мертi. (Кладе руки йому на плечi). Врятуй тепер людей, що томляться пiд ярмом Змiя, поверни ©м волю, i люди тебе нiколи в свiтi не забудуть. К о т и г о р о ш к о. Я все зроблю, аби визволити сестру мою Оленку i всiх невiльникiв, що мучаться у Змiя. Б а б у с я. Запам'ятай же все, що я тобi сказала. Запам'ятай! (Виходить). Входить коваль з казанком води. К о т и г о р о ш к о. Здрастуйте, дядьку Максиме! К о в а л ь. Здрастуй, Котигорошку! К о т и г о р о ш к о. Чув я, меч мiй вже готовий. К о в а л ь. Нагострити його треба, та можна й воювати. А чому сам прийшов? Де тво© брати? (Лл╨ у корито воду). К о т и г о р о ш к о. Над рiчкою у лозах. Дядьку Максиме, то, може, ми зараз будемо гострити меч? К о в а л ь. Давай! (Розкида╨ гiлля, вийма╨ звiдти меч, несе до точильного каменя). Буде вiн гострий як бритва. Починають гострити. З'явля╨ться Змi©в слуга, пiдкрада╨ться до коваля. С л у г а. Ага, пiймався, ковалю! Тепер нiкуди не втечеш вiд мене. Змiй велiв доставити тебе навiть мертвого, а я живого приведу. К о в а л ь. А нащо я Змi╨вi потрiбний? С л у г а. Ти цей меч на кого скував, га? На кого ти скував його? На Змiя? Говори! К о в а л ь. Брехати не люблю i критися не буду. На Змiя меч скував. С л у г а. А тепер його разом з тобою доставлю Змi╨вi. Хай ним голову зiтне. (Пробу╨ пiдняти меч, але не може). Важкий... Ну що ж, я тут його лишу. Нiде не дiнеться. Потiм волами одвезу. (До коваля). Iди. К о в а л ь. То що ж менi так по-дурному доведеться помирати? Не згоден я на це. С л у г а. Iди, коли тобi наказую. К о т и г о р о ш к о (бере меч. Налiта╨, як вихор, хапа╨ дiда за бороду). Що скажеш ти тепер? От я вiзьму i оцим мечем зiтну тобi голову. Слуга вирива╨ться, залишивши в руцi Котигорошка одiрвану бороду, з лементом тiка╨. К о в а л ь. Бач, як чкурнув вiн звiдси. Треба й нам втiкати, бо прибiжить до Змiя, а той як гляне, як мотне головою, як тупне ногою, як закричить, як заверещить: "Де бороду подiв?" Прилетить сюди вiдразу. К о т и г о р о ш к о. Хай прилiта╨. Я його зустрiну, а ти, ковалю, йди до братiв мо©х, з ними побудь. К о в а л ь. Чого ж менi йти? Може, тобi треба пiдсобити. К о т и г о р о ш к о. Iди, iди. Я хочу з ним зустрiтися вiч-на-вiч. Коли сутужно буде - свисну, i ви з'явитеся всi. Коваль виходить. Ку╨ зозуля. Зозуле, зозуле, скажи, скiльки лiт менi на свiтi жити? Ку╨ один раз. Чому ж так мало? Еге, та зозулю хтось сполохав. Сам по собi почина╨ хитатися кущ з дивними квiтами. (Розгорта╨ його). Бач, не помiтив я, що тут криниця лiсова. А вода яка в нiй чиста i прозора. Нап'юся. (Але не п'╨). Радила менi бабуся... (Пiдiйма╨ над зрубом меч). З'явля╨ться в бiлому вбраннi 1-а Змi╨ва сестра. 1-а с е с т р а. Спинися, не вбивай! Не вбивай! К о т и г о р о ш к о. Хто ти така? 1-а с е с т р а. Невiльниця. Ко т и г о р о ш к о. Як ти потрапила сюди, дiвчино? 1-а с е с т р а. Змiй затру©в воду, примусив мене чатувати на тебе. Вiн знав, що ти прийдеш сюди, i, може, захочеш напитися з цi╨© криницi. К о т и г о р о ш к о. Дивись менi в очi. 1-а с е с т р а. Не все ще я сказала... Я на днi морському жила у Водяника-смертоносця за наймичку. Але Змiй забрав мене звiдти i примусив чатувати на тебе. Не винна я нi в чому. Десь живуть у селi мо© батько та мати. Та ще десь ╨ шестеро братiв. Чи живi вони, - не знаю, бо ©х колись полонив Змiй i вкинув до темницi. К о т и г о р о ш к о. Як тебе звати, дiвчино? 1-а с е с т р а. Оленка. Чула ще я розмову Водяника-смертоносця зi Змi╨м i довiдалась: десь ╨ у мене найменший брат, Котигорошко, але я його зроду i в вiчi не бачила. К о т и г о р о ш к о. Оленка! Невже це про тебе менi сопiлка промовляла? I ось зустрiлись ми так дивно... Скажи менi, чи справдi ти невiльниця? 1-а с е с т р а. Бачиш, очi мо© яснi. К о т и г о р о ш к о. Очi в тебе справдi яснi. (Дiста╨ з торби сопiлку). 1-а с е с т р а. Дай же я гляну на тебе, щоб потiм усiм людям могла розповiсти, який ти ╨, яке серце в тебе добре. К о т и г о р о ш к о. Який же я?.. Звичайний собi хлопець. 1-а с е с т р а. Ой нi. Ой, не звичайний! Я хочу знати тво╨ iм'я. К о т и г о р о ш к о. Iваном звуть та ще Котигорошком прозивають. 1-а с е с т р а. Ти? Котигорошко? Це правда? Так ти ж мiй брат. Мiй рiдний брат... (Кида╨ться до нього, щоб обiйняти, але Котигорошко да╨ ©й сопiлку). К о т и г о р о ш к о. Мене вже раз обдурила дiвчина. Хочу правду знати. Грай! 1-а с е с т р а. Братику, ти менi не вiриш? Я ждала тебе стiльки лiт. К о т и г о р о ш к о. Грай! 1-а с е с т р а (притулила до рота сопiлку. Почувся голос Оленчин). Ой помалу-малу, душогубко, грай... (Дивиться з жахом на сопiлку). Що? Що це? Як смi╨ вона таку неправду вимовляти? Вiзьми, вiзьми! К о т и г о р о ш к о (суворо). Грай! Я хочу знати, хто ти е насправдi. 1-а с е ст р а. Я бiдна дiвчина-полонянка. Я в неволi була. Я додому... К о т и г о р о ш к о. Грай! (Пiдводить руку з шаблею). 