замка. Он посмотрел, как она играет бедрами, зад низковат, но не слишком, посмотрел на ее округлые белые икры, на босые ноги в траве. И поспешил вслед за ней, мысленно готовый открыть бал, радостная флейта уже эапела, готовая сыграть все румбы мира. Мальчишки и мужики так и замерли на мосту, вытаращив глаза и затаив дыхание. -- Ну, с этим Ромуальдом дело решенное! -- расхохотался жандарм.-- Попал в лапы Ирен! Лопух! По правде говоря, лучше бы он и не возвращался в Кьефрен. Во время долгого путешествия по совершенно необитаемому жилищу -- казалось, что обосновавшиеся в его стенах крысы, летучие мыши, змеи, мокрицы, ночные и дневные пауки и допускать никого туда не желают -- огромные пустые залы с гибельными сквоэняками, длиннющие темные коридоры, где, так сказать, никогда не стихала мало вдохновляющая музыка ветра, комнаты с проваливающимися полами, камины, забитые камнями и высохшими трупами сов, кое-какая мебель, совершенно распотрошенная, остатки рыцарских доспехов, несколько продырявленных картин предков (дыры вместо глаз, поскольку это все были портреты),-- так вот, во время посещения замка Ромуальд раз пять норовил облапить ее, повалить на пол, раз даже чуть было не полетев с лестницы в северном донжоне. Плевать я на тебя хотела! Дуреху такое, вроде, не привлекало. Она мило шлепнула его по щеке, сопроводив пощечину многообещающей улыбкой типа "только после свадьбы". Закончив осмотр огромного, разваливающегося на куски здания, они остановились на подъемном мосту, и она спросила, не подавая вида, что это ее волнует, не собирается ли он зайти к нотариусу "потолковать о делах". И тогда он хоть и не со всей ясностью, но уловил во взгляде пастушки огонек вожделения и расчета, не имеющих ничего общего с деревенской простотой. Стало быть, никуда не выезжая из своей дыры, девица эта была просвещена в делах не меньше городских. Вот оно, разлагающее влияние телевизионных дебатов! -- Я так надеюсь, Ромуальд, что мы с вами еще встретимся,-- сказала шутница, положив свои пухлые и нежные как сдобные булочки руки на плечи фотографу, потом красивыми пальцами поправила ему узел (увы, только бабочки, а для нижнего этажа оставались только надежды). -- Конечно же, Ирен, мне бы так хотелось познакомиться с вамм поближе... А вам здесь не скучно, с вашимм козами и баранами?.. -- Мне здесь лучше, чем в Париже, скажите, не тек? Не хочу я в Париж, понимаете? -- Нет, нет, что вы... Я вам ничего такого, насколько я понимаю, и не предлагал... -- Это ваш замок, Ромуальд, ваш, только ваш. Ну разве можно так его бросить? "Нельзя. Но разве поселишься эдесь, получая сто тридцать бумажек в месяц?" -- с горечью подумал он. Он пошел к нотариусу, который жил не другом конце деревни. Самый красивый дом, уступает только дому Фроссинетов. По домам, притаившись за оконными занавесками, за ним следили стар и млад. Возвращение Ромуальда стало принимать серьезный оборот, раз парень собирался говорить о больших деньгах! В бистро, на площади, в поле, на мостках, в ризнице жители Кьефрана спрашивали сами себя, строили догадки -- о том, что чаще всего крутилось у них на языке -- а есть ли у Ромуальда деньги. В сороковом у него не было ничего, сумел ли он нажить себе состояние на стороне? Собирается ли он жить в деревне, предварительно отстроив, поселиться в своем замке? Не следовало упускать из виду, что этот засранец еще и владелец земель, на которых стоят дома достопочтенных людей! Будет ли он мстить за все те унижения, через которые прошел в детстве? Сидя на траве в окружении коз и овец и продолжая вязать свитер для хозяина, Ирен молилась, чтобы у Ромуальда оказалось много денег. Как долго она ждала своего прекрасного принца (с туго набитой мошной, резумеется!). Сирота -- никто и ничто,-- кто только к ней не приставал, но она втемяшила себе в голову, что в один прекрасный день хозяин замка -- а про него говорили, что он то-ли умер, то-ли разорился, а может, работает где-то не заводе в Париже или в другом каком городе -- вернется в Кьефрен и первое, что он здесь увидит, будет она, его мечта, Ирен, которая вот уже десять лет пасет овец и коз на заросшем травой дворе замка. Он придет, она соблазнит его, он женится на ней, она станет богатой и, что самое главное, богатой дамой! Будет носить фамилию Мюзарден де Фельгонкуль! Она, подкидыш из Везуля, над которой изголялась вся эта свора глупых и жестоких деревенских парней! Час возмездия придет! Она возьмет над ними верх, станет хозяйкой в замке, будет держать их в ежовых рукавицах, смешает с грязью, заставит есть навоз, налипший у них на башмаках -- они у нее будут тише воды, ниже травы, эти грязные и пьяные хари, измазанные в дерьме. Она им отомстит сполна. Ловко орудуя спицами, она думала о том, что же происходит у нотариуса. Есть все-теки у Ромуальда деньги или нет? x x x Господин Ферну-Гешьер, толстяк