда та металлическая мышь сама полезла в ловушку, в нем что-то произошло. И что-то заставило его отказаться от предложения Крофорда. Но что? Официантка вернулась и облокотилась на стойку напротив него. - Сегодня в кино новый фильм, - сказала она. - Хочется посмотреть, но мне нельзя отойти. Виккерс не ответил. - Вы любите кино? - спросила девушка. - Не знаю, - ответил Виккерс. - Я редко туда хожу. На ее лице появилось сострадание. - А вот я очень люблю кино, - сказала она. - Можно сказать ради этого и живу. Он поднял глаза и увидел самое обычное лицо. Такие же лица были у тех женщин в автобусе, такое же лицо было у миссис Лесли, такие же лица были у тех людей, которые не решались сесть рядом с ним в автобусе. И у мистера Лесли, который заполнял свою жизнь выпивкой и женщинами, было такое же лицо. Это были лица людей, которые и минуты не могли пробыть наедине с собой, лица усталых людей, не сознающих своей усталости, лица испуганных людей, не подозревающих о собственных страхах. Всех этих людей грызло неосознанное беспокойство, ставшее составной частью жизни и заставлявшее искать какие-то психологические щиты, чтобы укрыться за ними. Веселье уже давно не помогало, цинизм тоже, скепсис действовал ненадолго. И люди погружались в иллюзии, придумывая себе другую жизнь, в другом времени и месте, долгие часы они просиживали в кинотеатрах и перед экранами телевизоров или погружались в домыслы в клубах фантазеров. Пока вы были кем-то, вы могли не быть самим собой. Он допил кофе и вышел на затихшую улицу. В небе пронесся реактивный самолет, рев его двигателей отразился от стен домов. Он посмотрел на огоньки, сиявшие в ночном небе, и решил прогуляться. 24 Открыв дверь номера, Виккерс увидел, что волчок исчез. Он оставил его на стуле сверкающим от свежей краски, а теперь волчка не было. Он заглянул под кровать - волчка не было и там. Его не было ни в шкафу, ни в прихожей. Он вернулся в комнату и уселся на край кровати. После всех поисков и трудов волчок исчез. Кто мог его взять? Кому оказался нужен старый побитый волчок? А зачем он понадобился ему самому? Не смешно ли сидеть вот так на краю кровати в номере какого-то отеля и задавать себе все эти вопросы? Ему вспомнилось, как в детстве волчок открыл ему путь в сказочную страну, и вот теперь он дал себя увлечь тем же мыслям. Сейчас при резком свете электрической лампочки все это казалось совершеннейшим безумием. Позади открылась дверь. Он обернулся. В дверях стоял Крофорд. Он показался Виккерсу еще массивнее, чем прежде. Крофорд застыл в дверном проеме, целиком заполнив его собой. Подрагивающие веки делали его фигуру особенно неподвижной. - Добрый вечер, мистер Виккерс. Разрешите? - 44 - - Пожалуйста, - ответил Виккерс. - Я ждал вашего звонка. Никогда бы не подумал, что вы способны явиться собственной персоной. Это было ложью, потому что он не ожидал и звонка. Крофорд тяжелым шагом пересек комнату. - Этот стул, похоже, выдержит меня? Вы не против, если я сяду? - Это не мой стул, - сказал Виккерс. - Можете ломать его. Стул не сломался. Он заскрипел и затрещал, но выдержал. Крофорд расслабился и облегченно вздохнул. - Я чувствую себя намного лучше, когда подо мной крепкий стул. - Вы подключили подслушивающую аппаратуру к телефону Энн? - спросил Виккерс. - Конечно. Иначе как бы я отыскал вас? Я знал, что рано или поздно вы ей позвоните. - Я видел пролетевший самолет, - заметил Виккерс. - Знай, что вы там, я бы подъехал вас встретить. Нам надо уладить кое-какое дельце. - Не сомневаюсь, - ответил Крофорд. - Зачем вам понадобилось, чтобы меня линчевали? - Мне вовсе этого не надо, - возразил Крофорд. - Наоборот, вы мне слишком нужны. - Зачем же я вам нужен? - Я решил, что вам это лучше знать. - Но я ничего не знаю, - признался Виккерс. - Скажите, Крофорд, что происходит? Вы не сказали мне правды, когда я приходил к вам. - Я сказал вам правду, но не сказал всего. - Почему? - Я не знал тогда, кто вы. - А теперь знаете? - Да, знаю, - ответил Крофорд. - Вы - один из них. - Один из них? - Один из тех, кто производит эти товары. - Почему вы так думаете? - На основании данных, полученных анализаторами. Так их называют психологи. Это специальные приборы. Не утверждаю, что разбираюсь в них. - И анализаторы сообщили вам нечто особое обо мне? - Да, - ответил Крофорд. - Именно так. - Если я один из них, то почему вы пришли ко мне?