1-а с естр а. Гратиму. Сопiлка виспiву╨. Ой помалу-малу, душогубко, грай, Та не врази мого серденька вкрай. Мене, молодую, ти зi свiту згубила I в мо╨ серденько гострий нiж встромила. (Кида╨ сопiлку, кричить). Неправда! Неправда! К о т и г о р о ш к о. Правда! Ти вбила мою сестру Оленку? Ти? Признавайся! З-за дерева з'явля╨ться Капшивий дiд. Д i д. Ану, хлопче, почекай! К о т и г о р о ш к о. Десь я тебе бачив, дiду. (Пригляда╨ться). Змiй... Вгадав. Не крийся! Дiд. А я i не криюсь. Темно, свист, грiм. Iз-за дерев з'явля╨ться Змiй з мечем, кида╨ торбу сестрi, та вийма╨ з не© лук i стрiлу. Почина╨ться двобiй. Змi╨ва сестра цiлить Котигорошковi в спину. Натягу╨ться лук дужче, дужче... пуска╨ться стрiла. Котигорошко вчасно вiдхиля╨ться... Стрiла б'╨ мимо. К о т и г о р о ш к о. Так он ти як? Отруйною стрiлою мене хочеш вбити? Умри ж сама! В цю мить Змiй заносить над ним свiй меч. Котигорошко вчасно вiдводить удар. Двобiй трива╨. Змi©вна зника╨. З м i й. Може, будемо миритись? К о т и г о р о ш к о. Нi, будемо битись. (Знов пiшов у наступ). Менi на свiтi жить, тобi вмирати! З'являються брати i коваль. Котигорошко б'╨ супротивника ловким сильним ударом. З м i й. Ой! (Хапа╨ться за рану, пада╨). К о т и г о р о ш к о. Сконав. В е р н и д у б. Сконав найбiльший кат. К о т и г о р о ш к о. Ще залишилася Змi©вна. В е р н и г о р а. Нема. Ми вже самi упоралися з нею. В с i. Слава тобi, брате! Слава! К р у т и в у с. Ми перевiрили: у володiннях Змiя вже невiльникiв нема. Всi повернулися додому. Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. А ми додому не пiдемо, а пiдемо до синього моря сестрицю Оленку визволяти. Веди нас, брате! В с i. Веди! К о т и г о р о ш к о (пiдiймаючи шаблю). Веду! Музика. За мною! Завiса ДIЯ ТРЕТЯ КАРТИНА П'ЯТА Пiдводнi гори. Пропливають дивовижнi риби: крилатки, нетопирi, морськi лахматi коники, скати, глибоководнi риби з лiхтариками на.головi; повзуть по пiдводному камiнню краби, йоржi, черепахи, павуки, зiрки. З'явля╨ться Крутивус, розмахуючи то лiвим, то правим вусом, вiн розганя╨ воду. За ним iдуть Котигорошко, коваль i всi брати. К р у т и в у с. Зда╨ться, далi дороги нема. Он якi гори стали перед нами. К о т и г о р о ш к о. Високi, що й казати... На таку скелю нам не вибратись. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, що ж будемо робити? Може, повернемо назад? ╞ м-i - н е-н а © м с я. То добра рада, брате. Вже я по камiнню цьому ноги позбивав. Повернемось. К о т и г о р о ш к о. Нi, назад ми не пiдемо. Лишить сестру? Та як не соромно вам отаке казати? Як глянемо ми в вiчi нашiй матерi, коли вони спитають у нас про Оленку? К р у т и в у с. Твоя правда, брате. Назад ми не пiдемо. В е р н и г о р а. Не лишимо сестру в неволi у Смертоносця. В е р н и д у б. Ми вiльнi, то хай же вiльною буде й вона. А чи не так? Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Назад ми не пiдемо. Тiльки вперед. К о в а л ь. Гори високi, та, може, стежку де знайдемо. К о т и г о р о ш к о. Бiжу-й-не-набiжуся, ану поглянь, чи там можна пройти? Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я (помчав в один бiк). Тут стежки нема. (Помчав у другий). I тут нема. К о т и г о р о ш к о. Оглядаймо краще, оглядаймо всi. Оглядають, крiм ╞м-i-не-на©мся. По дну проповзають краби, павуки. ╞м-i-не-на©мся сiда╨ на камiнь, до нього наближа╨ться краб. ╞м-i-не-на©мся злякано скрику╨, а потiм б'╨ ложкою. Краб проповза╨ далi. З'являються брати. Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Стежки нема. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Пройти не можна. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Я теж шукав i... нема. Таке страхiття скрiзь. К р у т и в у с. Високi скелi та урвища. Не вибратися нам. В е р н и д у б. Я таких гiр не бачив зроду. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Що ж будемо робити? К о в а л ь. Оце задача. В е р н и г о р а. Вже пробував я камiнь-мiцний, мов залiзо. К о т и г о р о ш к о. А йти вперед нам треба. Мовчанка. (Озира╨ всiх, зупиня╨ свiй погляд на Вернигорi). На тебе, брате Вернигоро, вся тепер надiя. Виручай! В е р н и г о р а. Попробую! (Немовби воза пiдважу╨, так давить плечем). Всi стежать за ним. ╞ м - i - н е - н а © м с я (злякано). Ховаймося, а то камiнням нас привалить. К о т и г о р о ш к о. Не ховатися нам треба, а пiдсобити. В е р н и г о р а. Нi, нi, не пiдступайте близько, бо тодi сила моя пропаде. (Напружу╨ться. Давить). К.р у т и в у с. Сто©ть гора, сто©ть. К о т и г о р о ш к о. Не рушиться. В е р н и д у б. Натискуй дужче, брате, дужче! П'ю - i - н е - н а п'ю с я. Цiкаво, чи звалить вiн цю скелю? В е р н и г о р а. Не можу. (Вiдходить геть). К о т и г о р о ш к о. Брате, пам'ятай: за тими горами сестра. В е р н и г о р а. За тими горами сестра... Я мушу подолати скелi, мушу! (Знову ста╨ до скелi). Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Ви гляньте, гляньте! Чути гуркiт падаючого камiння. К о т и г о р о ш к о. Спасибi тобi, брате. Б р а т и. Знову ╨ шлях перед нами! К о т и г о р о ш к о. Ну, рушили у путь. Крутивус розмаху╨ вусами. Музика. Затемнення. В е р н и г о р а. Дивiться, знову якась перешкода. К о т и г о р о ш к о. Що б там не було, а ми не спинимось i не повернемо назад. Шлях ©м перетина╨ дрiмучий лiс з вiковими деревами. К р у т и в у с. Далi шляху нема. К о т и г о р о ш к о. А треба знайти. К о в а л ь (здивовано). Оце лiс... Зроду такого не бачив. Деревина бiля деревини. В е р н и г о р а. Не пройти нам тут. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, як же ми будемо пробиратися в такiй гущавинi? ╞ м - i - н е - н а © м с я. Скажiть, а в цьому лiсi ╨ вовки? Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. ╙... Може, де стежку знайду. В е р н и д у б. Нiкуди не бiжи. Ось гляну я на дерева. (Пiдходить ближче, обмацу╨ ©х). К о т и г о р о ш к о. На тебе, брате Вернидубе, вся надiя. Виручай! В е р н и д у б. Попробую! (Виверта╨ з корiнням вiковiчнi стовбури). К о т и г о р о ш к о. Хвала тобi, наш брате. Б р а т и. Молодчина! - Ламай, ламай! - ╙ знову шлях у нас! - Все ближче до сестри! - Цiкаво, ще якiсь там будуть перешкоди чи це вже остання? К о т и г о р о ш к о. Рушаймо далi! Музика. Затемнення. К р у т и в у с. Бачу, щось маячить спереду. В е р н и д у б. Скеля. В е р н и г о р а. Не схоже. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, може, то палац? ╞ м - i - н е - н а © м с я. Невже то справдi палац? Так швидко ми прийшли. Це ж у ньому, мабуть, Смертоносець? К о т и г о р о ш к о. Тим краще, коли вдома вiн. Б i ж у - й - н е - на б i жу с я. Нi, нi, на дiм воно не схоже. К о в а л ь. У мене добрий зiр. Не палац бачу я й не скелю. ╞ м - i - н е - н а © м с я. А що ж воно таке? Ну що? К о в а л ь (придивля╨ться). Сто©ть там брама. Згодом вироста╨ перед ними брама. К р у т и в у с. I справдi, брама. К о т и г о р о ш к о. На п'яти замках. К о в а л ь (обмацу╨ ©© рукою). Залiзна. К о т и г о р о ш к о. На п'яти незвичайних замках. На вас, дядьку Максиме, вся тепер надiя. Виручайте! К о в а л ь (дiста╨ ключi). Оце так задача. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, чи вiдiмкне ж вiн замки? Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Майстер добрий - мусить вiдiмкнути. К о в а л ь. Ви не хвалiть, бо щось не вiдмика╨ться. К о т и г о р о ш к о. Ви, дядьку Максиме, пробуйте. (Стежить за ним). Ну, як? Годиться ключ? Не пiдiйшов? К р у т и в у с. Ти пробуй ще. В е р н и д у б. Ключiв багато в тебе... В е р н и г о р а. Якийсь-то пiдбереш. К о в а л ь (упрiв). Не простi цi замки, i простими ключами ©х не вiдiмкнути. К о т и г о р о ш к о. Бачу. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, чи обiйти ©© не можна? Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Я зараз гляну. (Побiг налiво). К о т и г о р о ш к о. Що там таке? Чому спинився? Б i ж у - й - н е - н а б i жу с я. Страшне провалля, аж туманi╨ голова. К о т и г о р о ш к о. А з цього боку що? (Iде направо, а за ним ╞м-i-не-на©мся). ╞ м - i - н е - н а © м с я. Ой-йой! Та не дивися ж, не дивись, бо звалишся у прiрву! П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво глянути й менi. (Вийшов). В е р н и д у б. Ось вона, пастка наша. Тут треба бути обережним. К о т и г о р о ш к о (з'явившись). I там провалля, i там провалля. ╙диний шлях нам - через оцю браму. ╞ м - и- н е - н а © м с я. А за цi╨ю брамою ще, може, десять буде таких брам. Вже сили нема. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Коли втомивсь, лягай полеж, а ми за тебе думать будемо, як далi нам пройти. Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я (вбiга╨). I дна не видно - така там прiрва глибочезна! П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, що ж будемо робити? К р у т и в у с. Подумать треба. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Я б повертавсь назад. Цi╨© брами нам не вiдчинити. Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Мовчи хоч ти! Не досаждай. К о т и г о р о ш к о. Скiльки пройдено шляху... Скiльки подолано перешкод. Може, за брамою цi╨ю наша Оленка... То як же можна повертатись? В с i. Твоя правда, брате. К о т и г о р о ш к о. А може, повалити браму. Брате Вернигоро, пробуй. В е р н и г о р а. Попробую. (Пробу╨, але даремно). Нi, не можу повалити. Моя сила проти каменя дi╨, а залiза не бере. К о т и г о р о ш к о (до Вернидуба). Брате Вернидубе. Попробуй ще ти свою силу. В е р н и д у б. Попробую. (Пробу╨, але даремно). Моя сила проти деревини дi╨, а залiза не бере. Мовчанка. К о т и г о р о ш к о. 'Ану, я попробую. (Обмацу╨ браму). Нi... замки тут зачарованi. Всi. Зачарованi. К р у т и в у с. Невже нiчого не придума╨мо гуртом? Коваль. Коли б ключi... не простi... А де дiстанеш ©х? Котигорошко (скрику╨). Згадав!.. Згадав... А може, вийде? (Вийма╨ перстень). К р у т й в у с. То що в тебе за перстень? Дивiться, як вiн ся╨. Котигорошко. Це перстень не простий, це перстень чарiвний. Я пробував його силу на горiшнiй землi. Попробую ще й пiд водою. (Перекида╨ з лiво© руки на праву). Бажаю, щоб зараз були менi ключi не простi... ключi вiд оцi╨© брами. Всi стежать. К о в а л ь. Я вже бачу... Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. I я бачу. Дивiться. Згори падають ключi. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Ключi? К о т и г о р о ш к о (пiдiйма╨ ©х i переда╨ ковалевi). Ану, дядьку Максиме, пробуйте. Коваль (вiдмика╨). Цей ╨! I цей ╨! I цей! I цей! Котигорошко. А останнiй? Всi напружено стежать. К о в а л ь (руки в нього тремтять). Та, мабуть же, i цей. (Пробу╨, але замок не вiдкрива╨ться). Ну, що б це значило? К о т и г о р о ш к о. Пробуйте, дядьку Максиме, пробуйте. К р у т й в у с. Ти не хвилюйся, спокiйно вiдмикай. В е р н и д у б. Не поспiшай. В е р н и г о р а. Бач, руки як тремтять у тебе. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, чи вiдкри╨ ж вiн останнiй той замок? К о в а л ь. Ху! Аж кинуло у пiт мене. (Вiдкрив замок останнiй, розчинив браму). Всi зупинились, мов зачарованi. К о т и г о р о ш к о. Ви бачите, бачите всi? К р у т и в у с. Палац... ╞ м - i - н е - н а © м с я. Там живе Смертоносець? К о т и г о р о ш к о. Там живе сестра. В е р н и г о р а. Оленка наша. В е р н и д у б. Не вiриться, що зараз ми ©© зустрiнемо. К о в а л ь. Такого палацу не бачив зроду. Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Вона ж не зна╨ i не вiда╨, що ми вже тут. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво глянути тепер на не©. Вже, мабуть, дiвка. К о т и г о р о ш к о. Коли ми браму вiдчинили, чого ж спинятись? Веди нас, брате Крутивус! Веди на зустрiч iз сестрою. Швидше! Смiливiше! К р у т и в у с. Веду! (Розмаху╨ вусами). З пiснею йдуть через браму. Завiса КАРТИНА ШОСТА Водяне царство з вiдповiдною фауною i флорою. На передньому планi будiвля, складена з пiдводного камiння. Заплели ©© рiзнi водоростi. Поруч альтанка. На ганку сидить Оленка, спiва╨ пiсню. Оленка. Не зозуля в лiсi затужила, Не пташина в лузi голосила - То сестричка лист писала, На чужину посилала Та й до брата слiзно промовляла: "Брате мiй, брате-соколоньку, Ти покинув сестру-сиротоньку, А я ходжу, покликаю, Як зозуля в темнiм гаю: Ой вернися з далекого краю". "Сестро моя, сестро моя рута, Як я можу до тебе вернути? Через лiси темнесенькi, Через рiки бистресенькi..." З'явля╨ться служка. С л у ж к а. Плачеш... Знову плачеш? Хiба тобi невiдомо, що Водяник-смертоносець не любить, коли в тебе засмученi очi? А вже ╨ вiстi, що всесильний володар моря поверта╨ться з походу. Вiн везе тобi багатi подарунки. О л е н к а. Нащо вони менi, коли я не маю волi! С л у ж к а. Ти про волю земну забудь. Нiколи й нiхто не може врятувати тебе звiдси. О л е н к а. Нащо вiн оживив мене тодi, бiля криницi, лiками чародiйними? Нащо забрав сюди, в пiдводне царство? Я не можу забути, як свiтить сонце, як спiвають пташки, як цвiтом рясним убира╨ться земля. С л у ж к а. Скорися! Будь ласкавою з Водяником-смертоносцем. Адже сьогоднi тво╨ з ним весiлля. О л е н к а. Не бути цьому! С л у ж к а. Ти слухай мене, слухай мо╨© поради, бо велике горе впаде на твою голову, коли Водяник любов свою на гнiв поверне. Чути сурму. Служка ста╨ на камiнь. Олено, бачиш, вже недалеко наш володар. Швиденько витри очi, умий обличчя. О л е н к а. Хай бачить вiн мою журбу. Хай зна╨ про мо╨ невтiшне горе. С л у ж к а. Ти його наречена. О л е н к а. Я його невiльниця. Входять слуги, несуть дарунки. З'явля╨ться i сам Водяник. В о д я н и к. Здрастуй, Олено, здрастуй, мо╨ сонце ясне! О л е н к а (покiрливо). Здрастуй, Водянику-смертоносцю! Служка виходить. В о д я н и к (зазира╨ в обличчя). Я бачу в тво©х очах сльози. Ти не любиш мене, ти не слуха╨шся мене. О л е н к а. Я тобi корюся. В о д я н и к. Сьогоднi справимо наше весiлля. О л е н к а (злякано). Нi... Нi!.. В о д я н и к. Ти хочеш вiдкласти його на день, на два? О л е н к а. Життя без волi - не життя для мене. Краще вбий... (Рида╨). Убий мене! В о д я н и к. Ти занедужала? А я здiйняв бурю на морi, потопив корабель i в мо╨ пiдводне царство привiз найкращих танцюристок. Ми справимо бучне весiлля. А тим часом хай звеселять вони тебе, хай розвiють твiй сум. (Б'╨ в долонi). Пiдходить до нього служка, вклоня╨ться. Музик i танцюристок покликати сюди! Служка виходить. Я знаю, Олено, тобi не легко забути ту землю, де ти жила i зростала, але ти мусиш зрозумiти: туди вже вороття тобi нема. Справимо весiлля - i станеш ти водяною царицею. Я так хочу, i так воно й буде. Заграли музики. Одна за одною з'являються танцюристки. Пiд час танцiв вбiга╨ гонець, пада╨ на колiна перед Водяником. Г о н е ц ь. Володарю мiй, бiда! Водяник (невдоволено i збентежено). Що трапилось? Г о н е ц ь. Невiдомi люди йдуть сюди. В о д я н и к. Що? Гонець. Попереду вусатий. Перед