с красноватым лицом знал наверняка, что у Ромуальда нет ни гроша за душой, что он просто жалкий пролатарий, из породы тех, кто утюжит булыжные мостовые столицы. Нотариус был прекрасно осведомлен. Разумеется, дорога и лес Грет, болото и замок-развалюха по-прежнему принадлежали Ромуальду, но все это почти ничего не стоило (нотариус даже не счел нужным разыскивать его), во всяком случае, начиная с 1940 года не объявилось ни одного серьезного покупателя. Нотариус даже не предложил своему посетителю сесть. Ромуальд так и остался стоять посреди кебинета, стены которого украшали редкие издания произведений Бальзака. -- Время у меня на вес золота, мсье,-- сухо заявил Ферну-Гешьер. В нескольких словах он довел до сведения последнего из Мюзерденов, что на его скудные эемли и замок пока не нашлось серьезного покупателя. -- Вы же знаете, никто сюда не заглядывает,-- сказал нотариус, восседая за огромным письменным столом и теребя в пухлых ручках очки в золотой оправе.-- Надо бы дать объявления в газетах Везуля, Дижона, Парижа. Да кто, по-вашему, полезет сюда? Замок Фальгонкуль? Но, мой бедный друг, о нем никто не знает. К тому же там одного ремонта на сотни миллионов... Все, того и гляди, рухнет... Всяк, кому ни взбредет в голову, может забраться в него. Земля даже не охраняется, ни ограды, ничего! А что до леса... Мой бедный друг, на продажу здесь идет настояший лес, а не такой сухостой как в Грет. К тому же деревья там почти полностью сгнили на корню. Земля перенасыщена влагой, эагнивает, болото все растет и растет, наступает на лес. Да вы, неверное, и сами могли в этом убедиться во время вашей прогулки... С вырежением глубокого презрения и одновременно огорчения на толстом, лоснящемся лице гурмана он спросил: -- А чем вы занимаетесь, там,... в этом... как его... Париже? -- Я фотограф. Снимаю для почтовых открыток,-- страшно стесняясь, признался Ромуальд. -- Понятно. И вы хотите... гм... поправить ваши финансовые дела? -- Но я вовсе не хочу продавать! -- вскричал в приступе гнева Ромуальд, которого почти вывел из себя этот раскормленный ублюдок. -- Между нами говоря, это было бы гораздо предпочтительнее,-- сказал нотариус.-- Уж не думаете ли вы в самом деле поселиться в Фальгонкуле? Стоит еще, правда, тот домишко, где вы жили с бабушкой, но он тоже не пригоден для жилья: там нет пола, крыша прогнила, дымоход завален и бог знает, что еще... Все эти старые развалины, а иначе их, мой милый и не назовешь, очень тяжелое бремя для коммуны, тяжелее, чем что-либо другое. Даже чтобы снести все это, нужны деньги. Ваше... родовое достояние тяжелое бремя. Тяжелое, очень тяжелое бремя. Я деже не знаю, что вам и посоветовать. Не говоря уж о том, что браконьеры, всякие там бродяги, случается, забредают на ночлег в замок. Об этом мне как раз говорил в прошлое воскресенье жандармский капитан на банкете Товарищества бывших военнослужащих 517-го... Ваш замок (грубая и язвительная усмешка), если можно так выразиться, эти ваши руины очень тяжелое бремя, очень, очень тяжелое. Вы что-то хотите сказать? -- Он приподнялся со своего кожаного кресла.-- Нет, ничего? -- Он вновь уселся, сразу поскучнев, поскольку Ромуальд, уязвленный в своей гордости, доведенный до крайности тем, что им помыкает этот грубиян, бросил ему: -- Перед вами, мэтр, Мюзарден де Фальгонкуль! -- Понимаю, мой друг, все понимаю, но... что ж вы хотите... Достав из ящика столь толстый гроссбух, он полистал его: -- В 1949 некие жители Тула, будучи здесь проездом по Бог весть какой недобнооти, спрашивали меня относительно ваших земель и особенно -- ладно, назовем его так для простоты -- замка. Мы обо всем договорились, но, осмотрев Фальгонкуль, они словно испарились, предварительно пообещав -- классическая фраза, которая все сводит на нет,-- что они мне напишут. Так или иначе, но я не знал, где вас разыскать... Далее, в 1956 один американец, турист, справлялся... Э-э, замок показался ему занятным, особенно из-за его древности -- я дал ему понять, что речь идет о сооружении XIV-го века -- и возможно он хотел, как это у них принято, резобрать его по камешку и отправить в Штаты. Но и на этот раз, дорогой мой, я не смог вас найти! Где вы обитали? Что с вами приключилось? После смерти вашей бабушки вы скрылись как воришка. -- Вы могли бы спросить у Грезийи де ля Пульпиньер, Ле де Буанантей, Ле Фюльтанзар де Менилькур -- я думаю, все они еще живут во Франш-Контэ. Это мои родственники. -- О, очень и очень дальние, дорогой друг, уж поверьте мне. Они вас знать не энают -- это я вам говорю, вовсе не желая вас оскорбить. Подумать только, разориться -- и где? -- в Америке! То, что произошло с господином бароном, произвело здесь очень дурное впечатление. Поверьте мне,-- я это говорю вам как другу -- семьи, которые вы назвали, не энают, вернее, не желают знать Мюзарденов де Фальгонкуль. И втемяшилось же в голову вашему папаше отправиться в Америку! Уж не виной ли тому солнечный удар в 1912 году в Бельгийском Конго? -- осведомился он. -- Мсье, вы нас оскорбляете! -- вскричал Ромуальд, сжав кулаки, вздернув подбородок к глядя с ненавистью на нотариуса. Нотариус со вздохом закрыл свою книгу: -- Право, не знаю, что вам еще сказать. -- Есть еще мой двоюродный брат,-- добавил Ромуальд.