уществлению операции. Мак-Доннел. Вы должны были разнюхать, а не проверить! Разнюхать во всех направлениях, включая его игру на бирже и в рулетку, к которой он последнее время начал проявлять нездоровый интерес! Вы должны были навести справки через все возможные каналы о платежеспособности фирмы "Три Р", обо всех денежных операциях фирмы и о всех ее махинациях с кониной и кошатиной. Конину они выдавали за свинину, а кошатину за говядину! Владельцам собак это пришлось не по вкусу. Жаклин. Я доверилась мистеру Макинтошу. Я виновата. Макинтош (робко). Ричард не посвящал меня в свои финансовые и производственные дела. Я знал лишь только то, что он сам мне рассказывал. Мне казалось, что человек, который может проиграть в рулетку за одну ночь пятнадцать тысяч долларов и как ни в чем не бывало под утро лечь спать, не может находиться накануне краха. Я так думал... Мак-Доннел. Человек, который проигрывает за ночь пятнадцать тысяч долларов в рулетку, может за вторую ночь проиграть все! Все до последнего цента, включая отходы от собачьих консервов и пустые консервные банки! И сына тоже! Все может проиграть! Макинтош (грустно). Да... конечно... Я лично не играю в азартные игры. Мак-Доннел. Что вы говорите? Вы лично не играете в азартные игры? Вы святой! У вас на спине прорезаются крылышки! У вас не чешутся лопатки? Может быть, вы ангел, а не джентльмен, который продает своего дальнего родственника малознакомым покупателям! Макинтош. Мне кажется... Мак-Доннел (перебивая). Хватит! Ни слова больше! Билл! Френк! Рауль! Томми! Вы все слышали? Мошенники (хором). Все! Мак-Доннел. По вине Жаклин и по вине этого мелкого клерка (показывает на Макинтоша) операция "Дорогой мальчик" провалилась! Вам это ясно? Мошенники (хором). Ясно! Мак-Доннел. Мы трудились зря! Не так ли? Мошенники (хором). Зря трудились! Мак-Доннел. Более того! Мы вляпались в глупейшую историю с этим Тимохиным. Если бы мы заранее знали, что Джордж на следующие сутки после своего похищения окажется нищим, то мы не похищали бы его, а стало быть, нам не попался бы в чемодан русский мальчишка! Не так ли? Билл. Стали бы мы рисковать, если бы знали, что они не стоят ни гроша! Френк. С меня семь потов сошло, пока я выносил чемодан из отеля! Рауль. Мне пришлось связать мальчишку, и я боялся, что не справлюсь с ним, пока не стукнул его хорошенько по башке! Томми. А что стоит мой фонарь под глазом? Жаклин. Что же нам теперь делать? Мак-Доннел (властно). Приведите сюда Джорджа Роб-Ронсона! Жаклин, очнитесь! Жаклин поднимается на второй этаж. (Обращаясь к Макинтошу.) Не надо пока разочаровывать малыша. Пусть он думает, что за него уплачен выкуп и что вы приехали за ним. Макинтош. А зачем он мне? Мак-Доннел (настороженно). Что вы сказали? Повторите! Макинтош (неуверенно). Я сказал, что... что мне с ним делать? Мак-Доннел. Вы не знаете, что делать с мальчиком, которого похитили у вас из-под носа и которого вы теперь обрели? Его отец поручил вам охранять наследника, а вы его проворонили, и теперь, после того как вы его нашли, не знаете, что с ним делать? Я вам подскажу! Плакать от радости! Смеяться от счастья! Целовать и обнимать! Вот что вы должны делать! Макинтош. Вы думаете, у меня это получится! Мак-Доннел. Посмейте только скорчить постное лицо и не сделать всего того, что я вам только что перечислил! Плакать! Смеяться! Целовать и обнимать! Благодарить нас за его сохранность! И везти домой к обезумевшему от радости отцу. Больше на его наследника никто не польстится! За это я ручаюсь! Появляется Джордж в сопровождении Жаклин. У Джорджа сонный вид, его даже не очень удивляет присутствие