- спросил Виккерс. - Ведь тогда вы ведете борьбу против меня. - Не говорите "если", - сказал Крофорд. - Вы действительно один из них, но не считайте меня своим врагом. - Почему? - возразил Виккерс. - Ведь если я, как вы говорите, один из них, то вы - враг. - Вы не поняли меня, - произнес Крофорд. - Позвольте привести сравнение. Вернемся к временам, когда кроманьонец вторгся в места обитания неандертальца... - К черту сравнения! - прервал его Виккерс. - Скажите, что у вас на уме? - Мне не нравится настоящее положение дел, - сказал Крофорд. - Вернее, тот оборот, который они принимают. - Вы забыли, что я практически ничего не знаю. - Поэтому-то я и хотел начать со сравнения. Вы- кроманьонец. У вас есть и лук, и стрелы, и копье. А я- неандерталец. У меня только дубинка. У вас нож из обточенного камня, а у меня лишь зазубренный кусок кремния, найденный на берегу реки. На вас одежды из звериных шкур, а на мне лишь моя собственная шерсть. - 45 - - Хотел бы я знать... - начал Виккерс. - Я и сам в этом не уверен, - перебил Крофорд, - я не силен в этих вещах. Может, я слишком много дал кроманьонцу и недооценил неандертальца. Но речь идет о другом. - Я понимаю, о чем вы говорите, - сказал Виккерс. - Но куда это нас ведет? - Неандерталец вступил в бой, - продолжал Крофорд, - что с ним произошло? - Он исчез. - Может, их уничтожили не копья и стрелы. Может, они попросту не выдержали борьбы за существование с более развитой расой. Может, у них отобрали их охотничьи угодья. Может, они уползли и вымерли с голоду. Может, они вымерли от стыда, когда поняли, что отстали и что оказались существами, чья жизнь схожа с жизнью зверей. - Сомневаюсь, - сухо сказал Виккерс, - чтобы у неандертальца развился столь сильный комплекс неполноценности. - Мои слова не относятся к неандертальцам. Они касаются нас. - Вы стремитесь доказать, что пропасть так глубока? - Именно так, - ответил Крофорд. - Вряд ли вы представляете, как мы вас ненавидим и какой силой располагаем, но вполне способны оценить наше отчаяние. Вы спросите, кто же эти отчаявшиеся люди? Могу сказать. Это те, кто добился успеха - промышленники, банкиры, бизнесмены, - иначе говоря, профессионалы, достигшие безопасного существования, определенного положения в обществе, люди, представляющие вершину нашей культуры. Они быстро утратят свое положение, если к власти придут такие, как вы. Они превратятся в неандертальцев, изгнанных кроманьонцами. Они будут походить на гомеровских греков, заброшенных в наш технологически сложный век. Физически они, может, и выживут. Но останутся туземцами. Будет разрушена их шкала ценностей, созданная с таким трудом, а это единственное, чем они живут. Виккерс покачал головой. - Давайте бросим эту игру, Крофорд. Попробуем поговорить начистоту. Кажется, вы уверены, что я знаю больше, чем есть на самом деле. По-видимому, я должен был сделать вид, что так оно и есть - немного схитрить и заставить вас поверить в то, что я знаю все, о чем следует знать. Мы бы слегка пофехтовали. Вы бы открыли ваши карты. Но у меня не лежит сердце к такой игре. - Мне известно, что вы пока еще мало знаете. Поэтому-то я и хотел встретиться с вами как можно скорее. Мне кажется, вы еще не стали полным мутантом, вы - куколка в теле обыкновенного человека. Кое-что в вас пока от обычного человека. Но вы все ближе и ближе подходите к