мошенник, который прошлой ночью хотел нас обокрасть, - сказал один монах. И все бонзы тогда стали бить Ко. А потом его связали и отправили в тюрьму. Три дня Ко молчал от страха. Но потом, когда пришел главный начальник, таса, и сказал, что Ко не имеет вида разбойника, и заговорил с ним ласково, Ко пришел в себя и рассказал все, что с ним случилось. - Хорошо, - сказал начальник, - если ты действительно хочешь учиться, то оставайся у меня, носи дрова в дом, а я буду сам учить тебя. Так и сделал Ко. Пять лет он прожил у тасы, и сказал ему таса, что он может идти в Сеул и держать там экзамен на какую хочет должность в Сеуле. Тогда еще в Сеуле не продавали за деньги должностей. И хотя десять лет, положенных ему его женой, не прошло, но Ко пошел в Сеул. Там ему и другим назначили день экзамена. Сам король задал всем такую задачу: "Соип-охы-ую-си-дзюн", что в буквальном переводе значило: "Смех, женщина, виноторговля, центр". Из всех Ко один и прочел и истолковал, что хотел этим сказать король. Вот что он хотел сказать: "В центре города есть виноторговля, где торгует красивая женщина и своим весельем и смехом привлекает всю молодежь". Ко дали лучшую должность Пон-эса, что значит ревизор всех провинций. Прошло еще три года, и, хотя срок еще не истек, Ко решил посетить родину. Но он приехал и остановился в фанзе, где его никто не знал. - Скажите мне, - спросил он, - есть ли здесь человек по имени Ко и что вы знаете о нем? - Да, восемь лет тому назад, - отвечали ему, - был здесь Ко, но после свадьбы он ушел, и с тех пор никто больше его не видел. - Куда ушел он? - Мы не знаем, - здесь осталась только жена его. - Что это за женщина? - Это очень добродетельная женщина. Она выстроила себе прекрасную, под черепичной кровлей фанзу и живет там со своим сыном, которому семь лет. Она устроила школу, где бесплатно занимаются наши дети. - Я ревизор, - сказал Ко, - и должен осмотреть школу. - Идите туда, там вас встретит полное гостеприимство, хотя самой хозяйки вы и не увидите, так как после ухода мужа она никому не показывается. Когда Ко пришел в школу, все ученики его ждали. Он вызывал каждого из них и спрашивал фамилию. Один из них на вопрос, как его фамилия, ответил: - Меня зовут Ко. Но отец не выдал себя и, кончив экзамен, ушел. Прошло еще два года. Кончилось десять лет, и Ко поехал опять к себе на родину. Он опять пришел в школу и сказал сыну: - Я хочу видеть твою мать. - Мою мать нельзя видеть. - Отнеси ей эту вещь. Это была половина лоскутка, исписанная десять лет тому назад ее кровью. Сын молча ушел к матери. - Там какой-то чужой человек желает тебя видеть и дал этот лоскуток. Кили-си, как только увидала лоскуток, крикнула: - О, сын мой, зови его. - Мать, что это значит? Разве это твой муж? - Да, это мой муж и твой отец. Так возвратился домой Ко, сдержавший свое слово, и зажил со своей верной и умной женой. Литературная обработка Н. Гарина-Михайловского ВЫГОДНЫЙ ОБОРОТ Одному молодому человеку нравилась одна вдова, которая, после смерти мужа, три года жила в своей фанзе и никуда не выходила. Он все думал, как бы ему жениться на ней. Однажды отец сказал ему: - Вот тебе тысячу лан: иди и торгуй. Молодой человек взял тысячу лан, пошел к фанзе вдовы, просунул палец в бумажную дверь и сказал: - Кто так же пальцем коснется моего пальца, тому я дам тысячу лан. Вдова подумала, что ничего у нее не убудет, и коснулась его пальца, а молодой человек просунул ей тысячу лан. Затем он возвратился домой. Отец спросил его: - Купил что-нибудь? - Дал только задаток, - надо еще две тысячи лан. Отец дал ему, а он пошел к молодой вдове, просунул руку по локоть и сказал: - Кто рукой коснется моей руки до локтя, тому отдам две тысячи лан. Подумала вдова и коснулась его руки до локтя. Молодой человек отдал ей деньги, а возвратившись, сказал отцу: - Товару оказалось больше, чем я думал, и надо еще три тысячи лан. Дал отец, и молодой человек пошел к вдове и, просунув голову в дверь, сказал: - Кто щекой коснется моей щеки, тому дам три тысячи лан. Посмотрела вдова на красивое лицо молодого человека и подумала, что от нее не убудет, если она прикоснется. Прикоснулась и получила три тысячи лан. А молодой человек, возвратившись к отцу, сказал: - Еще больше товару, не хватает четырех тысяч лан. Опять дал отец ему деньги. Вошел молодой человек в дом вдовы и сказал: - Кто обнимет меня и поцелует, тому я дам четыре тысячи лан. Вдова обняла его и поцеловала, а молодой человек отдал ей четыре тысячи лан. - Вместо денег ты бы лучше тоже меня поцеловал. - Я не брал с тебя денег. - Но я целовала тебя, и ты должен меня поцеловать, - я отдам тебе за поцелуй все твои деньги. - Этого мало. - Возьми все богатства моего покойного мужа, - их миллионы. - Мало. - Чего же ты хочешь? - Хочу, чтобы ты была моей женой. - О, какой глупый, чего же я другого хочу? Тогда сын