Макинтоша. Что это с ним? Я его не узнаю. Френк. Он постригся, сэр! Мак-Доннел. Кто это тебя так изуродовал, малыш? Джордж (сонным голосом). Я собираюсь в Советский Союз. Мак-Доннел (опешив). Ясно. Ну, что ж... Счастливой дороги! А пока что я должен тебе сообщить, что твои дела в порядке! Не прошло и двух суток, как ты уже на свободе. За тобой приехали! Узнаешь своего родственника? Джордж (зевая). Отец выкупил меня? Мак-Доннел. Конечно. Разве могло быть иначе? (Делает знак Макинтошу.) Тот начинает неестественно смеяться и делает вид, что плачет от счастья. Обнимает и целует мальчика, Джордж вырывается из его объятий. Джордж (сонным голосом). Он заплатил за меня пятьсот тысяч? Правда? Макинтош. Заплатил... заплатил... (Продолжает тискать мальчика.) Мак-Доннел. Жаль, что мы не запросили за тебя миллион! Он бы и миллион заплатил. Джордж. Конечно, заплатил бы! Я же у него единственный наследник! (Макинтошу.) Да не прижимайте меня к себе! Все равно я пожалуюсь отцу! Он приказал вам не отходить от меня ни на шаг, а вы пошли в бар и бросили меня! И меня украли! Вы еще ответите за это! Макинтош (оправдываясь). И я еще виноват... И я еще виноват... Какая несправедливость! Я не спал две ночи, я волновался, я искал ребенка, и вот что я слышу! Мак-Доннел (грозно). Я не вижу слез умиления! Я не слышу смеха радости! Конечно, малыш прав! Если бы вы не бросили его одного в отеле, он бы не попал в наш чемодан! Забирайте его и везите домой! Джордж. А что вы будете делать с Жорой? Мак-Доннел. При чем тут Жора? Выкупили тебя, а не Жору. Джордж (зевая). Я никуда отсюда не поеду без Жоры! (Опускается в кресло. Неожиданно засыпает.) Страшный грохот на втором этаже. Жаклин. Жора проснулся! Голос Жоры: "Откройте! Откройте сейчас же! Да откройте же!" Мак-Доннел. Жаклин! Я, кажется, приказал дать малышам по двойной порции снотворного! Жаклин. Я дала им по две таблетки. Мак-Доннел. Вы видели, как они их глотали? Жаклин. Видела. Мак-Доннел. Не похоже, чтобы на русского они подействовали... Грохот повторяется. Он выломает дверь. Билл! Узнайте, чего он там взбунтовался. Билл поднимается на второй этаж. Слышен грохот падающей мебели. На площадке лестницы появляется разъяренный Жора. За ним Билл. Жора (кричит). Где Джордж? Куда вы его дели? Мак-Доннел (показывает на спящего Джорджа). Успокойся! Вот он, твой дружок! Досыпает. Жора (увидев Макинтоша). Вы - советский консул. Макинтош. Как вам сказать... Мак-Доннел (поспешно). Да! Да! Это - советский консул. Он приехал за тобой. Он заберет вас обоих. Тебя и Джорджа! Можете на него положиться! Жора (приглядевшись). Нет! Это не советский консул! Вы меня не обманете! Во-первых, у него все пальцы в кольцах, а во-вторых, он меня испугался! Вы меня не проведете! Макинтош. Да! Я - не советский консул! Я - дядя Джорджа. Я приехал за моим племянником. Жора (спокойно). Никуда он с ним не поедет! Никуда! Мак-Доннел. Почему? Жора. Пусть сначала проснется и узнает его! Если это не советский консул, то почему он тогда должен быть его дядей? Может быть, вы хотите с ним что-нибудь сделать? (Подбегает к Джорджу, трясет его за плечо.) Джордж! Проснись! Проснись! Джордж просыпается. Зевает. (Показывая на Макинтоша.) Это твой дядя? Джордж. Нет. Это не мой дядя. Макинтош (оправдываясь). Но я же все-таки ваш родственник! Жора. Ты его знаешь? Ты его когда-нибудь видел? Джордж. Видел. Это - Макинтош. Я тебе о нем рассказывал. Жора. Ясно. (Успокоившись.) А то я подумал: сначала усыпили нас, а потом решили уничтожить. По очереди. Мак-Доннел. Это не в наших интересах, малыш! Поверь мне, дружище! А таблетки мы даем всем детям, чтобы они крепче