-- Я согласен, что Ле Грезийи, Ле Буанантей и другие могли и не знать что со мной, но мой кузен Тибо Рустагиль, он-то знал, что я живу в Париже, в квартале Крулебарб. Я поддерживал с ним отношения, и мы обменивались письмами на каждый Новый год. -- О да, ваш кузен Рустагиль, как же, как же... Малый немножко, гм, странноватый, слегка, как бы это выразиться, немножко с приветом... Признаюсь, мне не пришло в голову справиться у него. К тому же он такой гордый, никогда со мной не разговаривает. В общем-то, он практически ни с кем не разговаривает. -- Он по-прежнему живет в Шабозоне? -- Но вы же мне только что сказали, что обмениваетесь с ним поздравлениями на Новый год и что... -- Признаюсь, вот уже десять лет как мы не пишем друг другу... Надеюсь, он жив? Дорогой Тибо, дорогой друг детства... -- Да, он здесь живет. Он переехал в Кьефран. Поселился на бывшей лосопилке. -- Ах вот как! А куда девались хозяева лесопилки? Пинотоны? -- Всю семью ресстреляли немцы. Они устраивали диверсии на железной дороге Париж -- Везуль, что-то там еще делали, не знаю... Отца, мать, ребят, бабушку... Потом лесопилку пустили на продажу, и мсье ваш кузен бросил свой домик и переехал туда жить. Он там все перестроил, расширил. Сейчас там что-то вроде маленького заводика. Мсье ваш кузен работает не знаю над чем, но над чем-то весьма таинственным... Поговаривают, что он выполняет заказ министерства обороны. Он к себе никого не пускает, даже почтальона. Такой вот он странный... -- Да, я зайду к нему. Скажите, ведь на моей земле было что-то построено? -- Верно, было. Вдоль болота, по дороге на Грет. И сейчас все стоит (нотариус встревожился). Там живут тихие спокойные люди. Надеюсь, вы не собираетесь чинить им неприятности. Практически это те же семьи, что жили в сороковом году. Только сегодня это уже их дети. Ваши маленькие друзья детства, которых вы сразу узнаете. Машинально Ромуальд коснулся лба, дотронулся до виска, словно вновь ощутил острую боль от ударов камней, брошенных этими маленькими ненавистными друзьями. Положив очки не бювар из сафьяновой кожи, нотариус скрестил на груди свои пухлые ручки. -- Там ферма Машюртенов, домик поляков Смирговских, хижина Марселя Равале, костоправа, и бывшая скотобойня, где живет Ансельм Дантелье с женой. Я хочу вам напомнить, что эти дома принадлежат коммуне и она же получает арендную плату. У вас на это нет никаких прав. -- Но эти люди живут на моей земле... Там мой колодец... -- Все это так, мой дорогой друг. Но при посредничестве моего дяди, от которого я унаследовал все дела, был составлен договор между вашим дедушкой и коммуной. Все бумаги здесь, подшиты в деле. Арендная плата вам не идет. Вы только имеете право выселить... а точнее, снести эти постройки. Естественно, я, как и все здесь, совершенно спокоен на этот счет -- вы не примете подобного решения. Такой поступок с вашей стороны был бы актом чудовищного и непонятного зверства. Разве не так? Зачем, я вас спрашиваю, вам это делать? -- Э-ээ... -- Очевидно, что если через болото будут прокладывать шоссе или железную дорогу, то жителей оттуда выселят, но это произойдет по воле государства, и в этом случае им дадут компенсацию и переселят в другое место. Но здесь никакой дороги не будет. Об этом абсолютно не может быть и речи. Наш край умирает, и никого, похоже, это не волнует, дорогой мсье. -- А если, гм... если я... Если я сам их выселю по какой-то причине, должен ли я выплачивать этим людям какую-то компенсацию? -- В таком случае -- нет. Вы ничем не обязаны этим добрым людям. Но... -- Не волнуйтесь, мэтр. Я просто интересуюсь, какие у меня права, не более того. Ну что ж, я думаю, мы можем и распрощаться. Нотариус поднялся, улыбаясь -- наконец-то этот Ромуальд убирался прочь. -- Вы намерены доставить нам удовольствие и поселиться здесь с нами, мсье? -- Я подумаю над этим, мэтр... Деревенский стряпчий продолжал с удрученным видом: -- Замок дрйствительно не пригоден для жилья, я подчеркиваю это... И потом, возможно, вы заметили наши рекламные щиты при въезде в деревню? "Старинный эамок Кьефрана"! Ну так вот, летом это не привлекает и десятка человек... Поверьте мне -- это безжизненное сооружение... О, надо набраться мужества и сказать всю правду -- это проклятое сооружение, дорогой мсье, да, проклятое. И потом, эта девушка, немного... немного простоватая, которая проводит там целые дни, сидя во дворе со своими овцами, мечтая, не