ним розступа╨ться вода. О л е н к а. Може, то мiй брат Крутивус? В о д я н и к. Встань! Дихни! Чути пiсню братiв Косарi косять, а вiтер повiва╨, Шовкова трава на косу наляга╨, Шовкова трава на косу наляга╨, А з-пiд тi╨© трави галка вилiта╨. Ой скажи нам, галко, галочко чорненька, Де наша сестриця, сестриця рiдненька? Нiхто й нiколи ще не приходив так у мо╨ царство. Шлях до мого володiння закривають гори високi, заступають лiси дрiмучi, загороджу╨ залiзна брама на п'яти чарiвних замках. Людинi тут не пройти. (Маленька пауза). Чому затихла музика? Чому припинилися танцi? О л е н к а. Хто ж вони? Хто цi люди? Може, то мо© брати? В о д я н и к. Хто мiг вiдчинити браму, коли ключi у мене?.. (Обмацу╨ себе, але ключiв не знаходить). З'являються брати, коваль. О л е н к а (бiжить ©м назустрiч). Братики!.. Рiднi!.. (Потрапля╨ в обiйми Крутивуса). К р у т и в у с. Жива! Жива! В е р н и г о р а. Сестрице! В е р н и д у б. Розшукали... Та дай же обiйняти тебе. (Цiлу╨). ╞ м - i - н е - н а © м с я. Дозвольте ж i менi дотовпитися до сестрицi! Здрастуй, Оленко, здрастуй, рiдненька! (Цiлу╨ться з нею). О л е н к а. Бiжу-й-не-набiжуся! (Цiлу╨ його). П'ю-i-не-на-п'юся! (Кинулась до коваля й спинилася). А вас не знаю. В е р н и д у б. Коваль Максим - наш друг. О л е н к а. Здрастуйте, дядьку Максиме! К о в а л ь. Здрастуй, Оленко, здрастуй! О л е н к а. Це сон... Справдi, сон... Невже це ви передi мною? В с i. Як бачиш. Розшукали тебе. Така радiсть... О л е н к а. Не думала ж я i не гадала. А як же нашi мама, тато? Живi-здоров!? К о т и г о р о ш к о. Живi, здоровi. Ждуть нас там, не дiждуться. О л е н к а (до Котигорошка). А це... це хто? Чому його не знаю? Чий ти, хлопчику? К о т и г о р о ш к о. Якщо ти ©м сестра, то будеш i менi сестрою. Я твiй молодший брат. О л е н к а (здивовано). Брат? (Позира╨ на Крутивуса, немовби перевiря╨, чи правду ж говорить хлопчина). Це мiй брат? К р у т и в у с. Так, це наш брат. О л е н к а (кида╨ться в обiйми). Братику! К о т и г о р о ш к о. Сестрице! Рiдна!.. О л е н к а. Як же тебе звати? К о т и г о р о ш к о. Котигорошком. В о д я н и к (з жахом i здивуванням). Ти? Ти Котигорошко? К о т и г о р о ш к о. Я Котигорошко. А ти, може, Водяник-смертоносець? В о д я н и к. Я... Водяник-смертоносець. К о т и г о р о ш к о. Просимо тебе по-доброму, по-хорошому вiдпустити на волю нашу сестру Оленку. О л е н к а. Вiдпусти мене додому!.. В о д я н и к. Ха-ха-ха! Вiдпустити Оленку? Ха-ха-ха! Вiдпущу... (Схопив несподiвано Оленку за руку, кинув ©© до служки). Вiдпущу... Коли всi загадки мо© ти вiдгада╨ш, коли все зробиш так, як я тобi звелю, тодi сестру твою Оленку, а мою царiвну водяну я вiдпущу на волю. Коли ж ти загадок мо©х не вiдгада╨ш, тодi тебе й братiв тво©х ще й коваля в придачу звелю скарати я на смерть. О л е н к а. Братику Котигорошку, не домовляйся з ним. Вiн i тебе, i всiх вас згубить. К о т и г о р о ш к о. Не бiйся, Оленко. Коли треба буде, ми зумi╨мо себе захистити. В с i. Зумi╨мо! - Правда твоя, брате. К о т и г о р о ш к о. Погодимось на це? В с i. Дивися, брате, тобi виднiше. - Погодимось. - Вiдступати нам не випада╨. - Не боягузи ж ми. К о т и г о р о ш к о. Загадуй сво© загадки. Для Водяника виносять крiсло. Сходяться всi служки, i вiйсько, i танцюристки. В о д я н и к. Що ╨ на свiтi найпрудкiше, найсолодше i найм'якiше? В е р н й д у б. Найпрудкiше... Хiба що за╨ць? П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, дуже цiкаво... Найпрудкiша - ластiвка. К р у т и в у с. Подумати треба. ╞ м - i - н е - н а © м с я (вискаку╨ наперед). Подумать треба! О! Я вже знаю! Найпрудкiшим ╨ на свiтi наш брат Бiжу-й-не-набiжуся! Той, схопившись з мiсця, почина╨ бiгати. Водяник i всi його прибiчники регочуть. В о д я н и к. Спинiть його, спинiть! Коваль (бере Бiжу-й-не-набiжуся за руку). Сiдай! ╞ м - i - н е - н а © м с я. Я знаю... Я вже вiдгадав. А найсолодшим буде мед! А найм'якшим - подушки пуховi! Смiх. В о д я н и к (до Котигорошка). Що скажеш ти? К о т и г о р о ш к о. Найпрудкiша на свiтi думка, найсолодше - сон, а найм'якше - кулак, бо на чому б ти не лежав, а все кулак пiд голову мостиш. В о д я н и к. Правда. Ти бачиш оту гору? К о т и г о р о ш к о. Бачу. Водяник. Чи зможеш ти з гори тi╨© пошить менi кожух? К о т и г о р о ш к о. Чом не пошити? Пошию, але тодi, коли ти менi з пiску ниток зсука╨ш. Схвалення серед братiв. В о д я н и к. Язик у тебе гострий мов бритва. А розум меткий, наче блискавиця! (Глянув убiк). Подати менi отой горщик! Дають. Залатай оцю дiрку - i я звiльню з неволi Оленку. К о т и г о р о ш к о. Добре. Чом не залатати? Залатаю. Але спочатку виверни його навиворiт. В о д я н и к (зi злiстю надiва╨ горщик на голову одному зi сво©х служок). Це ще не все. Я хочу, щоб ти обiгнав мого меншого брата. О л е н к а. Ти говориш неправду. Вiн тобi не брат. Це найкращий у тво╨му царствi бiгун. В о д я н и к. Я тебе не питаю. Мовчи! О л е н к а. Не буду я бiльше мовчати... К о т и г о р о ш к о. Якщо ти, Водянику, брата виставля╨ш, то брата поставимо й ми. В о д я н и к (б'╨ в долонi). З'являються слуги. Мого гiнця покликати сюди. Слуги виходять. Ще раз нагадую: коли змагання ти програ╨ш, вам всiм буде негайна смерть - i смерть страшна. Чи згоден ти змагатися тепер? К о т и г о р о ш к о (до Бiжу-й-не-набiжуся). Ну, брате Бiжу-й-не-набiжуся, виручай! Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Попробую. З'явля╨ться гонець - високий, з довгими, як у чаплi, ногами. В о д я н и к (гiнцевi). Бiгтимеш до брами i назад. Коли не вигра╨ш змагання, я батогами тебе засiчу! Гонець вклоня╨ться. Г о н е ц ь. З ким маю я змагатись? Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Зi мною. (Бiга╨ навколо гiнця). Г о н е ц ь (змiряв його презирливим поглядом). Курча! В о д я н и к. Помчали! В е р н и г о р а. Помчали. Музика. В е р н и д у б. Як вiтер буряний. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, дуже цiкаво, хто буде переможцем? В о д я н и к. Ага, мiй гонець обганя╨. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Обганя╨ його гонець. Що ж тепер буде? К р у т и в у с. Мовчи! Дивися й мовчи. О л е н к а. Вони порiвнялись знову. К о т и г о р о ш к о. До брами пiдбiга╨ першим Бiжу-й-не-набiжуся. К р у т и в у с. Мчать назад. ╞ м - i - н е - н а © м с я (кричить, розмахуючи руками). Давай... давай!.. Бiжу-й-не-набiжуся! Рiдненький братику, давай, да-а-ва-а-ай! В о д я н и к. Уб'ю! Батогами засiчу до смертi... Голову зiтну! (Погрожу╨ кулаком). О л е н к а. Вiн доганя╨ брата. Вiн обганя╨ його. В о д я н и к. Ха-ха-ха! Гонець мiй зрозумiв, що не зносити йому голови, коли не вигра╨ змагання! ╞ м - i - н е - н а © м с я. Наддай, братику, наддай! Отак... Молодчина!.. Ага, знай наших... Вiдста╨ Водяникiв гонець. В е р н и г о р а. I справдi, вiдста╨. В е р н и д у б. Бiжу-й-не-набiжуся знову вирвався вперед! * П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, дуже цiкаво! В о д я н и к (люто кричить). Уб'ю! Засiчу батогами! Засiчу!.. О л е н к а (кида╨ться вперед). Братику! Рiдний! Перемiг... ╞© схоплю╨ служка. Першим вбiга╨ Бiжу-й-не-набiжуся, а за ним уже гонець. К о т и г о р о ш к о (тисне йому руку). Спасибi тобi, брате. В с i. Молодчина! - Добре бiга╨ш, ой добре! - Виручив. - Виграли змагання. Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Так дяку╨те, наче я хтозна-що зробив. В о д я н и к (ходить, нерву ╨ться). Гонець сто©ть, чекаючи вироку. Забрати його до льоху. Г о н е ц ь. Змилуйся, володарю! Пожалiй, не губи. Гiнця силомiць виводять вартовi. К о т и г о р о ш к о. Ну, все. Загадки вiдгадали, гiнця твого перемогли. Вiддавай нам сестру! В о д я н и к. Нi, це ще не все. ╙ в мо©м царствi ©дець. ╙ в мо©м царствi питець. Коли ви ©х переможете в змаганнi, вiддам тодi сестру Оленку. Коли ж програ╨те... ╞ м - i - н е - н а © м с я. О! Це рiч при╨мна. (Повеселiв одразу). Там, де ©жа, там i я. А скажiть, на©дки будуть смачнi? П' ю - i -н е -н а п'ю с я. Цiкаво, напитки будуть добрячi? В о д я н и к (б'╨ в долонi). З'являються слуги. Покликати Того, хто бiльше за всiх ©сть, i Того, хто бiльше за всiх п'╨. Вносять стiл. Музика. ╞ м - i - н е - н а © м с я (одразу вмощу╨ться за стiл). Ви чули, брати, чули? От бач! I я вам у пригодi став. К о т и г о р о ш к о. Дивися ж, брате, виручай. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Ого, у цьому дiлi помiчникiв менi не треба. К о т и г о р о ш к о (до П'ю-i-не-нап'юся). Вiд вас обох залежить наша доля. П'ю - i - н е - н а п'ю с я. Цiкаво, що за питво, нам подадуть? ╞ м - i - н е - н а © м с я (до слуги). Ей ти, земляк!.. Чи як тут тебе величають... Iди сюди! Слуга пiдходить. Скажи на кухнi, щоб не барились та побiльше ©жi виставляли. Голодний я. Ну, моторнiше повертайся, щоб одна нога тут була, друга там. П' ю - i - н е - н а п'ю с я. Про питво ©м нагадай, i кварту хай поставлять менi найбiльшу. (Теж сiда╨ за стiл). К р у т и в у с. Ведуть! Дивiться, ©х обох ведуть пiд руки. О л е н к а. ©х завжди водять... К о т и г о р о ш к о. Мов тих панiв. Входять Той, що найбiльше п'╨ i Той, що найбiльше ©сть. Перший говорить хриплим басом, а другий - тенорком. Обо╨ гладкi i з вигляду немовби соннi. П и т е ц ь. Володарю мiй, я жду твого наказу! (Вклоня╨ться). ╞ д е ц ь. Волода... гик! Воло... гик! Я жду... Гик! Наказу... Гик! В о д я н и к (невдоволено). Що це на тебе гикавка напала? Ти, мабуть, уже пообiдав? ╞ д е ц ь. А так, мiй володарю... гик! Я вже... гик!.. пообiдав. В о д я н и к. Напийсь води. П и т е ц ь. Вода йому не допоможе. Я знаю, що робити треба. ╞ д е ц ь. Вiн зна╨... гик! (Пiдставля╨ спину). Тiльки не дуже бий. П и т е ц ь. Велику гикавку треба виганяти великим кулаком. (Б'╨). ╞ д е ц ь (скрику╨ вiд кожного удару). Ой, ой! Уже... уже нема... Нема╨ гикавки... Нема! П и т е ц ь. А може, ще разок? (Б'╨). ╞ д е ц ь. Та