спали и не боялись темноты. Меня только удивляет, что ты так бодр, будто и не принимал никакого снотворного! Жора. А я и не принимал! Я их подержал за щекой, а потом выплюнул. Что я, рыжий, принимать всякую американскую химию! Я и так хорошо сплю. Без снотворного! А темноты я вообще не боюсь. Мак-Доннел (устало). Ну хорошо, хорошо... Время позднее, и нам пора расходиться. Прощайтесь, малыши! Джордж едет к своему папе, а ты пока останешься с нами. Жаклин! Дайте Джорджу глоток содовой с ментолом! Пусть очухается! Френк. А не лучше ли нам отправить обоих, шеф? Пусть мистер Макинтош довезет русского до отеля. Билл. Малыша тут же опознают по фотографии, которая сегодня опубликована в вечерней газете. Рауль. Его ищет полиция, зачем нам с ним возиться? Жаклин. У меня есть еще один вариант, как от него избавиться... Жора. И не думайте! И не совещайтесь! Я отсюда никуда не уеду! Я буду ждать советского консула! Мак-Доннел (в отчаянии). Нет твоего консула! Он улетел в Москву! Он в Кремле! Жора (упрямо). Пусть приедет его заместитель! Пусть за мной приедут из Советского консульства! Мак-Доннел (Макинтошу). До свидания! Прощайте! Вы свободны! Мы уж тут как-нибудь сами разберемся! Без вас! Идите! Билл! Проводи "дорогого мальчика"! Привет, Джордж! Поцелуй своего папу! Желаю ему встать на ноги! Это даст нам возможность встретиться с тобой еще раз! Джордж (проснувшись окончательно). Жора! Мне придется поехать, но мы с тобой еще увидимся! Ты приедешь ко мне в Сан-Франциско! А я приеду в Москву! Жора. Я тебе напишу свой адрес. (Мак-Доннелу.) На чем бы мне записать? (Ищет.) Мак-Доннел (торопливо). Вот, могу предложить. (Протягивает Жоре какую-то карточку и карандаш.) Жора пишет что-то на обороте карточки и протягивает ее Джорджу. Тот, не читая, прячет карточку в карман. Мальчики обнимаются. Макинтош уводит Джорджа. Все молчат. Жора (нарушая молчание). Я пошел к себе наверх. Если завтра за мной не приедет консул СССР, я объявляю голодовку! Спокойной ночи, господа! (Медленно, с достоинством уходит на второй этаж.) Мак-Доннел (в раздумье, после большой паузы). Принц и нищий. Ушел нищий, остался принц. Жаклин (удивленно). Принц? Мак-Доннел (неожиданно). Цена принца: пятьсот тысяч долларов, и ни цента меньше! Операция "Дорогой мальчик" продолжается, Жаклин. КАРТИНА ШЕСТАЯ Кабинет владельца магазина "Микки-Маус". За стеклянными витринами образцы новейших детских игрушек для всех возрастов: автоматы, полицейские дубинки, наручники, газовые баллоны, пистолеты всех систем, танки, самолеты, ракеты и т.п. Хозяин магазина - Мак-Доннел, развалившись в кресле, беседует с комиссаром полиции Сэком. Мак-Доннел (вертя в руках игрушечный автомат). Что касается детских полицейских дубинок и наручников, то, честно говоря, этот товар не пользуется большим спросом покупателей. К наручникам прилагается всего два ключа. В проспекте фирмы сказано, что один из них должен храниться у родителей на тот случай, если ребенок, играющий полицейского, потеряет свой ключ и не сможет сам вовремя снять наручники с ребенка, играющего роль преступника. Надо было предусмотреть при каждом комплекте наручников три ключа, а не два, потому что родители часто прячут запасной ключ так, что потом сами не могут его найти. Это во-первых. А во-вторых, если наручники слишком сильно зажимают запястье ребенку и оставляют нежелательный след на руке, ребенку больно, и он плачет. Сэк. Поэтому каждый хочет играть роль полицейского и не желает быть преступником, на которого надевают наручники. Мак-Доннел. Естественно. Мы продали под рождество всего-навсего триста комплектов. Зато баллоны с веселящим газом