знаю о каких глупостях... В один прекрасный день бедняжка услышит голоса, как Жанна Д'Арк. До свиданья, дорогой мсье, мое почтение вашей супруге, если она у вас есть. Очутившись на улице, Ромуальд глотнул свежего воздухе. Прямо напротив дома, прислонившись к изгороди, кто с вилами в руках, кто при велосипеде, стояло с десяток крестьян к ждало, когда он выйдет от нотариуса. Небрежно резмахивая руками, он направился к лесу Грот, и грязные свиньи, жадные до новостей, двинулись вслед за ним, держась на почтительном расстоянии. Еще издали Ромуальд увидел над макушками лип крышу бывшей лесопилки и несколько крытых железом крыш, под которыми, по-видимому, и скрывалось то, что нотариус незвал таинственным заводиком, из труб которого поднимался тонкий красноватый дымок. x x x Три ангара и деревянный сарай бывшей лесопилки Пинотонов, которую Тибо Рустагиль, двоюродный брат Ромуальда, получив небольшое наследство, купил лет десять тому назад, образовывали теперь единое целое -- большое здание с двумя высокими кирпичными трубами, в котором разместилась научная лаборатория и мастерская инженера-электромеханика. Маленький домик из песчаника, весьма скромный с виду, примыкавший к странному, день и ночь и даже по праздникам дымившему заводу, служил жилищем закоренелому холостяку и любителю перекинуться шутками с деревенскими девушками, каковым и был Рустагиль. Все это сооружение стояло на холме немного в стороне от деревни. Инженер-электромеханик и электронщик без диплома, блестящий самоучка, освоивший тайны своего ремесла по книгам и благодаря постоянной подписке на "Науку и жизнь" и "Французского следопыта", а также консультациям, которые ему давал вышедший на пенсию электромеханик из Дижона,-- будучи пятью годами старше Ромуальда, принял своего кузена со всей сердечностью, сияя от счастья вновь обрести лучшего друга своего детства. Старая полуглухая крестьянка Огюстина Маон, вынянчившая будущего инженера, очень преданная, никогда не задававшая лишних вопросов, приготовила им отличный обед: рагу из кролика, морковь со сметаной, шоколадный мусс и пирог с рисом и черникой, а ко всему этому -- крепкое доброе красное вино с виноградников Кот-Дор. В три часа дня они все еще сидели за столом в маленькой, очень скромно обставленной столовой: буфет в стиле Генриха II, стол и стулья от Дюфейеля, три картины со сценами охоты, из тех, что в большом количестве продавались в универмагах в середине тридцатых годов, висели на стенах, оклеенных обоями в цветочек. За столом, усеянным остатками пиршества -- костями, хлебными крошками, шкурками от колбасы, банановой кожурой, каплями соуса и т.д.-- наши друзья сидели за стаканчиком сливовой, покуривая сигары и спокойно беседуя, перебирая с серьезным видом воспоминания детства. Тибо, когда-то часто вступавшийся за своего кузена, если на того нападали маленькие изверги, и теперь был готов протянуть руку помощи своему другу. В детстве Тибо неизменно внушал уважение благодаря своим широким плечам и высокому росту. В четырнадцать лет он выглядел как восемнадцатилетний. В нем ничего не убавилось -- он так и остался большим и сильным. На мощном теле сидела крошечная голова с совершенно розовым улыбающимся лицом и лукавыми зелеными глазами, почти утонувшими в зарослях кудрявой бороды, обильная, рано поседевшая шевелюра ниспадала на самые плечи. Его большие руки, веселое лицо, громогласный смех и даже его таинственный вид, манера вечно что-то не договаривать тотчас же помогли Ромуальду обрести покой, к тому же он не требовал слишком многого. -- Ну, а ты, чем ты занимаешься, Тибо,-- спросил странствующий фотограф.-- Если говорить начистоту, что это такое? -- Дорогой мой, об этом услышат от Бреста до Москвы. Я уже близок к завершению. На исследования и работу в мастерской ушли целые годы. Ромуальд становился все более и более заинтригованным: -- Для министерства обороны, что-ли? -- Для самого себя. А дальше будет видно. Министерство обороны, наверно, заинтересуется, в этом ты прев. Но не пытайся, братец ты мой, выведеть у меня хоть что-нибудь. Ничего ты не добьешься. Никто, кроме меня, не имеет права входить в мою лабораторию. Там есть такая штучка -- называется, сторожевое устройство,-- так что это упрятано получше, чем задница матери-настоятельницы. -- Ну знеешь, Тибо... Ты что, деже мне не покажешь лабораторию? -- Весьма сожалею, Ромуальд, но то, что я делаю, я должен хранить в тайне. На-ка, налей себе еще немного сливовой, а то у тебя что-то бледный вид. Ну, а как твои дала? -- Да вот, Тибо, хочу здесь поселиться. В замке. -- Ты что, спятил? Ты хоть его видел, этот чертов замок? Да туда даже бродяги боятся забираться. -- Говорю тебе, я вернусь, как только у меня будет немного денег... В один прекрасный день замок будет отстроен, или я добьюсь, что его зачислят в памятники архитектуры. -- Для