що ти мене гупа╨ш, наче спина моя-барабан? Та я тобi... (Замаху╨ться, щоб ударити, i скрику╨). Ой! Иой! (Хапа╨ ротом повiтря). Вiдбив менi... Ой! Легенi!.. Нiчим дихати. Не прощу! Я... Я зараз... В о д я н и к. Мовчать! П и т е ц ь. Мовчу. ╞ д е ц ь. I я... Ой, мовчу! Обо╨ шанобливо вклоняються. В о д я н и к. Сiдайте за стiл, ©жте, пийте, але попереджаю вас: коли змагання ви програ╨те, то вже анi пити, анi ©сти бiльше вам не доведеться. П и т е ц ь. Що ма╨ нам вчинить тодi володар? ╞ д е ц ь (радо). Ми сядем пiд арешт? В о д я н и к. Я голови звелю вам вiдрубати! П и т е ц ь (дивиться здивовано i лячно). Ого! То ╨ найбiльша кара. © д е ц ь (маца╨ рукою голову). Це ж не гарбуз, це голова моя. Вона менi потрiбна! ╞х пiдводять до столу, де вже сидять ╞м-i-не-на©мся та П'ю-i-не-нап'юся. ╞ д е ц ь (подав руку). Той, що найбiльше ©сть. З ким маю честь? © м - i - н е - н а © м с я. ©м-i-не-на©мся. П и т е ц ь. Той, що найбiльше п'╨. З ким маю честь змагатись? П' ю - i - н е - н а п' ю с я. П'ю-i-не-нап'юся. В о д я н и к (до слуг). Подать ©м ©жу i питво. Попереджаю, щоб розмов стороннiх не було. Слуги приносять ©жу, ставлять на столi, ©дець простяга╨ руку, але ©м-i-не-на©мся схопив ту ©жу собi. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Мо╨! ©дець. Нi, це мо╨© Починають виривати один в одного з рук. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Пусти. Адже я гiсть. То май же совiсть. (Почина╨ жадiбно ©сти). Слуги приносять ще ©жу. ©дець тягнеться до не©, але ╞м-i-не-на©мся знову хапа╨ ту ©жу в нього з рук. I це мо╨! Мо╨! Тобi хай принесуть за третiм разом! © д е ц ь. Ви бачили? Та це ж грабiжництво! Та це ж розбiй! Ой лихо! Голова моя!.. Втрачаю час на сварцi! Пусти! Це вже мо╨© Мо╨! К о т и г о р о ш к о. Вiддай йому! Змагайся чесно! ╞ м - i - н е - н а © м с я. Ну, на вже й тобi. (Вiддав). ©дець почина╨ ©сти. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Цiкаво, чому нам не подають нiчого? П и т е ц ь. Подадуть. Я знаю тут порядки. Дво╨ слуг вносять дiжку. Помiтно, яка вона важка, ставлять на стiл. П' ю - i - н е - н а п ю с я. Посудина пiдходяща. Цiкаво знати, що в нiй: чи сирiвець, чи квас? П и т е ц ь. Я знаю тут порядки. В дiжках оцих дають тiльки вино. (Хапа╨ дiжку). Моя! П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Нехай буде й твоя. Дво╨ слуг вiдбивають чоп, тримають дiжку. Питець п'╨ через шланг. П и т е ц ь. Мiцне. Слуги приносять другу дiжку, вiдбивають чоп. П'ю-i-не-нап'юся легко бере ©© на руки, припада╨ до не© губами. Ну, як напiй? П' ю - i - н е - н а п' ю с я. Добрячий. ©м-i-не-на©мся. Мало ©жi, ще давай! ╞ д е ц ь. Мало. Ще давай! Подають. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Мо╨! ©дець. Нi, це мо╨! Виривають один в одного. Пусти. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Мо╨! (Забрав). ©дець. Володарю мiй, ти бачиш, ти сам же бачиш! В о д я н и к. Нiчого я не хочу бачить. Ти мусиш виграти змагання. Принесли ©жу знову. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Мо╨! I це мо╨! © д е ц ь. Нi, це мо╨! Не тягни! Ой не тягни! Не випущу! (Кричить). Караул! Караул! Однiма╨... К о т и г о р о ш к о. Вiддай йому, хай не кричить. Хай ©сть. П и т е ц ь. А правда... Гик... Мiцне винце... Гик!.. I в голову вдаря╨, гик!.. У голову... гик!.. В о д я н и к. Уже й на тебе гикавка напала? Припинити! ╞ д е ц ь. Я знаю, що йому робити треба! (Вiдсову╨ ©жу, пiдходить до Питця). П и т е ц ь (покiрно пiдставля╨ спину). Тiльки не дуже бий... гик!.. ╞ д е ц ь почина╨ бити. ╞ д е ц ь. Отак, отак, як ти мене. П и т е ц ь. Терплю... гик!.. Терплю... Ну годi, годi... Вже нема, нема гикавки!.. Нема! ╞ м - i - н е - н а © м с я. Мало ©жi, ще давай! ╞ д е ц ь (взяв шмат ковбаси, пiднiс до рота i поклав на мiсце). Гик! Не можу бiльше ©сти, а треба, бо голова... гик!.. Ой, що ж це воно знову... Гик! Слуги вносять велику рибу. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Ловись, рибка, мала й велика! Приносять вино. П и т е ц ь. Гикай, чорт з тобою! (Припада╨ до шланга). Вино... Це не вино, а мед... Справжнiй мед. ╞ д е ц ь. Гик!.. гик!.. гик!.. (Обмацу╨ голову). Гик!.. (Плаче). Ой голiвонька... гик!.. Моя бiдная!.. гик!.. Та я ж iще на свiтi... гик!.. В о д я н и к. Перестань плакати! Батогами засiчу! На смерть скараю! ©ж! ╞ д е ц ь. Гик!.. Гик!.. П и т е ц ь. Плаче? Вiн уже плаче? А менi весело... весело... Пити вже не можу... Спiватиму. (Спiвав веселу пiсню). К о т и г о р о ш к о. Ми виграли i це змагання. Спасибi вам, брати! Всi дякують, потискують ©м руки. ╞ м - i - н е - н а © м с я. Пiдхарчувався таки добре. П' ю - i - н е - н а п' ю с я. А я б iще випив би хоч барильце. В о д я н и к (люто). Забрати ©х обох до льоху. На розправу! Тягнуть силомiць Питець спiва╨, а ©дець гiрко плаче. К о т и г о р о ш к о. Додержуй слова, Водянику-смертоносцю. Звiльняй нашу сестру, бо будемо ми всi зараз додому вирушати. В о д я н