пришел к отцу и сказал: - Вот как я торговал: на твои десять тысяч лан заработал миллион и жену. После этого они сыграли веселую свадьбу, и молодой муж купил себе должность губернатора. Литературная обработка Н. Гарина-Михайловского ЖЕНА РАБА У одного министра была дочь редкой красоты. Ее берегли так, что она не знала даже луча солнца, так как никогда не выходила из комнаты. Блеск золота заменял ей солнечные лучи. Но тем не менее, когда пришла пора любви, девушка полюбила раба своего отца. За такую любовь к рабу закон наказывает гражданской смертью. Виновный считается умершим, его гроб хоронят, делают надпись, что такой-то или такая-то скончались, оплакивают их смерть, а самих их, бесправных, изгоняют из дома. Отец девушки предложил ей, когда преступление было обнаружено, удалиться из его дома. Но так как она не хотела, то он послал одного из своих стражников разыскать самого последнего человека в королевстве. Стражник привел человека, который выжигал в лесу уголь. Этот человек никогда не умывался и сам был черен, как уголь. - Хочешь мою дочь взять себе в жены? - спросил отец. - Хочу, - ответил угольщик. - Бери и никогда не попадайся мне на глаза. Угольщик взял свою жену и увел ее к себе в лес. Она испугалась, когда увидала свой новый дом. Это был простой шалаш, одинаково открытый и ветру и холоду. В кладовой же было пусто и не было даже горсти чумизы. - Что же мы будем есть? - подумала она вслух. На пороге сидела старушка, мать угольщика. - А вот мы понесем на базар уголь, - сказала она, - и купим чумизы на завтра. А завтра купим на следующий день. Так и живем мы, так живут все угольщики. И в это время жена угольщика обратила внимание на желтый камень, из которого была сделана завалинка вокруг их шалаша. Она не знала солнечного луча, но хорошо знала, что такое золото. - Возьми, - сказала она мужу, - один камень, отнеси в город и отдай его за столько, сколько тебе дадут. Муж поехал и привез назад несколько возов денег. Так они продали все золото и стали так же богаты, как и их отец. - Ты грамотный? - спросила она потом своего мужа. - Нет. - Тебе надо учиться. Она наняла ему учителей, и через десять лет он был образован, как и ее отец. Затем она купила ему должность министра, и отец первый приехал к ним с поклоном. Литературная обработка Н. Гарина-Михайловского НЕДОСТОЙНЫЙ ДРУГ Сын богатых родителей из провинции Пьяндо, молодой Паксен-дарги отправился в Сеул с тем, чтобы купить там соответствующую его дворянскому достоинству должность. Но в Сеуле он повел веселый и праздный образ жизни и истратил все деньги, данные ему отцом для покупки должности. Так как платить ему больше было нечем, то его прогнали из гостиницы и друзья не хотели его больше знать. Он ходил по улицам и уже думал о голодной смерти, когда услыхал, проходя мимо одной фанзы, громкое чтение. Он остановился и стал слушать. Ему понравилось и чтение и книга. Он вошел в фанзу и сказал хозяину: - Вы хорошо читаете, и, если вы позволите, я сяду и буду вас слушать. - Садитесь и слушайте. Когда хозяин устал, Паксен предложил читать дальше. Оказалось, что Паксен читал тоже хорошо и имел приятный голос. Хозяин очень обрадовался, так как любил чтение, и предложил Паксену погостить у него. Паксен поселился у него и так жил, проводя время в чтении и прогулках. Недалеко жила одна молодая вдова. Проходя мимо ее фанзы, Паксен заметил ее и полюбил. Он стал часто гулять мимо ее фанзы, пока вдова тоже не заметила его и не полюбила. Потом и она стала гулять в то время, когда гулял он, и так они наконец познакомились, а потом он признался ей в любви и узнал, что и она его любит. Но она была не дворянка, и поэтому он не мог на ней жениться. Тогда они решили обойтись без этого и уйти куда-нибудь, где их никто не знал бы, и так жить. Так как родные не пустили бы ее, то она решила уйти тайно. Однажды она сказала ему: - Достань пять вьючных мулов и пришли их ко мне ночью, когда будут все спать. Я нагружу все свои драгоценности и отправлю их к тебе, а ты жди меня с ними у городских ворот утром, когда их будут отворять. У Паксена не было мулов; и он долго думал, где ему достать их. И он решил пойти к одному из прежних своих товарищей, с которыми вел раньше праздную жизнь. Он признался ему во всем и попросил мулов. Приятель тоже любил вдову, но скрыл от Паксена это и достал ему мулов. Но когда утром Паксен с мулами и драгоценностями ждал вдову у ворот, пришел к нему его приятель и рассказал ему, что родные вдовы узнали обо всем, вдову заперли, а сами пошли в полицию заявить о том, что какой-то Паксен обокрал их и стоит теперь с вещами у городских ворот. - Тебе нет спасенья теперь. Беги с этими вещами, а когда опасность пройдет, я привезу к тебе эту женщину. Так и сделали. А приятель остался у ворот, и, когда вдова пришла, он сказал ей: - Напрасно ты ждешь. Он просто хотел