этого нужны связи. Наш мэр и депутат нас терпеть не может. Грязный радикал! -- Это кто? -- Наш депутат? Как, ты не знаешь? Да это же Фроссинет, черт побери. Тот самый, кто чуть не выколол тебе глаза вилами в тридцать седьмом. Помнишь, какую я ему задал взбучку? Он-то этого не забыл, поверь мне! У этого типа на роже написано, как он меня ненавидит. Он хозяин той молодой девицы, с которой ты встретился во дворе замка, пастушки Ирен. -- А, вспомнил. Габриэль Фроссинет. -- Ты разговаривал с ней, с этой Ирен? -- Было дело. -- Сумасшедшая. -- На вид не такея уж безумная. Очень краесивая девушка. -- Ты вокруг нее не вертись, братец мой. Нельзя ей доверять. Она здесь не одного охмурила. Старухи считают ее колдуньей. -- Ты спал с ней? -- Скажешь тоже. Погладил по заду, не более того. Зажигательная баба. -- Я, э... мне так она очень нравится. Знаешь, такую в Париже не сыщешь. Красотка, свежесть, естественность... Полевой цветок... -- С колючками в трусах! Ты с ней поосторожнее. Да, кстати о ее хозяине, Габриэле Фроссинете. Так вот, этот вонючка трижды пытался подослать ко мне своих агентов. Как же, разбежались! Шпики из министерства обороны, второй отдел, служба разведки, если хочешь знать. Эти господа прибыли из Дижона, хотели посмотреть мою лабораторию -- ни больше ни меньше. Но я дал Лармайю, адвокату из Грей, которого знавал еще твой дядя Урбан, строгие указания. Так что шпики убрались, не солоно хлебавши. Нечего совать свой нос в мою лабораторию. Мои исследования носят абсолютно честный характер. -- Но полноте, что ты все-таки там химичишь в своей чертовой лаборатории? Скажешь ты мне в конце концов? -- Это большой секрет, мой цыпленочек. Скоро все сам увидишь. Близок этот день. Обо мне заговорят как об Эдисоне или Дени Папене. На дверях этого дома устеновят мемориальную доску с надписью: "В этом доме Тибо Рустагиль с 1959 по 1970 год -- на будущий год я, конечно, закончу -- работал над созданием..." -- Чего? -- Терпение. Ты первым об этом узнаешь. Но сейчас я не могу тебе сказать. Я работаю в лаборатории с утра до глубокой ночи, а летом частенько и всю ночь напролет. Он протянул свои большие и крепкие руки: -- Вот этими самыми руками я все сделал! Один, без помощников! Как ты понимаешь, не могу я довериться помощникам. Я всему научился сам: металлургии и слесарному делу, электротехнике, электрохимии, электронике, производству котлов, физике, механике твердого тела, механике волновой и небесной, и всему такому прочему! Я заткну за пояс любого из школы искусств и ремесел. По ночам местные бродят иной раз вокруг эавода, прислушиваются, пытаются что-нибудь высмотреть. Но и им пришлось убраться ни с чем! Увидеть ничего невозможно. А когда дым из труб идет гуще, чем обычно, то они злятся до чертиков, потому что не знают, чем это я тут занимаюсь. Ведь я, Ромуальд, творю нечто совершенно особенное! Эти свиньи того и гляди лопнут от зависти. Они спят и видят, чтоб я сдох. А ведь именно благодаря мне, когда я закончу работу, этот край вандалов и рогоносцев прославится на весь мир. Знаешь, если бы у меня были деньги и время, я переехал бы в любую другую дыру, лишь бы лишить их той славы, которая выпадет на их долю, когда я обнародую свое изобретение. Какое страшное захолустье! Ведь сюда никто и никогда ни ногой! Им нечего предложить туристам. Ты видел их рекламу дохлых крыс при въезде в деревню? Колодец! Пруд! Тайны твоего замка! Они завидуют жителям Грея, что там есть музей Прюдона, Песм известен своими крепостными стенами и церковью XIII-го века, в Шабуньот-лез-Омюгль стоит старинный монастырь, в Табарукле создан музей ковров, в Латифейе есть аббатство, в Лиот -- фабрика по производству консервированных слив, лучшая во всей Европе, вот вам, пожалуйста! Им, видишь ли, туристы оказывают честь, наезжают с июня по сентябрь целыми автобусами, Здесь же -- абсолютный ноль. Здесь у них ничего нет! Только гостиница Мюшатров. Открыли, было, еще две гостиницы: по дороге в Киньоль и возле пруда. Но они не продержались и двух сезонов. Что такое Кьефран? Поверь мне, это место, где можно только медленно издыхать. И ты хочешь сюда вернуться? -- Да, но с мешком золота. Только при этом условии. Чтобы стать сеньором на этой земле и уничтожить их всех морально. Физически -- запрещено законом. -- Стать сеньором этих владений? Это ты здорово продумал. Сеньор, их господин -- да они об этом только и мечтают. Мазохисты. Их идеал -- когда их пинают под зад ногой. При условми, что на этой нога жикарная туфля. Без лишних слов, они взывают к господину, который будет заставлять их реботеть. Рабские душонки. Но пока что замок пустует. И они пляшут жигу, мнят себя хозяевами... Мой бедный Ромуальд, ты никогда не сможешь вернуться сюда. -- А ты, если честно, на что ты живешь? Раз твои исследования еще не завершились, то представляю... -- Мастерю