полной мутации- сегодня вы больше мутант, чем вчера, а завтра вы станете им больше, чем сегодня. Но сегодня, в этой комнате, мы с вами можем разговаривать как человек с человеком. - Мы всегда сможем так разговаривать. - Нет, не всегда, - возразил Крофорд. - Если бы вы стали полным мутантом, я бы почувствовал в вас перемену. А в неравном положении какие переговоры? Я сомневался бы в справедливости своей логики. А вы смотрели бы на меня со снисхождением. - Как раз перед вашим приходом, - сказал Виккерс, - я убеждал себя, что все это - игра воображения... - Нет, это не игра воображения, Виккерс. У вас был волчок, помните? - Волчка уже нет. - Он есть. - 46 - - Он у вас? - Нет, - ответил Крофорд. - Я не брал его. Я не знаю, где он, но он должен быть где-то в этой комнате. Я пришел раньше вас и сломал замок. Совершенно случайно, он был очень слабым. - Неплохо, - обронил Виккерс, - весьма "милая" выходка. - Согласен. Но когда дверь открылась, я позволил себе еще кое-что. Войдя в комнату и увидев волчок, я был весьма удивлен, я... - Продолжайте, - сказал Виккерс. - Дело в том, Виккерс, что, когда я был ребенком, у меня был очень похожий волчок. Это было очень давно. Я не видел волчков уже много лет, я взял его и запустил. Просто так. Хотя причина все же была. Мне захотелось вспомнить забытые мгновения детства. А волчок... Он остановился и посмотрел на Виккерса, словно пытаясь разглядеть улыбку на его лице. Когда он заговорил снова, его голос звучал увереннее. - Волчок исчез. Виккерс промолчал. - Что это было? - спросил Крофорд. - Что это был за волчок? - Не знаю. Вы видели, как он исчез? - Нет. Мне послышался шум в коридоре. Я выглянул. Когда я обернулся, его уже не было. - Он не должен был исчезнуть, - сказал Виккерс. - Во всяком случае, пока вы не смотрели на него. - Этот волчок имеет какой-то смысл? - настаивал Крофорд. - Вы покрасили его. Краска была еще сырой, а баночки стояли на столе. Вы не случайно делали все это. Виккерс, что это за волчок? - Он служит для путешествия в сказочную страну, - ответил Виккерс. - Вы говорите загадками. Виккерс покачал головой. - Я посетил ее однажды, когда был ребенком. - Десять дней назад я бы сказал, что мы оба сошли с ума, вы - говоря это, а я - слушая вас. Сейчас я так уже не скажу. - И все же мы, наверное, сошли с ума и превратились в пару идиотов. - Мы не идиоты и не сумасшедшие, - сказал Крофорд. - Мы- два человека, которые с каждым часом становятся все более и более отличными друг от друга, но пока мы еще люди, и это- основа нашего взаимопонимания. - Почему вы явились сюда, Крофорд? Не уверяйте, что только для беседы со мной. Вас терзает страх. Вы подслушиваете телефонные разговоры, пытаясь узнать, куда я скрылся. Вы вламываетесь в мою комнату и запускаете волчок. У вас были какие-то соображения, когда вы запускали волчок. Какие? - Я пришел вас предупредить, - сказал Крофорд. - Хочу вам сказать, что люди, которых я представляю, находятся на грани отчаяния и ни перед чем не остановятся. Они никому не позволят занять их место. - Даже если у них не останется выбора? - У них есть выбор. Они будут сражаться теми средствами, которыми располагают. - Неандертальцы с дубинками. - Мы - Homo saрiens. Дубинка - против ваших стрел. Именно об этом я хотел поговорить. Почему бы нам с вами не попытаться отыскать решение? Должна найтись какая-то платформа для переговоров. - Несколько дней назад, - сказал Виккерс, - мы беседовали в вашем кабинете. Описывая положение дел, вы сказали, что ничего не понимаете. - 47 - Слушая вас, можно было подумать, что вы совершенно не представляете себе, как идут дела. Почему вы лгали мне? Крофорд продолжал неподвижно сидеть, ни один мускул не дрогнул на его лице. - Мы исследовали вас с помощью аппаратуры, с помощью анализаторов. Мы хотели узнать, как много вам известно. - И как много мне известно? - Ничего