и к. Нi, це ще не все. Всi. Як то не все? В е р н и г о р а. Доки це терпiти будемо? Пора кiнчать. В е р н и д у б. Адже загадкам цим кiнця нема. К о т и г о р о ш к о. Що хочеш ти iще? В о д я н и к. Ти дiстань черевички, щоб були золотом шитi, а срiблом пiдбитi i щоб вони якраз прийшлися на ногу Оленцi. К о в а л ь. Оце загадав нам задачу. К р у т и в у с. Черевички... Де ж ти дiстанеш ©х? В е р н и д у б. Менi зда╨ться, не випустить вiн нас по-доброму. В е р н и г о р а. I я так думаю. О л е н к а. Вiн не хоче мене звiльняти. Не хоче! Б i ж у - й - н е - н а б i ж у с я. Що ж будемо робити? К о т и г о р о ш к о. Не журiться, брати! (Вiдходить убiк. Витягнув перстень, перекинув з лiво© руки па праву). Щоб зараз же були тут черевички i не простi, а золотом шитi, срiблом пiдбитi i щоб якраз прийшлися по нозi мо©й сестрi Оленцi. К о в а л ь. Дивiться, дивiться! Опускаються до Оленчиних нiг черевички. О л е н к а (примiря╨). Як на мене шитi. В о д я н и к. Дiстань тепер... К о т и г о р о ш к о. Остання загадка... В о д я н и к. Остання... Дiстань менi зорю ясную з неба, щоб свiтила вона в мо©м пiдводнiм царствi день i нiч,-тодi вiддам тобi сестру Олену. В с i. Зорю? - Та як то можна? - Вiн смi╨ться з нас. К о т и г о р о ш к о. Дiстану! (Перекинув перстень з руки на руку). Зоря, з'явись! Зоря з'явля╨ться. В о д я н и к. Нiхто не знав шляхiв до мого царства водяного. Ви першими прийшли, але не вийдете звiдцiль. Смерть тобi буде, смерть! Служка да╨ Водяниковi меч. К о т и г о р о ш к о. Нi, Водянику, менi на свiтi жити, тобi ж на днi морському гнити! В о д я н и к. Може, будеш миритися? К о т и г о р о ш к о. Нi, буду битись! О л е н к а. Ой братику, ой рiдненький! К о т и г о р о ш к о. Не бiйся, Оленко. Я пробував його силу, а тепер покажу свою! (Наступа╨). В о д я н и к. Уб'ю тебе, уб'ю! Гукнути мою стражу! З'явля╨ться с т р а ж а, почина╨ться бiй. Водяник вiдступа╨ за кулiси. Брати перемагають стражу. З'явля╨ться знесилений Водяник. Котигорошко перемага╨ Водяника Б р а т и. Слава тобi! Слава Котигорошку! Слава!.. В е р н и д у б. Вирушаймо в дорогу. К о т и г о р о ш к о (до Крутивуса). Брате! Веди нас звiдси на горiшню землю, веди до сонця! Б р а т и (починають спiвати пiсню). Розвiялась в небi сизо-чорна хмара, На голови вражi впала смертна кара. На голови вражi впала смертна кара, Не страшнi тепер нам темнi злi© чари! Гей, радiйте, люди! Рабства вже нема╨, Над великим кра╨м сонце волi ся╨! (Пiдходять до рампи, беруть на руки Котигорошка). Над морем сходить багряне променисте сонце. Завiса Травень. 1945 р. ===================================================================== ╙вген Шморгун. Оповiдання РОСЛИНА ДИВОВИЖНО╞ СИЛИ Iз глибини трьох тисячолiть докотилося до нас вiдлуння Троянсько© вiйни, повивши ореолом легендарностi iм'я незрiвнянно© ╙лени, через яку десять рокiв лилася кров троянцiв i ахе©в. ╙лена була дочкою Зевса i Леди, перед ©© красою блiдла навiть краса олiмпiйських богинь. Усi правителi Грецi© домагалися ©© руки, але вона обрала собi в чоловiки хороброго Менелая. Та ╙лену пiдступно викрав Парiс, син троянського царя. Це i призвело до вiйни, а потiм i до загибелi славного мiста, стiни якого, за переказом, зводили самi боги. Пiд час вiйни ╙лена, як про те повiдала славнозвiсна Гомерова "Iлiада", сидiла в обложенiй Тро© i ... ткала великий, подвiйний Плащ пурпуровий, на нiм бойовi гаптувала змагання Помiж троян конеборних i мiднохiтонних ахе©в, Що вiд Аре╨вих рук перетерпiли стiльки за не©. Ну й, звичайно, гiрко плакала. I сльози ©©, впавши на землю, спалахували золотом i перетворювалися на квiти. Згодом на честь першо© красунi стародавнього свiту цi квiти й дiстали назву "iнуля геленiум", де перше слово походить вiд грецько© й означа╨ "очищати". Виходить, "очищення ╙лени". Правда, мiф про гарячi сльози ╙лени вчених не влаштову╨ от вони й сперечаються. Однi пов'язують назву рослини не з iм'ям ╙лени, а зi словом "гелiос", тобто "сонце". I, логiчно, мають рацiю. Бо форма суцвiття цi╨© рослини i забарвлення квiтки справдi дуже нагадують наше золотосяйне свiтило. Iншi виводять назву вiд грецького слова "гелос" - тобто, "болото", "заливний луг", "заплава". I теж мають рацiю. Бо ослина любить рости по берегах рiчок i на вологих луках. Люди здавна запримiтили цю богатирського зросту рослину, Спробували лiкувати нею деякi хвороби - допомогло. От i врахували ©© до сво©х зелених друзiв. Особливо гiдно оцiнили ©© лiкувальнi властивостi нашi предки слов'яни i назвали рослину дев'ятисилом. Вона, мовляв, може вилiкувати вiд дев'яти недугiв. Ось як мовиться про рослину в одному з давнiх травникiв: "Трава дев'ятисил, росте кущиками, висока, корiнь товстий... А росте трава в городах по низинах. Хто ж ©© зварить з хлiбом i часником, та полином i п'╨ по пiвложки натщесерце, усяку нечисть з середини вижене". У росiйськiй мовi й досi побутують назви "дев'ятисил" i "дев'яс