то да се... -- Черт тебя подери, Тибо, ты совсем не переменился! Помнишь, как в детстве ты чинил плуги, копался в молотилках? Руки у тебя чешутся, что ли... -- Я ж не только своим изобретением занимаюсь, я разные там штуковины, безделушки придумываю, потом их патентую. Представь себе, я получил шесть золотых медалей на конкурсе Лепина. Перед тобой создатель сверхскоростной кофемолки, утюге со звуковым сигналом и миниатюрного громоотвода. От этого мне кое-какой доход идет. Промышленники интересуются моими поделками. Но все это игрушки, просто так, чтобы на жизнь хватало. Мое главное творение это... Когда-нибудь ты непременно услышишь о нем. По телевидению покажут интервью со мной. Интервью будет брать, видимо, Зитрон... иди Дюмайе. Во всяком случае, кто-нибудь из этих парней. Послушайся моего совете, Ромуальд, не возвращайся в эту дыру. Ну, разве что, когда разбогатеешь. Но если честно, то я в такое на верю. А главное -- не суйся к Ирен! Обожжешься! Еше чуток сливовой? Черт, уже четыре часа! Я тебя не гоню, но мне пора в лабораторию. Я и так сделал исключение только ради тебя. -- А я потихоньку пойду в гоотиницу. Знаешь, я пройду через лес, хочу взглянуть на те дома, что стоят не моей земле. -- Только ты, сынок, там долго не разгуливай, а то как бы чего не вышло... И один тебе совет -- уезжай поскорее из этой деревни живых мертвецов. Опорожнив последний стаканчик сливовой, Тибо направился к себе в лабораторию, а Ромуальд спустился по склону холма Лерб-о-Мит и пошел в сторону леса Грет. Но сдалав всего несколько шагов, он с озабоченным видом повернул назад к домику и таинственному заводу, трубы которого выплевывали теперь густой филетовый дым. Тайком подобравшись к зданию под железной крышей, он осторожно проскользнул за живую изгородь из бересклета и приник к одному из высоких, узких окон заводе. Как и все остальные, оно было наглухо задраено толстыми железными ставнями. Он прислушался. Ничего не слышно. Он обогнул здание и вошел во двор. Там он услышал приглушенные зьуки, доносившиеся из-зс стельных дьерей. Сначала -- странное позвякивание, следом рездались тяжелые удары по металлу, словно кузнечным молотом. Потом -- мощное булькание, словно разом слили воду из нескольких десятков ванн, потом что-то заскрежетало и внезепно вое стихло; следом -- долгое шипение, новые удеры молота и опять шипение, словно выпустили мощную струю пара и сразу же вслед за этим -- дикий пронзительный свист, от которого у него заложило уши. Весьма озадаченный, Ромуальд отошел от двери и вышел со двора, немного стыдясь, что он шпионит за другом, тайну которого он должен был бы как раз оберегать. Он шел по дороге к болоту и лесу Грет и чувствовал, что мозги у него уже совершенно набекрень -- не прошло и суток, как он приехал в Кьефран, а он уже узнал столько всего странного. Над макушками ясеней, окаймлявших водную гладь, перед ним опять возникли бажни замка. Размахивая руками, он бодрым шагом углубился в лес по извилистой дорожке, вдоль которой стояло четыре дома, построенные на его земле. Над зеленоватой поверхностью болота желтели ирисы и торчали стебли хвоща. Вскоре он земетил за купой белых ольшин первый из домиков -- старую маленькую ферму, где жили Машюртены, дурные как чесотка. Цыплята, куры, утки и индюки резвились на внушительного вида куче навоза. Адьбертина Машюртен, одноглазая толстуха с раздутыми, бесформенными ногами, которые отказалась бы рисовать даже кисть Босха, вышла во двор, неся эерно в подоле передника. Она скорчила ужасную гримасу, делая вид, что приветливо ему улыбается. Ее муж, Эмиль, щуплый мужичонка в блузе и при фуражке блином, бывший железнодорожник, бездельник, который и вил-то от роду в руках не держал, появился следом за женой и, лицемерно стянув свой картуз, приветствовал Ромуальда, обнажив свой лысый желтоватый череп. Гнусная пара долго молча провожала его взглядом, но когда Ромуальд отошел не довольно почтительное ресстояние, ему послышалось несколько ругательств, сопровождаемых несмешливыми возгласами. Пятьюдесятью метрами дальше, также у самой дороги, окнами на болото и на фоне засохших деревьев, стоял дом Смирговских -- крытая соломой хибара, в которой теснилась семья поляков, обосновавшаяся в Кьефране полвека тому назад. Отец был сельскохозяйственным рабочим, а дочери работали на фабрике домашней обуви в Шабозоне, соседней деревне. Ромуальд узнал Ладислава, главу семьи, который был его ровесником и в детстве чуть невыбил ему глаз, запустив в него камнем. Ладислав превратился в белокурого мускулистого крепыша. Он пилил дрова перед домом в окружении пяти младших дочерей -- полуголых девчонок с уже порочным взглядом, выбежавших из дома при появлении Ромуальда, держа в руках куски хлеба, намазанные вареньем. Ладислав Смирговски бросил пилить дерево -- краденое из леса Грет -- и коротко