не известно, - ответил Крофорд. - Мы выяснили, что вы - развивающийся мутант. - Почему вы выбрали именно меня? - спросил Виккерс. - Кроме тех странностей, которые вы перечислили, ничто об этом не говорит. Я не знаю ни одного мутанта. Я не могу говорить от их имени. Если вы хотите договориться, найдите настоящего мутанта. - Мы выбрали именно вас, - сказал Крофорд, - по очень простой причине. Вы единственный мутант, который оказался у нас в руках. Есть, правда, еще один, но тот знает меньше вашего. - Но должны быть и другие мутанты. - Конечно. Однако мы не можем их поймать. - Вы говорите, как траппер, Крофорд. - А я и есть траппер. Других можно схватить лишь в том случае, если они сами к вам явятся. Обычно они всегда отсутствуют. - Отсутствуют? - Они исчезают, - сердито разъяснил Крофорд. - Мы следим за ними и ждем. Мы пишем им и ждем. Их никогда нет. Они входят в дверь, но их нет в комнате. Мы часами ждем встречи с ними, а они оказываются совсем не там, куда вошли, а иногда даже в нескольких милях от того места. - Но меня-то вы можете найти. Я не исчезаю. - Пока... - Может, я отсталый мутант? - Нет, просто не совсем развившийся. - Значит, вы с самого начала остановили на мне свой выбор? - спросил Виккерс. - Вы подозревали меня, хотя я сам еще ничего не знал? Крофорд хихикнул. - Виной всему ваши книги. В них было что-то особенное. Наш отдел психологии отметил это. Мы и других обнаружили тем же способом. Двух художников, одного архитектора, одного скульптора, одного или двух писателей. Не спрашивайте меня, как наши психологи это делают. Может, у них особый нюх. Не удивляйтесь, Виккерс. Когда вы представляете мировую промышленность, в вашем распоряжении такие фонды и резервы рабочей силы, такие мощные средства исследования, что вам по плечу решение любой задачи. Вы и не подозреваете, какую работу мы проделали, какие области затронули. Но этого оказалось мало. Мы терпели провал за провалом. - Теперь вы хотите вступить в переговоры? - Я хочу. Но не другие. Они не желают никаких переговоров. Они готовы драться за созданный ими мир. "Да, так оно и есть", - подумал Виккерс. Гортон Фландерс, сидя в качалке и рисуя огоньком сигареты замысловатые фигуры, говорил именно об этом и о мировой войне, которой что-то или кто-то не раз помешал разразиться. - Их мир, - заметил Виккерс, - не столь уж хорош. Он построен на крови и нищете, в его фундаменте слишком много костей. Во всей его истории почти не найдется лет, свободных от насилия, организованного официального насилия в каком-нибудь уголке земного шара. - Я знаю, о чем вы думаете, - сказал Крофорд, - вы думаете, что пора приступить к реорганизации. - 48 - - Примерно так. - Ну, что ж, - согласился Крофорд. - Наметим основные линии этой реорганизации. - Как я могу это сделать? У меня нет ни знаний, ни полномочий. Я сам не в состоянии вступить в контакт, а со мной никакие мутанты, если они существуют на самом деле, тоже никогда не пытались вступать в контакт. - Однако приборы подтверждают существование мутантов, и вы - один из них. - Почему вы так убеждены в этом? - спросил Виккерс. - Вы не верите мне, - сказал Крофорд. - Вы считаете меня предателем. И думаете, будто заранее уверенный в поражении, я примчался к вам, размахивая белым флагом, чтобы доказать новому порядку, что я мирный человек, и заключить сепаратный мир, не заботясь о других. Быть может, тогда мутанты сохранят меня, хотя бы в качестве забавной игрушки. - Если хотите знать правду, что бы вы не предприняли, все вы обречены. - Ну, не совсем, - возразил Крофорд. - Мы можем бороться и в состоянии причинить немало осложнений. - Чем? Вспомните, Крофорд, у вас есть только дубинки. - У нас есть отчаяние. - Дубинки и отчаяние? Так ли это много? - У нас есть секретное оружие. - Но ведь оно есть не только у вас. Крофорд кивнул. - Да, оно не так уж всемогуще. Поэтому