идут нарасхват. Сэк. А он не вреден, этот газ? Мак-Доннел. Во всяком случае, он более безвреден, чем те наркотики, которые имеют сейчас такое распространение в наших школах. Потом, он быстро улетучивается. Зато какое-то время ребенок весел, смеется, у него хорошее настроение. Многие родители охотно берут эту новинку. Сэк (помолчав). Вы хорошо знаете детскую психологию, Мак! Мак-Доннел. Дети - моя слабость, комиссар! В юности я был слаб и тщедушен, как индюшонок. Меня обижали и надо мной потешались сверстники. Я искал защиты у старших, более сильных ребят, подкупал их, чем мог, но они не всегда оказывались на высоте, эти подкупленные мной телохранители. В своих детских мечтах я вооружал себя и всех мне подобных с головы до ног. Может быть, я поэтому торгую сегодня такими игрушками! Ребенок, особенно мальчик, по своей природе всегда воинствен, он тянется к оружию. Нужно только вовремя дать ему в руки пистолет или автомат, он быстро освоит любую технику и найдет ей применение в своих детских играх. С эк. А потом, со временем, сменит игрушечный пистолет на настоящий или на винтовку с оптическим прицелом и будет иметь дело с законом. Мак-Доннел. Или с Пентагоном. Где-нибудь в джунглях Вьетнама или Лаоса. Сэк. Послушайте, Мак! Что вы думаете о пропавшем русском? Мы ищем его четвертые сутки. Мак-Доннел. Странное дело. По правде говоря, я не очень верю в то, что его украли! Кому он нужен? Сэк. Мы допросили более двадцати служащих отеля. Мак-Доннел. Что это дало вам? Сэк. Один из швейцаров, по имени Чарли, сказал, что будто бы малыш вышел из ночного бара на улицу и больше в отель не возвращался. Мак-Доннел. Глупости. Что мог делать в ночном баре русский ребенок? Кроме молока, он ничего не пьет. Сэк. Вы в этом уверены? Мак-Доннел (смутившись). Я предполагаю. Это же советский ребенок. Сэк. Авиакомпания попала в печать. Сначала бомба в самолете, потом загадочное исчезновение двенадцатилетнего иностранного пассажира из отеля компании... Все это, знаете ли, отражается на их репутации. Они были бы готовы заплатить любую сумму, чтобы замять это дело. Мак-Доннел. Возможно ли замять? Вы хотите сказать - найти ребенка? Сэк. Да. Я именно это имел в виду. Мак-Доннел. Я бы охотно вам помог, если бы знал, где его искать. Сэк. У вас большие связи среди тех, кто имеет дело с детьми. Может быть, вы возьмете на себя часть наших забот? Вы не в первый раз нам помогаете, Мак! Не в первый раз. Мак-Доннел. Они бы заплатили пятьсот тысяч? Как вы думаете? Сэк. Вероятно. Конечно, в том случае, если бы они могли преподнести это как свою заслугу, а не как заслугу полиции. Мак-Доннел. Заманчивое предложение, Сэк! Надо подумать. Сэк. Я помню случай, когда вы приняли участие в поисках пропавшей девочки, дочери какого-то адвоката. Отец тогда хорошо отблагодарил вас за ваше бескорыстное усердие. Мак-Доннел. Он был моим постоянным покупателем. Сэк. Он отвалил вам порядочную сумму. Мак-Доннел. Я должен был выкупить ребенка у шайки, которая требовала с него чуть ли не миллион. Сэк. Может быть, исчезновение советского малыша дело рук той же шайки? Мак-Доннел. Вряд ли. Впрочем, я на днях видел одного из них в вагоне метро. Сэк. Не попытаться ли вам с ним встретиться? Пятьсот тысяч не валяются на улице. А риск не велик! Мак-Доннел. Вам, комиссар, вероятно, тоже не помешали бы лишние сто тысяч на мелкие расходы? Сэк. Мистер Эрлайн будет мне сегодня звонить. Я могу передать ему наш разговор? Мак-Доннел. Я ничего не обещаю. Если бессильна всемогущая полиция, то что может сделать владелец игрушечного магазина "Микки-Маус"! Сэк. Не прибедняйтесь, Мак! Вы - всесильный человек, и