приветствовал Ромуальда, устремив на него строгий взгляд своих голубых глаз. Фотограф почувствовал нечто вроде стыда: его появление явно рассматривалось здесь как незаконное вторжение. Поляк нанес серьезный урон его лесу: обширная вырубка образовалась возле дома -- результат безмерного вандализма этого сельскохозяйственного рабочего. Еще полсотни метров ходьбы вдоль болота, и за поворотом Ромуальд увидел притаившуюся в лесу, похожую на шалаш хибарку Марселя Равале, бродячего энахаря, с которым лучше всего было не заговаривать, поскольку этот немного тронутый считался колдуном. Домик был наглухо заперт. Марсель, должно быть, отправился по деревням вправлять вывихнутые суставы, лечить воспалившиеся ранки мазями или умело действовать вязальной спицей, поскольку о пилюлях здесь мало кто имел представление. Еще пятьдесят метров -- и вот бывшая скотобойня, низкое, почерневшее, мрачное строение, в котором жили Дантелье, удалившиеся от дел мясники. Сидя на складных стульях у порога своего дома, они дышалм свежим воздухом, выставив толстые животы и широко раскрыв рты -- туда роями влетали и вылетали обратно мухи. И в этих людях повление Ромуальда не вызвало ни малейший искры симпатии, какого-бы то ни ыло человеческого тепла в поведении или во взгляде: потухшие мертвые гдаза ожили на несколько секунд, загорелись огнем вражды и зависти к тому, кто шел мимо, легко ступая и беспечно размахивая руками. Преисполненный отвращения к этой галерее монстров, которые заглатьвали кислород под кронами деревьев его леса, Ромуальд вышел к мосту через замковый ров и остановился в нерешительности. Овцы и козы паслись на том же месте. Сидевшая в густой траве Ирен помахала ему рукой и радостно вскрикнула. Высоко подняв голову, с торжественным и высокомерным видом он вступил на бывший парадный двор Фальгонкуля, ныне превратившийся в пастбище. x x x Ромуальд совершил новую вылазку в замок. На этот раз без Ирен. Заблудившись в гигантском подземелье и старинных оружейных залах, на треснувших стенех которых все еще висели почти напрочь заржавевшие доспехи, кинжалы, секиры и рапиры, по длинной винтовой лестнице он поднялся в угловую башню. Стоя у бойницы, он созерцал окрестности до самого горизонте. Вдалеке, окутанная дымкой все еще теплой осени, виднелась колокольня церкви в Грей. У подножия стен замка жалесь деревня -- сверу такая крошечнея, такая ничтожная. По шедшей вдоль замковой стены дороге двигалось несколько крестьян: один толкал перед собой тачку с навозом, другой погонял палкой коров. Они напомнили Ромуальду ползущих по земле слизняков, пауков, резбегающихся в разные стороны. Эти люди вызывали у него желание направить на них струю кипящего масла или расплавленного свинца. Время от времени из трещины в стене выпадал камень и полго катился в сторону петлявшей внизу дороги, и вороны, глухо хлопая крыльями, то и дело перелетали с башни на башню. Ромуальд спустился не "передный двор" -- луг для овец и коз -- и поискал глазами часовню. Хоть и с трудом, он вспомнил, где она стояла и разглядел ее провалившуюся крышу под купой разросшихся ясеней. Поискав на земле палку, он проложил себе дорогу сквозь заросли колючек. В тени деревьев ему открылась зияющая давным-давно отодранной дверью часовня. Когда-то ее украшали витражи. Спустившись на несколько ступенек, Ромуальд остановился на кеменной, поросшей мхом лестнице. Склеп был вскрыт. Вандалы унесли остатки деревянных гробов, позарившись не золоченые ручки, сняли украшения и реликвии с покойников, но суеверно боясь Божьей кары, оставили хотя бы кости. Десять или двенадцать поколений Мюзарденов покоились здесь вперемежку друг с другом -- целая груда костей лежала на полу разоренного склепа. Ромуальд различил несколько черепов -- наконец хоть кто-то улыбнулся ему в Кьефране! Он попытался сосчитать их. Их было явно меньше, чем нужно, поскольку приходилось выискивать их глазами. Он вздрогнул, услышав легкий шум. Коза проскользнула мимо его ног. Появилась Ирен. Дрожащей рукой она коснулась его плеча, хрупкие пальцы -- он не мог не почувствовать -- слегка щекотали ему шею. -- Мальчишки растащили черепа почти всех ваших предков, мой милый Ромуальд. Сердце лотарингца в его щуплой груди готово было разорваться. -- Дикое кощунство, достойное резве что дикарей. Когда это случилось? -- Бе! Да тому уж много лет. Знаете, я еще была маленькой, в склепе уже кто-то копался. Украли несколько украшений... -- По счастью, это были только пустяковые бездедушки. У нас в семье настоящие драгоценности носили живые. Мой... гм... но только между нами, Ирен, я испытываю к вам большое доверие. Перед тем как отправиться в Америку, отец взял отсюда несколько брошей и наиболее ценных браслетов. Другие украшения, по правде говоря, были ерундой. Но черепа! Черепа, Ирен! -- Я могу вам кое-что рассказать, то что я знаю