я и нахожусь здесь. - Я вступлю с вами в контакт, - сказал Виккерс. - Обещаю. Это самое большое, что я могу сделать. Тогда и, если я сочту, что вы правы, я вступлю с вами в контакт. Крофорд с трудом поднялся со стула. - Сделайте это как можно скорее, - сказал он. - Время не терпит. Я не могу долго сдерживать их. - Вы боитесь, - сказал Виккерс. - Страх сидит в вас, как и в день нашей первой встречи. - Действительно, я живу в постоянном страхе. Тем более что с каждым днем дела обстоят все хуже. - Два напуганных человека, - сказал Виккерс. - Два десятилетних мальчугана, бегущих во тьме. - И вы тоже? - Конечно. Разве вы не видите. Я весь дрожу. - Нет, не вижу. В какой-то мере, Виккерс, вы самый хладнокровный человек из всех, кого я встречал. - Да, вот, - вспомнил Виккерс. - Вы говорили еще об одном мутанте, которого могли схватить. - Говорил. - Конечно, вы мне не скажете, кто он? - Не скажу, - подтвердил Крофорд. - Я так и думал. Ковер словно заколыхался, и в комнате вдруг снова появился волчок. С тихим гудением он медленно вращался вокруг оси, так что было видно, как неровно он разрисован. Волчок вернулся. Они стояли и смотрели, пока он окончательно не замер на полу. - Он был там, - сказал Крофорд. - 49 - - И вернулся, - добавил Виккерс. Крофорд закрыл за собой дверь, и Виккерс остался в холодной, залитой резким светом комнате с неподвижным волчком на полу, прислушиваясь к удаляющимся шагам Крофорда. 25 Когда шаги стихли, Виккерс подошел к телефону, снял трубку, набрал номер и стал ждать соединения. Он слышал, как на линии переговариваются телефонистки, повторяя его вызов, голоса были слабые. Энн следовало предупредить. У него было мало времени- их, конечно, подслушивали. Предупредить и заставить сделать то, что он потребует. Она должна была покинуть квартиру и скрыться до того, как они явятся к ней. Он скажет: - Энн, можешь ли ты сделать для меня одну вещь? Не задавая вопросов, не спрашивая почему? Он скажет: - Ты помнишь, где расспрашивала про плиту? Встретимся там. И еще он скажет: - Уходи из квартиры. Уходи и спрячься. Скройся. Сию же минуту. Не через час и даже не через пять минут. Положи трубку и уходи. Она должна сделать все быстро, без колебаний и споров. Он не мог ей сказать: "Энн, ты - мутант". Иначе она начнет выяснять, что это значит, как он узнал об этом, и люди Крофорда успеют явиться к ней. Она должна уйти, слепо подчиняясь ему. Но согласится ли она это сделать? Он даже вспотел от волнения. При мысли, что она потребует объяснений и не захочет уйти, не узнав причин, его стало трясти и он почувствовал, как струйки холодного пота бегут по спине. Телефон уже звонил в ее квартире. Он припомнил расположение комнат, аппарат на столике возле дивана - вот она пересекает комнату, вот-вот раздастся ее голос. А телефон все звонил и звонил. Ответа не было. Телефонистка сказала: - Номер не отвечает. - Попробуйте позвонить по другому номеру, - попросил он и назвал телефон конторы. И опять он ждал, прислушиваясь к гудкам. - И этот номер не отвечает, - сказала телефонистка. - Спасибо, - поблагодарил Виккерс. - Повторить вызов? - Нет, - сказал Виккерс. - Аннулируйте его, пожалуйста. Следовало поразмыслить и выработать план действий. Прежде всего надо было уяснить положение дел. Раньше было легче - стоило убедить себя, что все - игра воображения, что и сам он и мир вокруг сошли с ума, и, если без раздумий следовать событиям, все уладится. Теперь промахнуться было нельзя. Отныне он должен поверить всему, что сейчас в этом номере поведал ему Крофорд, каким бы невероятным это ни казалось. Он должен поверить в это невероятное изменение человеческой природы и в расколотый враждебный мир. Он должен поверить в сказочную страну своего детства, и, если он действительно мутант, сказочная - 50 - страна становится отличительным знаком, по которому он сможет узнать