похитить твои драгоценности и теперь уж далеко... Вдова была в отчаянии, - ее так обманул тот, кто так клялся ей в любви, она осталась без драгоценностей и не могла больше вернуться к родным. Тогда коварный друг сказал ей: - Отомсти ему, полюби меня, и мы с тобой тоже уйдем далеко, прочь отсюда. Так как у вдовы другого выбора не было, то она сказала: - Хорошо, но там, куда мы уйдем, мы выстроим такую гостиницу, чтобы слава о ее гостеприимстве, удобствах и дешевизне прошла по всей стране. - Хорошо, - сказал друг Паксена, - хотя это и будет мне дорого стоить, но я люблю тебя и согласен на твою странную прихоть. Так они и сделали. Паксен, напрасно ждавший вдову, боясь идти в Сеул, чтобы там не схватили его, не знал, что делать, когда один приезжий рассказал ему о бегстве неизвестно куда вдовы с его другом. Тогда Паксен проклял всех женщин и, отдав мулов и драгоценности вдовы в монастырь бонзам, решил иначе сделать себе карьеру. Он ушел искать золото и женьшень. Он жил как самый последний бродяга, и нередко пули хунхузов свистели мимо его ушей. Он ходил по самым глухим местам, и чем глуше было, тем меньше болело его сердце. Уходя все дальше и дальше до вершины Ченьбошана - Пектусана и священного озера драконов. Потрясенный и испуганный святотатством своего поступка, он не сомневался больше в своей смерти. Ночь наступала. Он принес горячую молитву небу и сказал заходящему солнцу: - О великое солнце, ты из своего золотого дворца видишь весь мир, а я отсюда никого и ничего не вижу. Когда увидишь ее, передай ей, как умираю я здесь из-за нее. А когда он заснул, ветер ласкал его лицо, а он думал, что это она, как когда-то, целовала его. И вот среди ночи кто-то приказал ему, и он открыл глаза и то, что увидел, никогда больше не забывал. Молодой месяц светил в далеком небе. Но темно было, и нежный Скорпион, как бриллиантами, горел вокруг месяца своими звездами и все глубже, казалось, проникал в синеву темного неба. Мрачно и одиноко стоял белый Пектусан и далеко в небо ушел своей вершиной. Из этой вершины исходил бледный, едва видимый туман, и вдруг вылетел дракон и стал между месяцем и землей. И дракон был белый и прозрачный, как туман, и поднялся он на чистом небе к самому месяцу, и оттого его видели все, кто не спал. Он сказал: - Не бойся меня, потому что я знаю, что ты не по своей воле пришел. Но ты по своей воле стал бедным корейцем и узнал, как тяжело ему жить, как грабит его начальство и какие подати берут с него. Ты страдаешь даром, и я награжу тебя. Иди в страну прямо на закат отсюда, и когда пройдешь три солнца, увидишь озеро и три дерева, и там начни копать. Ты найдешь там столько золота, сколько захочешь. И когда сказал так дракон, он стал бледнеть и совсем исчез в темном небе. Утром проснулся Паксен и вспомнил свой сон. Он поблагодарил небо, великого дракона и пошел в страну на запад. Через три солнца увидел он озеро и три дерева. Тогда он стал копать и увидел столько золота, сколько может присниться человеку только во сне. Он копал и копал. Когда его мучила жажда, он пил воду из озера, а когда хотел есть, то ел корень женьшень. Он копал бы и до сих пор, если б однажды дракон не прилетел к нему ночью, как и в первый раз, в четвертый день новолуния, и сказал: - Несчастный человек, ты знаешь ли, сколько времени ты копаешь? Ты копаешь уже пятнадцать лет и три лунных месяца. Тогда заплакал Паксен и сказал: - Не хочу я больше копать. И тогда пропало все золото, кроме того, которое он нарыл. Но и его было так много, что надо было сто мулов, чтобы поднять его. Тогда Паксен взял столько, сколько мог, и пошел назад. И когда он шел, леса расступались перед ним, болота высыхали, а на реках делались мосты. Но когда он проходил, позади него были только опять болота, леса да непроходимые горы. И пришел он в один китайский город, где и продал все свое золото, так как если б пришел с ним в Корею, то по законам страны, запрещающим добычу золота, был бы казнен. Денег за золото дали ему так много, что нанял он семьдесят быков, которые везли за ним его деньги. А сам он ехал в двухколесном паланкине и думал о том, как прошла вся его жизнь, потому что это уже был старый и измученный человек. Так приехал он в тот город, где вдова с другом его держали гостиницу. Вдова знала, что делала. Слава о гостинице разнеслась по всей стране, и она знала, что когда-нибудь ее коварный любовник попадется в расставленную ловушку. Она узнала его сразу, как только въехал он во двор. Но он не узнал ее. Вечером, когда она накормила его ужином, она взяла нож, спрятала его между складками платья и пошла к нему, как будто поговорить с ним, а между тем узнать от него все. Но она узнала совсем другое, чем думала. Не ведая, с кем говорит он, Паксен рассказал все, что с ним случилось. Тогда вдова заплакала, бросила нож и открыла, кто она; рассказала, как обманул