наверняка. Мой хозяин, Габриэль Фроссинет, наш мэр и депутат, взял здесь себе один череп, вернее, не он, а его сын Феликс взял лет десять тому назад, еще мальчишкой, когда приходил сюда играть с другими парнями. -- Этот хам, паршивый радикал Фроссинет держит череп одного из Мюзарденов у себя дома? -- Ну да. Он у него заместо пресс-папье. Это его парень, Феликс принес. Тот, что теперь учится в Париже, в Административной школе. -- А, так сын Фроссинета учится в Административной юколе? Держу пари, что у него коэффициент интеллекта сто пятьдесят. Ирен не поняла, о чем это он. -- Он приедет на Рождество на каникулы,-- сказала она. -- Этот студент, что ворует черепа? -- Ну да. -- Меня прогнали, закидав камнями, могилу моих предков разграбили, и студент Административной школы и радикал-социалист в этой воровской шайке! Моя душа лотарингца больше не может этого выдержать! Я вернусь в Кьефран и вымету все это поганой метлой ко всем чертям! -- Я буду вас ждать, Ромуальд,-- ласково оказала Ирен, прижимаясь к нему. Он обнял ее за талию, они проскользнули в склеп, на ходу отшвыривая кости, и легли среди останков... Он нежно взял ее там, среди Мюзарденов, которые безмолвно и терпеливо взывали к отмщению. x x x Наступила весна семидесятого. Ромуальд за рулем микролитражки -- он сменил на нее свой фургончик -- мчался по дороге на Грей. Выехав из Парижа в три часа утра, он направился в Кьефран. Попытка ограбить своих патронов, фабрикантов почтовых открыток, самым жалким образом провалилась. Двадцать один миллион франков наличными так и остался лежать в сейфе конторы. Один из хозяев застал его на месте преступления. Можно было бы закрыть глаза на происшедшее по тем соображениям, что они вместе борются за обшее дело: фабрикант почтовых открыток также питал склонность к белой лилии. Однако он весьма сухо выставил фотографа за дверь. Лишившись не только работы, но и жилья -- воображая, что ему удастся его маленькая кража, он съехал с квартиры -- Ромуальд возвращался в Кьефран практически без гроша в кармане. Деревенским есть за что еще больше презирать его. До деревни оставалось всего несколько километров. Нужно было искать какой-то выход. Первым делом, достать денег. Чтобы стать сеньором Кьефрана и навсегда соединиться узами с той, которую он полюбил: Ирен. И речи не могло быть о том, чтобы поселиться в бывшем домике охраны, в полуразрушенных стенах которого он прожил со своей бабушкой с двадцать девятого по сороковой год. Он заглянул в лачугу перед отъездом в октябре прошлого года. Она годилась разве что под склад старьевщика. Но самое страшное -- возвращаться вот так, ни с чем. Теперь его враги не преминут окончательно с ним резделаться. И потом, поселясь в Кьефране, на что он будет жить? Он не станет заниматься сельским хозяйством, это исключено. Идти работать на Юзенелер, большой завод по производству шарикоподшипников неподалеку от деревни, ему, дворянину, тоже не пристало. Сидя за рулем, Ромуальд все думал и думал о том, как ему быть дальше. При въезде в Грей он остановился перед бистро пропустить стаканчик, а заодно и принять какое-то решение. Может вернуться в Париж и повторить свою попытку? Он вспомнил свои поездки на юг в потоках достопримечательностей для съемок. Он знал множество адресов, богатые виллы, которые сейчес, в начале весны еже пустуют. Для того, кто не совсем дурак -- там было чем поживиться. В первую очередь он подумал о трех шикарных домах неподалеку от Мужена. Нестоящие музеи, там полно картин известных мастеров. Ему было тошно при мысли, что он, Мюзарден, так опустился и вынужден красть, чтобы составить себе маленький капитал, необходимый для того, чтобы вновь обосноваться -- с гордо поднятой головой -- в Кьефране. Но у него не было выбора. Выйдя из бистро, он сел в машину и двинулся в Кьефран. Но вскоре свернул в сторону Дижона и взял направление на юг. x x x Рик Ван Ковел, молодой крепкий голландец, статный и широкоплечий как викинг, с длинными светлыми, почти белыми волосами и такой же бородой, с кирпичным цветом лица, какой бывает у людей, постоянно находящихся на свежем воздухе, остановил машину Ромуальда как рез перед выездом на южную магистраль. Перспективе пилить одному по утомительной дороге до самого побережья, к тому же отсутствие радио в машине и боязнь заснуть за рулем, толкнули Ромуальда к тому, чтобы взять пассажира. Тем хуже для его сидений. Проехав километров триста, Ромуальд и Рик уже были друзьями как Крокеболь и Ля Гийометт. Голландец, весьма сносно говоривший по-французоки, веселый, то, что называется "душа общества", очаровал бывшего фотографа. После обеда на "Постоялом дворе Генриха III" в Маконе и последовавшего за ним возлияния на "Винном складе мушкетеров" в Турноне -- Ромуальд, питавший слабость к местам с королевскими названиями, сам выбирал зеведения -- последний