своих собратьев, а они - его. Он пытался вникнуть в тайный смысл рассказанного Крофордом, связать все воедино, но не мог - существовало множество неизвестных ему побочных явлений и факторов. Имелся мир мутантов, мужчин и женщин, стоящих на более высокой ступени развития, чем обычные люди. Мутанты были наделены такими свойствами и мыслили такими категориями, о которых обычные мужчины и женщины и не подозревали. Это был следующий шаг в развитии человека, следующая ступень эволюции. Человеческая раса продолжала развиваться. - И только богу известно, - сказал Виккерс в пустоту комнаты, - нужно ли ей это движение вперед. Маленькое содружество мутантов содействовало развитию человеческой расы, но трудились они в тайне, потому что стоило им открыться миру нормальных людей, как он восстал бы против них и разорвал только за то, что они не такие, как все. В чем крылось отличие? Что и как они могли совершить? Кое-что он знал - вечмобиль, вечные бритвенные лезвия, вечные электрические лампочки и искусственные углеводы. Какой же фактор действовал еще? Должен был существовать еще какой-то фактор. Вмешательство, как говорил Гортон Фландерс, раскачиваясь в кресле на террасе. Чье-то вмешательство, которое помогало человечеству двигаться вперед и так или иначе уничтожать горькие плоды своего однобокого развития. Виккерс знал, что ответ мог дать только Гортон Фландерс. Но где его найти? - Их трудно схватить, - говорил Крофорд. - Вы звоните у двери и ждете. Вы пишете им и ждете. Вы выслеживаете их и ждете. Но их никогда нет там, где вы думаете, они находятся где-то совсем в другом месте. "Прежде всего, - подумал Виккерс, - надо смыться отсюда и постараться стать неуловимым. Во-вторых, надо найти Энн и помочь скрыться и ей. В-третьих, необходимо отыскать Гортона Фландерса и, если он не захочет говорить, вырвать у него признание". Он взял волчок, спустился вниз и вернул ключ. Портье вручил ему счет. - Тут для вас записка, - сказал он, кладя ключ на место. - Ее оставил человек, который был у вас. Виккерс взял конверт и достал сложенный вчетверо листок бумаги. - Странно, - сказал портье. - Он ведь только что говорил с вами. - Да, - ответил Виккерс, - очень странно. Он прочел записку: Не пользуйтесь своим вечмобилем. И молчите, чтобы ни случилось. Это было действительно странно. 26 Он вел машину навстречу заре. Дорога была пуста и машина бесшумно летела вперед, словно птица, только на поворотах шуршали на асфальте шины. Рядом с ним, на сиденье, в такт движению покачивался раскрашенный волчок. Его смущали два момента, только два момента. Он должен был остановиться в доме Престонов. И не должен был пользоваться машиной. - 51 - И то и другое было абсолютно абсурдным, и он злился на себя. Он до отказа нажал на акселератор, и шорох шин на поворотах превратился в визг. Следовало остановиться в доме Престонов и испытать волчок. Он чувствовал, что должен поступить именно так, но сколько ни рылся в памяти, причин этого решения не находил. Если волчок способен сработать, он сработает где угодно. И все же какая-то глубокая уверенность подсказывала ему, что место проведения эксперимента не безразлично. Он был убежден, что дом Престонов явно скрывает что-то в себе. Он мог послужить ключевым моментом, если только во всех этих историях с мутантами мог быть ключевой момент. "У меня мало времени, - говорил он себе. - Зачем крутиться вокруг да около. Нельзя терять ни минуты. Прежде всего надо вернуться в Нью-Йорк, чтобы отыскать и спрятать Энн". Энн должна была быть тем другим мутантом, о котором упомянул Крофорд, но и в данном случае, так же как с домом Престонов, его уверенность зиждилась ни на чем. Ведь не было ни оснований, ни доводов считать Энн Картер мутантом. "Основания, доводы, доказательства, - думал он. - А что еще? Обычные логические рассуждения, с помощью которых человек построил свой