их обоих его друг. - Что же, - сказал Паксен, - жизнь всякого человека проходит, но мы никого не обманули, мы любим друг друга, и нам есть что вспоминать. Мы уйдем далеко-далеко и проведем конец нашей жизни вместе. Так они и сделали, уйдя в ту же ночь из гостиницы, оставив ее недостойному другу. Литературная обработка Н. Гарина-Михайловского СКАЗКА ПРО СОКОЛА И МУДРОГО СУДЬЮ Жили когда-то два охотника. Выпустил один своего любимого сокола, а второй поймал и не отдает. Спорили они, спорили и решили к старосте пойти, чтобы рассудил их. Назначил староста суд, сел в судейское кресло, сокола держит. Тянется тяжба и тянется, каждый охотник сокола к себе тянет. Не выдержал тут староста и говорит: - Никак, видно, вас не рассудить. Давайте тогда вот так сделаем. Один пусть возьмет сокола за одну лапу, другой - за другую, и тяните. Разорвете сокола на две части, и каждый получит равную долю. Говорит первый охотник: - Я лучше отдам сокола, чем соглашусь на такую жестокость. А второму охотнику хоть бы что. Взял он сокола за одну лапу и говорит: - Будь по-вашему, господин староста! Рассердился тут староста, разгневался и давай ругать второго охотника: - Негодяй ты этакий, подлец! Ну-ка ложись и подставляй свой толстый зад. Получишь двадцать ударов плетью! Обрадовался первый охотник, посадил на руку любимого сокола, домой возвратился. Перевод А. Иргебаева КАК ЮНОША МИНИСТРА ПЕРЕХИТРИЛ Жил на свете министр, уж очень любил разные небылицы. И говорит он однажды: - Кто расскажет мне две самые интересные небылицы, получит в жены мою единственную дочь. Из всех восьми провинций собрались к министру именитые лгуны. Каких только небылиц не рассказывали, ни одна не пришлась по душе министру. Так и ушли лгуны ни с чем. И вдруг приходит к министру юноша и говорит: - Лето жаркое будет, выкопайте под главной улицей Сеула укрытие, а наступит жара, продадите его и разбогатеете. - Прекрасно! - вскричал министр. - А теперь вторую небылицу рассказывай. Вытащил юноша из кармана какую-то бумагу и говорит: - Это долговое обязательство на сто тысяч ян. ваш отец занял их у меня накануне кончины, и я требую их вернуть! Услышал это министр, не знает, что делать. Сказать, что это выдумка, - придется дочь отдавать. Не сказать - значит долг признать. И решил министр дочь отдать. Так и женился бедный юноша на дочери министра. Перевод А. Иргебаева КОНФУЦИАНСКИЙ УЧЕНЫЙ И ВОР Жил в древние времена бедный сонби. Пошла его жена утром на кухню, вдруг прибежала назад и кричит: - Послушай, я нашла в золе много денег. Помчался сонби на кухню, смотрит - а там в золе и впрямь деньги. Целая куча! Говорит жена: - Если с умом эти деньги тратить, можно безбедно прожить не год и не два. Сам Бог, видно, решил нам помочь, сжалился над нами. Радуется жена, а сонби по-своему решил, вывесил у ворот объявление: "Кто ночью потерял деньги, зайдите - возьмите". И вот в полдень приходит к ним какой-то человек и говорит: - Я - Ю Дальчжун. Хотелось бы мне знать, зачем вы повесили объявление. Рассказал тогда сонби все как было. И сказал тогда Ю Дальчжун: - Ничего вы про эти деньги не знаете, ни чьи они, ни откуда взялись. Не иначе как Небо вам их послало. Примите же с благодарностью этот дар. А сонби знай твердит: - Не мои это деньги, как же их взять? И сказал тогда Ю Дальчжун: - Знай, сонби, я - вор. Ночью пробрался к вам в дом. Вижу - тут нечего брать. Нищета. Понял я, есть люди меня беднее, и зарыл в золу деньги. Так что возьми их себе! Не стесняйся! Говорит тогда сонби: - Хорошо, что ты раскаялся и больше не будешь красть. А денег этих я все равно не возьму! Перевод Вадима Пака КАК СОНБИ МОНАХА ОБМАНУЛ В Корее в давние времена люди экзамен на должность сдавали. Трудные это были экзамены: только самые лучшие да самые грамотные в победители выходили. Подался как-то один конфуцианский сонби в Сеул экзамены сдавать. Несколько дней идет - никак не дойдет. Притомился, решил отдохнуть. Сел на камень, выкурил трубку, снова в путь собрался. Взял в руки палку, смотрит - не палка это - тигриный хвост. А сам тигр на другой стороне горы. Вот до чего огромный! До смерти напугался сонби - не знает, что делать. Вдруг тигр проснулся, зевнул во всю пасть. Еще сильнее напугался сонби, как прижмет тигриный хвост! Зарычал тигр: ырырын, ырырын! Не выпускает сонби хвост из рук, изо всех сил держит! Пот с него градом льет. Тут откуда ни возьмись монах. - Спасите! - закричал сонби, а после говорит монаху: - Убей своей палкой тигра. - Будда не велит живую тварь убивать, - ответил монах и пошел своей дорогой. - Ну подержи тогда хвост тигриный, - вдогонку закричал ему сонби, - я сам тигра убью! Взял монах хвост, а сонби и говорит: - И мне Будда не велит живую тварь убивать. - Поднял палку с земли и пошел. Принялся тут монах корить сонби: - Уговору такого не было. Но сонби и слушать не стал, так и оставил