у вас большие связи среди тех, кто любит детей. (Лукаво.) Полиции это хорошо известно. Мак-Доннел. Хорошо, Сэк! Только не заносите меня, пожалуйста, в списки неблагонадежных граждан. Я торгую детскими игрушками, а не настоящим оружием. И если я имею дело с детьми, то только как с посетителями моего магазина. Сэк. Не беспокойтесь! Мы знаем вас десятки лет как порядочного бизнесмена. Вы вне подозрений, даже если бы на ваших складах игрушечных автоматов и пистолетов нашли стратегическую ракету! (Смеется. Поднимается.) Мак-Доннел (в раздумье). Кажется, его зовут Джим... Джим Боксон... Сэк. Кого? Мак-Доннел. Того парня, которого я встретил в метро. И работает он в баре на шоссе Роз... Сэк. Найдите возможность поговорить с ним по душам. Может быть, он что-нибудь знает, и вы потянете за ниточку... Мак-Доннел (шутит). ...и вытянете пятьсот тысяч долларов? Вы это хотели сказать, Сэк? Сэк. Четыреста! Сто - вы обещали мне на мелкие расходы! Я вас правильно понял? (Смеется, прощается.) Сэк уходит. Мак-Доннел опускается в кресло. Звонит телефон. Мак-Доннел (снимает трубку). Мак-Доннел... Что? (Меняется в лице.) Где? Как? Это неслыханно! Еду! (Срывается с места, выбегает.) КАРТИНА СЕДЬМАЯ Вилла. Звучит цыганский романс "Черные глаза" в записи иностранного певца, который поет его по-русски с сильным акцентом. Жора слушает, расположившись с ногами в кресле. Рауль и Френк в стороне перешептываются. Жаклин, время от времени поглядывая на Жору, в большом волнении ходит по комнате. Жора (прослушав пластинку). Я хотел послушать мою любимую русскую пластинку, а вы что поставили? Он даже по-русски слова выговаривать не умеет! Какая же это русская? Поет, он, конечно, неплохо, но это - не то! Жаклин. Другой у нас не было. Мы не слушаем русских пластинок. Френк. Томми обещал принести что-то... Может быть, достанет. Он скоро вернется. Жаклин (останавливаясь против Жоры). Вы не можете утверждать, что мы обращались с вами грубо! Посмотрите на себя в зеркало - вы выглядите отлично. Вы даже поправились за эти дни. Вас кормили пять раз в день. Вы пили молоко, ели бифштексы. Вам давали фрукты. Вас били? Вас обижали? Жора. Меня унижали. Жаклин. Чем вас унижали? Жора. Меня усыпили. Меня украли. Меня запихнули в чемодан. Меня держали под замком. Разве этого мало для советского человека? Жаклин. Я не отрицаю. Все это имело место. Но когда выяснилось недоразумение, мы хотели вас тут же отвезти обратно в отель. Разве это не так? Разве я говорю неправду? Жора. Это так. Это правда. Когда выяснилось недоразумение, вы захотели от меня избавиться. Жаклин. Вы сами не пожелали покинуть этот дом. Жора. "Покинуть"! Я не пожелал покинуть товарища, который оказался в беде, а потом я захотел, чтобы за мной приехал кто-нибудь из Советского консульства. И вообще, откуда я мог знать, куда вы меня повезете отсюда. Я не привык ездить в чемоданах! Что я, рыжий, что ли? Как можно вам доверять, если вы похитители детей! Да вас всех надо отправить в полицию! Френк. Жаклин! Бросьте его убеждать! Это трудный ребенок. Не пытайтесь с ним найти общий язык. У него другое воспитание. Билл. По-моему, нам с Френком лучше смотаться отсюда. Френк. Не пройдет и получаса, как сюда нагрянут. Удивительно, как они могли пронюхать. Звонок телефона. Жаклин. Опять! Билл. Послушай, Френк! Жаклин (снимает трубку). Я вас слушаю. Да, мистер Мак-Доннел в городе. Его личный секретарь. Я ничего не знаю. Простите. Я не могу вам ничего подтвердить. (Кладет трубку.) Корреспондент телевидения. Хочет поговорить с шефом. Билл. Они сейчас все будут здесь. Их хлебом не корми, дай раздуть какую-нибудь сенсацию. Жора. Я