мир. Есть ли у человека другая мера, позволяющая отнести систему причин и след ствий к детским забавам, посредством которых люди многого добивались, но которые во многом перестали их удовлетворять? Как отличить истину от лжи, добро от зла, не прибегая к нудному перечислению доказательств? Интуиция? - Так это сродни женской непоследовательности. Предчувствие? - Так это сродни суеверию. Ну, а в сущности, что представляют собой непоследовательность и суеверие? Долгие годы исследователи занимались внечувственным восприятием, этим шестым чувством, которое человек так и не сумел развить в себе. А если возможно внечувственное восприятие, то почему не допустить существования других способностей- психокинетического контроля над предметами, предвидения, иного восприятия времени, чем бег стрелок по циферблату, познания и использования неведомых измерений пространственно-временного континуума. Пять чувств: обоняние, зрение, слух, вкус, осязание. Пять чувств, о которых человек знал с незапамятных времен! Но разве их не может быть больше? Не исключено, что в человеке заложены и другие чувства, которые ждут своего развития. Ведь человек так медленно меняется на своем эволюционном пути. И вряд ли развитие человеческого интеллекта и человеческих чувств остановилось. А если так, то почему бы не появиться шестому чувству, седьмому, восьмому? Не так ли, - спрашивал себя Виккерс, - произошло и с мутантами? Неожиданно развились вспомогательные и лишь наполовину осознанные чувства. Такая мутация логична, и ее следовало ожидать". Он проносился мимо деревень, крепко спящих в этот предутренний час, мимо ферм, выглядевших особенно голо в рассеянном свете зари. "Не пользуйтесь своим вечмобилем" - прочел он в записке Крофорда. Бессмыслица. Почему он должен отказываться от машины? Доверившись словам Крофорда? А кто он такой? Враг? Однако порой его поступки говорили об обратном. И все же не было оснований отказываться от машины. Но и в машине ему было не по себе. Как не было причин останавливаться в доме Престонов, однако он твердо знал, что совершил ошибку, не остановившись там. - 52 - Не было доказательств считать Энн мутантом, но он был уверен, что она - мутант. Он несся навстречу утру. Над встречными речушками поднимался туман. На востоке появились первые лучи солнца, стали попадаться коровы, появились первые редкие автомобили. Он вдруг понял, что голоден и хочет спать, но ему не хотелось останавливаться. Если уж он совсем станет засыпать, придется передохнуть. Но вот подкрепиться следовало. В каком-нибудь ближайшем городке он остановится у открытого кафе перекусить. А одна-две чашечки кофе разгонят сон. 27 Город оказался не маленьким, было много кафе. Утренняя смена рабочих спешила на работу. Он выбрал чистый на вид ресторан и снизил скорость, отыскивая место для стоянки. Только за квартал от ресторана удалось приткнуться к тротуару. Он вылез из машины и запер дверцу. Было довольно свежо, как иногда бывает летним утром. "Сейчас я поем, - решил он. - Не буду спешить, чтобы дать отдохнуть мышцам, и потом еще раз попробую позвонить Энн. Может, поймаю ее. Мне станет спокойнее, если она будет в курсе дела и сумеет скрыться. Лучше вместо встречи там, где продают дома, явиться к ним и все объяснить, вероятно, они смогут ей помочь. Как бы то ни было, он должен говорить с Энн быстро и твердо, чтобы она поверила, не обсуждая". Он спустился вниз по улице и вошел в ресторан. Свободных мест было много, казалось, столиками и не пользовались. Все посетители сгрудились у стойки. Виккерс тоже сел на один из свободных табуретов вместе со всеми. Рядом с ним оказался громадного роста рабочий в выцветшей рубахе и топорщащейся робе; склонившись над тарелкой, он шумно ел овсяную кашу, так быстро орудуя ложкой, словно пытался создать непрерывный поток между тарелкой и ртом. По другую сторону от Виккер