Дмитрий Лялин. Цветы для Джульетты

---------------------------------------------------------------
 © Лялин Дмитрий
 lyalin@cityline.ru
 http://www.user.cityline.ru/~lyalin
---------------------------------------------------------------

     Это  был  ее  триумф.  Весь  огромный  зал  до  единого  человека  стоя
аплодировал ей. Ей  - вчерашней  замарашке в старом рваном платице, а теперь
Великой Актрисе, Несравненной Джульетте.
     Ее игра была само совершенство. Как трогательно нежна была  ее любовь к
Ромео, как искренне  и глубоко было  ее горе при  известии о смерти брата  и
изгнании  любимого  и, наконец,  чье  сердце не обливалось  кровью,  видя ее
смерть.
     Публика  была покорена совершенно. Дождь цветов хлынул на сцену к ногам
хрупкой  Джульетты.  А  сколько их прислали к  ней в  гримерную восторженные
почитатели! Вся комната  была завалена букетами и  цветочными корзинами.  Ах
какие  это были цветы! Всевозможных оттенков и  форм  - маленькие,  хрупкие,
нежные и огромные, самодовольные; гладкие и бархатистые;  скромные и пышные;
строгие,  чопрные и растрепаные;  изысканые, экзотические и совсем  простые.
Каждый цветок имел свой особенный запах - одни тонкий, еле заметный;  другие
- резкий, настойчивый. И все это великолепие расцветок, форм и ароматов было
только для нее. Триумф, настоящий триумф!
     Опьяненная успехом,  Джульетта  не смогла расстаться  ни с одним  своим
трофеем.  Что  бы перевезти все  цветы  в ее небольшую  квартирку,  пришлось
нанять отдельный экипаж. Поистине, это был королевский кортеж!
     Цветы наполнили  крохотную  спальню  Джульетты  и  она  превратилась  в
сказочный  дворец.  Кровать утопала в цветочном ковре  и  скорее походила на
ложе  Королевы Маб, чем на  постель до сегодняшнего дня  мало кому известной
актрисы.
     Хозяйка кровати стояла перед зеркалом  и блаженная  улыбка  то  и  дело
скользила по ее губам. Все происходящее казалось  ей чудесным  сном. Она, то
оглядывала  комнату,  любуясь  нежным  великолепием  цветов,  то  с  улыбкой
вспоминала подробности сегодняшнего спектакля.
     "Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть  нет." -
шептали  ее  губы, и  она  внимательно  смотрела  на себя в  зеркало, силясь
обнаружить в своем лице нечто, что могло вызвать восторг у всех этих людей в
театре и на улице.
     Наконец  усталость  и  все  волнения  дня  сделали свое дело. Джульетта
опустилась  на  кровать  и  тут же уснула. Ее пышные волосы  рассыпались  по
покрывалу,  а   на  губах  по-прежнему  играла   улыбка.  Быть  может   гром
аплодисментов, как сладчайшая музыка, все еще звучал в ее ушах.
     Когда  первый  солнечный  луч,  пробившись между  створок,  пробежал по
цветам и  пересек кровать, Джульетта лежала все в том же положении. И только
тонкие руки ее были холодны, а с детских пухлых губ не слетало больше легкое
дыхание. И улыбка исчезла с них навсегда.
     Ее изысканные убийцы в молчаливом великолепии окружали постель, склоняя
к ней свои нежные лепестки и источая нестерпимый смертельный аромат.

     "Лежи в цветах - сама как сад в цвету,
     Твоя постель из пепла и гранита.
     Я руки над тобой переплету
     И окроплю слезами эти плиты.
     А завтра снова принесу цветов
     И забросаю ими твой покров."


Last-modified: Wed, 08 Dec 1999 20:44:48 GMT