думаю, что из Советского консульства тоже позвонят. Там, наверное, тоже уже знают. Если позвонят, дадите мне трубку. Жаклин. Билл! Френк! Что делать? Это же скандал! Можно заплатить одному, можно заплатить другому, но нельзя же купить всех! Френк. Пусть решает шеф! Он заварил кашу и втравил нас в эту историю. Во всяком случае, на нас не рассчитывайте, интервью мы никому давать не будем. Рауль. И позировать перед кинокамерой мы тоже не собираемся. Пошли, Френк! Жаклин. А что, если вам прихватить с собой мальчишку? Жора (решительно). Пусть только попробуют! Я буду драться! Предупреждаю! Рауль. А что это даст? Френк. Если они уже знают, что тут произошло... Рауль. Можно только ухудшить положение... Куда мы его денем? Френк. И зачем он нам? Жора. Я думаю, ребята, что вам действительно лучше удрать отсюда! Вас могут посадить в тюрьму. Вы же столько детей украли! Рауль. Я лично первый раз участвую в таком деле. Френк. Зато я десятый. Жора. Бегите, ребята! Это я вам по-товарищески советую! За окном шум автомобиля. Бегите! Появляется Мак-Доннел. Мак-Доннел (с порога). Что случилось? Я ничего толком не понял! Жаклин, говорите! Жаклин (волнуясь). Час назад нам позвонили по телефону. Какой-то мужской голос спросил меня: "Это вилла "Микки-Мауса"?" - "Да, это вилла "Микки-Мауса", - подтвердила я. Тогда он попросил к телефону вас. Я сказала, что вы в городе, и дала номер телефона. Тогда он неожиданно спросил меня насчет русского мальчика. Я так растерялась, что ничего не смогла ответить и положила трубку. Потом позвонили из редакции "Вечерний звон". Потом со студии телевидения... Мак-Доннел. Откуда они могут знать про русского мальчика? Жаклин. Джордж? Мак-Доннел. Он не знает ни нашего адреса, ни номера телефона, ни кто мы такие, ни как меня зовут. Френк. Макинтош? Мак-Доннел. Это отнюдь не в его интересах. Рауль. Полиция. Мак-Доннел. Исключено! Жора. Может быть, я? Мак-Доннел. Ты? Каким образом? Жора. А может быть, вы сами? Мак-Доннел. Я? Ты не в своем уме, малыш! Сиди и молчи, пока цел! Жора. А вы мне не угрожайте! Теперь уже поздно. Теперь уже все знают, что я здесь. Мак-Доннел. Кто знает? Откуда? Каким путем? Жора. Очень простым. Помните, я хотел записать на чем-нибудь свой московский адрес и дать его Джорджу? Помните? Чтобы он написал мне письмо в СССР. Мак-Доннел. Ну? Жора. Вы думаете, я - рыжий? Мак-Доннел. Мы видим, что ты не рыжий! Мы знаем, что ты не рыжий! Видим! Знаем! Говори дальше! Жора. Ну, я написал ему, только вместе с адресом - еще несколько слов. Мак-Доннел. Что ты написал, рыжий? Что? Не томи! Говори скорей! Жора (не спеша). Я написал: "Срочно позвони по телефону в Советское консульство". А на чем я написал, помните? Мак-Доннел (хлопает себя ладонью по лбу). Идиот! Жора. Почему - идиот? Мак-Доннел. Это я - идиот! Дал тебе свою визитную карточку, с моим адресом и номером телефона. Жора. Правильно. Только я не согласен, что вы идиот. Вы просто не подумали о том, чем это может кончиться! Слышен шум подъехавших автомобилей. Мак-Доннел. Заприте двери! Никого не пускать в дом! Френк и Рауль бросаются к дверям. Закрывают засовы. В дверь звонят и стучат. Слышны голоса людей, какие-то выкрики: "Что вы знаете о русском ребенке?", "Мы просим дать интервью!" (Подойдя к двери.) Господа! Господа! Это недоразумение! Ребенок найден нами сегодня! Это наша заслуга! Мы возвращаем его авиакомпании! Полиция в курсе дела! Ребенок был украден шайкой гангстеров, и я лично спас его от расправы! Жора (с возмущением). Неправда! Это неправда! Вранье! В окна виллы заглядывают корреспонденты. Наводят свои кино- и фотоаппараты. Мак-Доннел (вне