монаха с тигриным хвостом в руке. С той поры никто больше в горы не ходит. Может, монах и сейчас там стоит, тигриный хвост держит? Перевод Вадима Пака КАК МОНАХ КРЕСТЬЯНИНА ПЕРЕХИТРИЛ Приехал как-то крестьянин на постоялый двор. А там - монах. Уснул крестьянин, и, пока спал, хитрый монах дочиста обобрал его, да еще наголо остриг и ушел. Проснулся наутро крестьянин, смотрит - ни монаха, ни вещей. Не знает, что и думать. Крикнул хозяина, спрашивает: - Скажи, любезный, где мои вещи, где монах? Ничего не ответил хозяин, только головой покачал, рассмеялся. Хлопнул себя с горя крестьянин по голове, хотел волосы рвать от отчаяния. Нет волос, голова гладкая, как медуза. Вскричал тут крестьянин: - Ой, да ведь это монах. А куда же я сам подевался? Перевод А. Иргебаева КАК ПУТНИК СТРАЖНИКОВ ПЕРЕХИТРИЛ Приехал однажды человек из захолустья в Сеул, столицу поглядеть. Все ему в диковинку там. Бродил, бродил, не успел оглянуться - уже и завечерело. Настал час, когда из дому не дозволено выходить. Это чтобы воров вылавливать да врагов выслеживать. Пусто везде. Только и шныряют по улицам да переулкам стражники - суннакун. Увидел путник стражников, прислонился к забору, руки вверх поднял, стоит ни жив ни мертв. Приметили стражники путника, подошли. - Кто такой? - крикнули. Молчит путник, будто немой и глухой. На него наседают: - Говори, кто такой! Буркнул тут путник: - Я - белье! - Кто? - удивились стражники. - Белье! Да к тому же плохое! - Разве умеет белье говорить?! Говорит тогда путник: - Я - глухой и немой! Не унимаются стражники: - Немой, а говоришь! - Я недавно немой, пока могу говорить, - отвечает путник. - Что значит "пока"? - опять спрашивают стражники. - То и значит, что "пока"! - говорит путник. - Вот это да! - удивляются стражники. - Отродясь такого не слышали! Ладно, говори, куда тебе надо, - проводим! Так смекалка помогла путнику беды избежать. Перевод Вадима Пака СКАЗКА ПРО ДВУХ ДРУЗЕЙ И ИХ РЕВНИВЫХ ЖЕН Завел себе один человек наложницу, ревнует жена, то и дело скандалы закатывает. Говорит муж: - Так и рехнуться недолго. Чем маяться с тобой весь век, лучше умереть. Сказал так, крепко-накрепко заперся у себя в комнате, не ест, не пьет, сам никуда не выходит и к себе никого не пускает. Испугалась жена и говорит: - Не буду больше тебя ревновать, иди поешь, успокойся! Не только сказала, еще и на бумаге написала, а бумагу ту мужу отдала. Вышел муж, смотрит - жена и вправду тихой и кроткой стала. Настоящая кошечка. Был у мужа друг, который тоже наложницу себе завел. Услышал он эту историю и решил так же сделать, жену от ревности отучить. Закрылся у себя в комнате, не ест, не пьет. Проходит день, проходит другой, вот уже и пять пролетели. Никто не идет, есть его не зовет. Истощал друг. Так и помереть можно. Стал он кричать, на помощь звать. А жена будто не слышит. Готовит разные вкусные блюда, говяжьи ребрышки жарит, суп варит, идет мясной дух по всему дому. Не выдержал муж, вышел и говорит: - Не буду больше тебе изменять, дай только мяса отведать. Отвечает жена: - Поклянись, что не будешь! Поклялся муж, и дала ему жена мяса отведать. Рассказал он про это другу, а тот и говорит: - Как же это ты смог чуть не неделю не пить, не есть? Надо было, как я, припасти каштанов и грызть незаметно. Иначе не выдержать. Перевод А. Иргебаева НЭСОБАН Гулял как-то пьяница со своим дружком по деревне, увидел винную лавку и говорит дружку: - Купишь мне вина, если я сделаю так, что хозяйка этой лавки полюбит меня и станет моей женой? Отвечает дружок: - Куплю! Отчего же не купить? Только держу пари, что ничего у тебя не выйдет. Говорит пьяница: - Ладно, стой тут и смотри, что я буду делать! Вошел пьяница в лавку, велел хозяйке вина принести. Принесла хозяйка вина, налила пьянице. А стакан большой! Взял пьяница стакан - осушил разом. Говорит хозяйка: - Пьешь ты, как кит. С моря вернулся? Отвечает пьяница: - Не вернулся я с моря. С гор вниз спустился. Говорит хозяйка: - С гор, говоришь? То-то, гляжу, ты в один присест всю закуску слопал - что твой волк. Как тебя звать? Отвечает пьяница: - Нэсобаном. Говорит хозяйка: - Нэсобаном? Так ведь Нэсобан значит "мой муж"! Вот это да! И все женщины тебя так зовут? Отвечает пьяница: - Не все, только танцовщицы да хозяйки винных лавок. И то когда выпьют со мной и моими дружками. Которой я приглянусь, та говорит: "Пойдем, Нэсобан, в укромное местечко, пойдем, муженек". Не говорит - кричит, будто я сбежать собираюсь. А тебя как зовут? Отвечает хозяйка: - Меня зовут Сэкси. Говорит пьяница: - Сэкси! Это значит и девушка и жена. Каждого норовишь словить, ни одного не упустить. Рассмеялась хозяйка и говорит: - А ты шутник. Выпей еще стаканчик. Отвечает пьяница: - Слови и меня, милая, не упусти, женой моей стань. Он опрокинул еще несколько стаканчиков и ушел, не уплатив. Хозяйка за ним бежит и кричит: - Нэсобан! Нэсобан! Обернулся пьяница и говорит: - Милая! Ты, я смотрю, без ума от меня. Еще раз хочешь пойти со мной в укромное местечко? Перевод А. Иргебаева ОДИН ПОЦЕЛУЙ - НА ИНТЕРЕС Четыре века назад, во времена короля Сунчжо, был при дворе мудрый сановник Ли Хан Бок, известный в народе под именем Осон-Тэгам. Рассказывают, будто в юности любил он озорничать. Однажды в теплый весенний день отправился он с целой компанией парней на гору вблизи Сеула полюбоваться цветами. Расположились парни у источника под скалой, веселились, распевали песни, когда вдруг приметили красивую девушку. Она пришла к источнику за целебной водой, черпаком из тыквы наполнила кувшин, поставила на голову и собралась домой. Шла она слегка покачиваясь, стараясь сохранить равновесие и не пролить воду и тонкими пальчиками вытирала стекавшие по щекам капли. - Порхающий цветок! - воскликнул один из парней. - Небесная фея! - вздохнул другой. - Персик из небесного сада, упавший на землю, - сказал третий. - Не цветок, не фея, не персик! - заявил четвертый. - Просто деревенская красавица, наверняка просватанная. Поглядите, какие губы - как спелый сладкий плод, так и хочется высосать их. Этот парень был самый старший из всех. Сказав так, он даже вытянул губы, словно для поцелуя. - Я весь дрожу, но не в силах двинуться с места. Кто осмелится с ней поговорить за меня, поцеловать ее в губы, того я вечером угощу на славу! Услышали это парни - наотрез отказались, боятся, говорят: - Днем поцелуешь, она вечером по щекам отхлестает. - Я поцелую, - вызвался тут Осон-Тэгам. - И сделаю так, что она дважды меня поцелует. Хотите пари? Сказал так Осон, догнал девушку, к ногам ее бросился, за глаза схватился и как закричит: - О, мои глаза! Мои глаза! Сняла девушка с головы кувшин, на землю поставила, наклонилась к юноше, спрашивает: - Что с тобой? - да так ласково. И застеснялась. - О, красавица! - отвечает Осон. - Пока я на тебя смотрел, чертополох в правый глаз попал. Как иголками колет. Сделай доброе дело, выдуй его из глаза, а то я от боли умру. Покраснела девушка, дрожащими пальцами веки Осону раздвинула, в глаз дунула. А он обеими руками сжал ее румяные щечки, в губы поцеловал и шепчет: - Любимая! А теперь подуй в левый глаз, не то зацелую! Не стала девушка противиться, дунула в левый глаз, а потом в губы дважды поцеловала. Сладко-сладко! И пошла своей дорогой, исчезла, как молния. Перевод А. Иргебаева НЕДОБРАЯ ЖЕНА Была у одного человека жена, и так невзлюбила она свекровь, что той житья не было. А свекровь старая, немощная. Уж так просил муж жену быть подобрее, а та и слушать не хочет. И чем ласковее просит, тем жена злее, грубее. Совсем обнаглела. Решил тогда муж на хитрость пойти, купил на рынке мешок каштанов, принес жене и говорит: - Был я нынче у доктора, спрашиваю, что с матерью делать, болеет она да болеет. Сказал доктор, что, если давать матери в день два, а то и три десятка каштанов, она уйдет в мир иной прежде, чем съест весь мешок. Обрадовалась злая жена и сделала все, как сказал муж. Что ни день, то кормит свекровь каштанами - то жареными, то вареными. А свекровь не только не умерла, а стала гладкая-прегладкая и говорит невестке: - Какая же ты добрая. Кормишь меня каштанами, силы во мне прибавились. Такой невестки, как ты, во всей Корее не сыщешь. Можно сказать, счастье мне привалило. Отвечает невестка: - Я очень рада. Живите долго и будьте... - Счастливы, - подхватил муж. Тут жена ему и говорит: - А ты, муженек, пойди да найди эликсир молодости для матери. Перевод А. Иргебаева КТО САМЫЙ СИЛЬНЫЙ НА СВЕТЕ Жил на свете сановник. Уж очень сказки любил. Пришли к нему как-то гости, стали сказки рассказывать. Слушал, слушал сановник, а потом спрашивает: - Что страшнее всего на свете? Отвечает один гость: - Тигры страшнее всего. Отвечает второй: - Привидения страшнее всего. Отвечает третий: - Гром страшнее всего. Говорит министр: - Может, они и страшные, только я не боюсь. А четвертый возьми да скажи: - Ничего нет страшнее женщин на свете. Удивился сановник и спрашивает: - Отчего же это? Отвечает гость: - А вот отчего. С незапамятных времен и поныне все мужчины, от простого крестьянина до прославленного генерала, преклоняются перед женщиной. В юности женщина дарит нам красоту, в молодости - детей, в старости - материнское тепло. Говорит сановник: - Выходит, мы без боя сдаемся на милость женщины! Перевод А. Иргебаева ХОТЕЛ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ОДНОЙ ШИШКИ - ЗАРАБОТАЛ ВТОРУЮ В давние времена, еще когда тигр умел курить, а звери говорить человечьим голосом, жили в деревне два старика, Пак и Ким. На шее у каждого выросло по большущей шишке. Пак был честным и добрым, Ким - жадным и злым. Пошел как-то добрый Пак за дровами, в горы забрел. И так ему повезло! Кустарника в горах видимо-невидимо - руби да руби. Забыл Пак обо всем на