себя). Рауль! Френк! Жаклин! Окна! Окна! Закройте ставни! Все бросаются к окнам. Затворяют ставни. Жора незаметно исчезает. Он появляется в окне на втором этаже. Обращается к шумящей толпе. Шум стихает. Жора. Слушайте! Меня зовут Жора Тимохин. Я - гражданин Советского Союза. Я летел домой, в Москву. Меня украли из номера гостиницы. Но вы не думайте, что они хотели украсть именно меня! Меня просто перепутали с американским мальчиком. Они хотели украсть Джорджа Роб-Ронсона - сына фабриканта, чтобы потом получить за него выкуп в пятьсот тысяч долларов. Они задумали украсть его, а по ошибке украли меня! А потом они все-таки его докрали и получили за него деньги. Я вообще не понимаю, что это за порядки в стране, когда можно, оказывается, красть детей и требовать за них деньги! И еще я что-то знаю! Я знаю, что они украли уже двадцать семь детей и за них всех получили выкуп. Я, оказывается, двадцать восьмой, но за меня они ничего не получат, потому что за мной приедет советский представитель и он заберет меня отсюда бесплатно! Знаете, что я вам скажу? У нас в Советской стране нет гангстеров, а потом - у нас есть милиция, которая не даст, чтобы так издевались над детьми, чтобы их воровали, усыпляли газом и запихивали в чемодан с дырками! На что это похоже, я вас спрашиваю? Напишите обо всем этом в ваших газетах и сообщите по радио. Только напишите правду и ничего не выдумывайте! А я сам напишу в "Пионерскую правду" обо всем, что со мной случилось, и в защиту моего друга Джорджа, который тоже не виноват, что его папа капиталист и должен выпускать собачьи консервы. (Неожиданно.) И вообще, долой буржуев и капиталистов! Мак-Доннел и его сообщники стоят в оцепенении, в дверь властно стучат. Голос за дверью: "Именем закона - откройте! Полиция!" Мак-Доннел делает знак Френку, и тот впускает комиссара полиции Сэка, несколько полицейских и вместе с ними Кондрашина и сопровождающего его сотрудника консульства. За их спинами видны толпящиеся за дверью корреспонденты. Сэк. Извините, Мак, но по долгу службы я был обязан приказать вам открыть дверь. Вы нашли ребенка, о котором мы говорили? Мак-Доннел (возбужденно). Вот именно! Мы нашли его! Он здесь! В целости и сохранности! С него не упал ни один волос! Это недоразумение! Кондрашин. Я - представитель консульства Советского Союза! Где Георгий Тимохин? Жора (появившись на площадке лестницы). Я здесь! Кондрашин. Ну как, Жора! Жив-здоров? Жора. Жив-здоров! Я знал, что за мной приедут! В дверь протискивается Томми. В руках у него пластинка. Томми (Жоре). Жора, я, кажется, достал то, что ты просил! Жора. А ну поставь! Только побыстрей, а то я сейчас отсюда уеду! Томми быстро включает проигрыватель. Звучит популярная песня "В путь" Соловьева-Седого в исполнении ансамбля Советской Армии. (Весело.) Вот это как раз то, что я хотел! Занавес КОММЕНТАРИИ К жанру драматургии С.В.Михалков обратился еще в 30-е годы. Одновременно с работой над стихотворениями он стал писать сценки, водевили, пьесы. Как и стихи поэта, они печатались в журналах и сборниках, выходили отдельными изданиями, были поставлены на сцене. Почти каждая из них ныне имеет богатую сценическую историю и большую критическую литературу. ДОРОГОЙ МАЛЬЧИК. Комедия-памфлет в 2-х частях, 7-ми картинах. Впервые опубликована в журнале "Театр" (1971, Э 9). Пьеса, в которой автор ставит перед юным читателем серьезные нравственные проблемы, написана ко дню рождения Всесоюзной ордена Ленина пионерской организации им. В.И.Ленина, отмечаемому ежегодно 19 мая. В 1972 г. пьеса была поставлена в Московском театре юного зрителя. И.В.АЛЕКСАХИНА, канд. филол. наук, Д.А.БЕРМАН