свете. Только топор мелькает в руках. Не заметил, как солнце село. Потемнело вокруг. Испугался Пак, вмиг хворост собрал, связал, взвалил на спину и стал быстро спускаться вниз. Как ни спешил Пак домой, ночь его застала в горах. Долго плутал Пак по темным ущельям, вдруг видит - хижина стоит, старая, покосившаяся. Обрадовался старик: "Здесь и заночую", думает. Сбросил хворост на землю, в хижину входит, а там стены все 'обвалились. "Ладно, - думает Пак, - все лучше, чем под открытым небом". Наскоро устроил старик постель, спать лег. Только не спится ему, хоть и притомился. Ворочается да ворочается. Сел старик у порога, а ночь темная, тихая, зарычит дикий зверь вдалеке - и опять тишина. Сидел Пак, сидел, и вдруг ему петь захотелось. Пак мастер был петь, а уж как красиво звучал его голос здесь, в ночной тишине, среди гор! Поет он песню за песней, и все вокруг радуется: и деревья, и травы, и птицы. Вдруг снаружи послышался шум. Это заявились рогатые. Струсил старик, хотел убежать, а главный черт хвать его за рукав и говорит: - Не бойся, старик, мы не причиним тебе зла, хотим послушать, как ты поешь. Тут черти в ладоши захлопали, стали просить старика песни петь. Успокоился Пак, вздохнул облегченно и снова запел. Поет старик, а черти рады, того и гляди пустятся в пляс. Не успеет старик одну песню спеть, черти еще просят. Под конец главный черт и говорит: - Спасибо, старик, за песни! И как это у тебя получается? Старик улыбается: - Это голос у меня такой... - Не морочь нас, старик! Небось шишка тебе помогает? - допытывается главный черт. Смех разобрал старого Пака. - Шишка? Может, и так. Кто его знает. Погладил старик шишку, а главный черт говорит: - Точно, она! Продай нам шишку, старик. Сколько скажешь - столько заплатим. Не поверил своим ушам Пак: - Шишку?! Продать?! Тут и остальные черти стали старика уговаривать: - Продай, продай шишку! - Что же, можно подумать, - отвечает старик. - Она мне только помеха! Но песня тут ни при чем. Думают черти, что старик зубы им заговаривает, не хочет с шишкой расстаться, и не отступаются. Пришлось старику согласиться. - Ладно, отдам я вам шишку. Только не обижайтесь, если она не поможет. - Что ты, какая обида! - радостно загалдели черти. Оторвали у старика шишку, а взамен дали большущий ящик, до краев наполненный золотом, серебром и всякими драгоценностями. Тут как раз прокричал петух, и чертей будто ветром сдуло. Обрадовался старый Пак: мало того что от шишки избавился, так еще и сокровища получил. Дождался он рассвета и вернулся домой. Прослышал жадный Ким, что Пак продал шишку чертям, да еще и разбогател, и стрелой помчался в ущелье. Дождался темноты, вошел в хижину, прислонился к стене и стал петь. А голос у него гнусавый-прегнусавый. Черти тут как тут. Увидел их Ким и кричит: - Есть у меня шишка, от нее голос красивым становится. Идите сюда! Давайте меняться: я вам шишку, вы мне - золото да серебро! - Говоришь, от твоей шишки голос красивым становится? - спрашивает главный черт. - Ну да! Она лучше той, что вы купили вчера. Попробуйте сами! Только заплатите мне вдвое больше! Ох и разозлился же главный черт! Как заорет: - Нет! Нас больше не проведешь! Сейчас мы тебе покажем! Перепугался Ким, ноги к земле приросли, дрожит весь. Долго спорили черти, какой казнью его казнить. А главный черт и говорит: - Давайте приделаем ему ту шишку, что купили вчера. Несите ее скорее! Мигом принесли черти шишку, приделали и убежали. Вот откуда и пошла пословица: "Хотел избавиться от одной шишки - заработал вторую". Перевод Вадима Пака СКАЗКА ПРО СОБАЧКУ, ЧУДО-ДЕРЕВО И ОХОТНИЧИЙ РОЖОК Давным-давно жил один человек. Бедный-пребедный. Ничего у него не было, только собачка, хурма во дворе да охотничий рожок. Пошел однажды бедняк в горы за хворостом, и счастье ему привалило: на улей набрел, полнехонький меда. Взял он мед, домой принес и в шкаф спрятал. Потом спать лег. А пока спал, собака из крынки весь мед вылакала. Проснулся бедняк, видит - крынка пустая, и давай бить собаку. Не выдержала бедная, нагадила. Только смотрит бедняк - глазам своим не верит. На земле сладкие пахучие пряники кучкой лежат. Вот так собачка! Настоящее чудо! Обрадовался бедняк, взял на руки собачку, на улицу выбежал да как закричит: - Купите собачку! Она сладкие пряники приносит. Кому собачку: дешево отдам! Народу набежало видимо-невидимо. Смотрят, из собачки и впрямь сладкие пряники сыплются. Вышел тут вперед янбан, взял собачку, бедняку тысячу ян отдал. Позвал янбан на следующий день гостей, чтобы собачьих пряников отведали, и осрамился. Нагадила собака прямо в тарелки. Вонища - хоть беги. Понял тут янбан, что его обманули, бросился обидчика искать. Знал бедняк: рано или поздно явится янбан деньги назад требовать, решил пойти на новую хитрость. Велел жене испечь рисовых лепешек, на верхние ветки хурмы их повесил. Примчался янбан, деньги требует. А бедняк встретил янбана радушно и говорит жене: - Гость к нам пожаловал. Только нечем его угостить. Сходи-ка сорви с хурмы рисовых лепешек и принеси. Урожай нынче не очень богатый, но несколько лепешек найдешь. Подивился янбан: как это рисовые лепешки на дереве растут? Забыл, зачем пришел, любопытство его разобрало, вышел во двор поглядеть на чудо-дерево. Смотрит - жена бедняка с веток лепешки снимает. Не видел янбан такого дерева отродясь. А как отведал лепешек, про собачку забыл. Просит бедняка хурму продать. Согласился бедняк, взял у янбана тысячу ян, не только дерево отдал, еще дом в придачу. Вернулся янбан домой рад-радешенек, да и как не радоваться! Чудо-дерево за тысячу ян купил, да еще дом в придачу. А бедняк взял жену и ушел в другую деревню. Не поверила жена янбану, что на дереве лепешки растут, и пошли они с мужем поглядеть на хурму. Смотрят: хурма как хурма. И не растут на ней лепешки - на ветках хурма висит. Рассердился янбан: опять бедняк его вокруг пальца обвел, искать его побежал. А бедняк с женой новую хитрость придумали. Зарезал бедняк собачку, жена внутренности собрала, за пазуху спрятала. Пришел янбан, хозяина у калитки окликнул. Вдруг слышит - жена бедняка шумит да ругается: зачем, мол, янбан в дом к ним пожаловал. Стал тут бедняк стыдить жену и говорит: "Не твое это дело, не срами меня. Не груби перед гостем". Схватил молоток, во все стороны машет - жену будто бьет. Смотрит янбан, все нутро у нее вывернуло прямо на землю. Это жена бедняка собачьи кишки из-за пазухи вывалила, а сама упала, лежит - не дышит. Испугался янбан, а бедняк как ни в чем не бывало рожок охотничий вынес из дома, к жене рожок приложил, подул в него. Ожила жена, с земли поднялась. Отлегло у янбана от сердца, и думает он: до чего ценная вещь, надо купить. Отдал бедняк янбану рожок, опять тысячу ян с него взял, да еще обещание, чтобы не ходил больше янбан, бедняка не искал, жалобами не донимал. Радуется янбан. Шутка ли! Волшебным рожком завладел. Вернулся домой, рассказал жене, а та давай его ругать. Рассердился янбан, стал жену бить. До смерти забил. Вся семья напугалась: до чего хозяин жесток. А янбан знай смеется. Вытащил из кармана рожок. Дул, дул. Не оживает жена. С горя рухнул янбан на землю без памяти. Так и умер. Перевод А. Иргебаева ХИТРЫЙ БАТРАК ТОЛЬСВЕ В давние времена жил у одного богача батрак, и звали его Тольсве. Умный он был да хитрый. Целый год в поте лица трудятся батраки, спину гнут, а зима приходит - остаются ни с чем. Вот и решил Тольсве как следует проучить жадного богача. Собрался как-то богач в Сеул - экзамен на должность держать. Взял Тольсве с собой, чтобы в пути прислуживал. Богач едет на ослике, а Тольсве пешком идет. Изнемогли путники от жары, да и ослик едва плетется. Говорит богач батраку: - Видишь, вон там харчевня? Сбегай-ка, принеси мне чашку куксу[*] в холодном бульоне. [* Куксу - корейское национальное блюдо: лапша, вермишель в мясном бульоне с гарниром.] Побежал Тольсве, купил чашку куксу, несет, а сам думает: "Наверняка жадный старик все один слопает". Подошел Тольсве к дереву, а там в тени богач разлегся. Сунул Тольсве палец в чашку с куксу. Богач увидал и как завопит: - Как ты смеешь совать свои грязные пальцы в мой куксу? - Туда муха попала, никак не вытащу! - отвечает Тольсве. Рассердился богач, влепил Тольсве затрещину и говорит: - Сиди тут, стереги осла! Я сам схожу за куксу! Только смотри не зевай! Не заметишь, как разбойники глаза выколют. Они здесь кишмя кишат, ведь Сеул уже близко! И вожжи держи покрепче, а то как бы без осла не остаться! Ушел богач, а Тольсве смотрит - на самом солнцепеке крестьяне в поле работают. Пожалел их Тольсве, подозвал одного старика и говорит: - Выслушай меня, почтенный, и сделай все, как я скажу. Отрежь вожжи, забери осла и поклажу. В тюках еда и несколько кусков шелка. Раздай беднякам. Увел старик осла, а Тольсве закрыл глаза и стоит, обрывки вожжей в руках держит. Вернулся богач, спрашивает: - Эй, что стоишь как истукан? Куда осла подевал? - Испугался, что разбойники глаза выколют, вот и закрыл их. Чуть не лопнул богач от злости, не знает, что делать. Бесится, кричит на Тольсве: - Ах ты, болван! Снимай скорее рубашку! Снял Тольсве рубашку, богач написал на ней что-то и говорит: - Убирайся домой, чтобы духу твоего здесь не было! Идет Тольсве домой и думает: что же это богач написал на его рубашке? Подошел к прохожему, попросил прочитать. Прохожий прочитал, покачал головой: - Плохи твои дела, батрак, убьют тебя скоро. - Убьют? - испугался Тольсве. - Да, - отвечает прохожий, - на твоей рубашке написано: "Как только этот негодяй возвратится, убейте его!" Стал думать Тольсве, что делать. Думал, думал и придумал. Подмигнул незнакомцу, прошептал ему что-то на ухо. Тот рассмеялся и кисточкой написал на спине Тольсве: "Тольсв