nikov. Oni shli na nas v ataku cherez probituyu bresh'. Kak ya uvidal etih rebyat s licami, kak u bul'dogov, tak ya ne znayu, chto so mnoj sdelalos'. Oni shli s pikami napereves, raspevaya psalmy i ne obrashchaya vnimaniya na puli, kotorye tak i svistali nad nimi. Ah! Kakoe eto bylo zrelishche! A zatem oni shvatilis' vrukopashnuyu s flamandcami, i kak shvatilis'! YA dolzhen byl nenavidet' ih. Oni byli vragi, no ya ne mog ih nenavidet'. Sovershenno naprotiv, ya radovalsya za nih i gordilsya imi. YA pochuvstvoval, chto oni - nastoyashchie anglichane. Prosluzhil ya v Gollandii, odnako, nedolgo, ibo skoro byl zaklyuchen mir, i ya zanyalsya himiej, k kotoroj imeyu bol'shuyu sklonnost'. Sperva ya rabotal v Lejdene pod rukovodstvom Forhsgera, a zatem perebralsya v Strasburg k Dechyui. No ya boyus', chto eti velikie imena vam sovershenno neznakomy. - Pravo! - voskliknul Sakson. - V etoj himii est', dolzhno byt', chto-libo etakoe privlekatel'noe. V Solsberi my vstretili dvuh oficerov iz Goluboj gvardii; ves'ma pochtennye lyudi, no tozhe, kak i vy, imeyut slabost' k himii. - Da neuzheli? - Voskliknul ser Iakov s lyubopytstvom. - A k kakoj shkole oni prinadlezhat? - Nu, etogo ya vam ob座asnit' ne sumeyu, - otvetil Sakson, - ya sam v etom dele nichego ne ponimayu. Odno tol'ko ya znayu, chto eti oficery ne veryat, chtoby Gervinus iz Nyurenberga, kotorogo ya stereg v tyur'me, da i vsyakij drugoj chelovek, mog by prevrashchat' odin metall v drugoj. - Nu, za Gervinusa ya otvechat' ne mogu, - skazal nash hozyain, - no otnositel'no prevrashcheniya metallov ya mogu dat' vam moe rycarskoe slovo, chto eto vpolne vozmozhno. Vprochem, ob etom posle, ya prodolzhayu svoj rasskaz. Nastupilo nakonec vremya, kogda Karl II byl priglashen zanyat' tron Anglii. Vse my, nachinaya ot pridvornogo karlika Dzheffri Gudsona i konchaya milordom Klarendonom, vozradovalis'. Vse my nadeyalis' vernut' svoe polozhenie. CHto kasaetsya lichno menya, to ya reshil nemnogo obozhdat' s podachej prosheniya korolyu. YA dumal, chto on sam vspomnit o bednom kavalere, kotoryj razorilsya, zashchishchaya prava ego semejstva. I ya stal zhdat'. ZHdal-zhdal i nichego ne dozhdalsya. Togda ya otpravilsya na utrennij priem i byl predstavlen Karlu. "A! - skazal korol', serdechno privetstvuya menya (vy znaete, konechno, chto Karl umel prikidyvat'sya serdechnym). - Vy, esli ne oshibayus', ser Dzhasper Kil'grev?" - "Net, vashe velichestvo, - otvetil ya, - ya ser Iakov Klansing, byvshij vladelec Snellobejskogo zamka v Staffordskom grafstve". I ya napomnil korolyu o Vorchesterskoj bitve i o mnogih voennyh priklyucheniyah, kotorye my s nim vmeste ispytali. "Verno-verno! - voskliknul korol'. - Kak eto ya vse pozabyl? Nu, kak u vas tam v Snellobe?" YA skazal korolyu, chto zamok uzhe ne prinadlezhit mne, i vkratce rasskazal emu, v kakom polozhenii nahozhus'. Lico korolya omrachilos', a obrashchenie srazu zhe sdelalos' holodnym. "Vse ko mne prihodyat za den'gami i mestami, - proiznes on, - a parlament tak zhadnichaet i daet mne tak malo deneg, chto ya polozhitel'no ne mogu udovletvorit' etih trebovanij. Odnako, ser Iakov, my posmotrim, chto mozhno dlya tebya sdelat'". I s etimi slovami korol' otpustil menya. V tot zhe samyj vecher ko mne yavilsya sekretar' milord Klarendon i ob座avil mne s velikoj torzhestvennost'yu, chto vvidu moej davnej predannosti prestolu i poter', ponesennyh mnoyu, korol' milostivo soizvolil pozhalovat' mne chin loterejnogo kavalera. - Izvinite, ser, chto znachit loterejnyj kavaler? - sprosil ya. - A eto znachit ne chto inoe, kak utverzhdennyj pravitel'stvom soderzhatel' igornogo doma. Takova byla korolevskaya nagrada. Mne pozvolili otkryt' priton. V etot priton ya dolzhen byl zamanivat' molodyh, bogatyh ptencov i tam ih obirat'. Mne dali pravo dlya togo, chtoby vernut' blagosostoyanie, razoryat' drugih. Moya chest', moe imya, moya reputaciya - vse eto ne stavilos' ni vo chto. Mne predlagali otkryt' igornyj dom. - No ya slyshal, chto nekotorye loterejnye kavalery sdelali sebe sostoyanie, - zadumchivo skazal Sakson. - |to menya ne kasaetsya. YA znayu tol'ko to, chto ya ne gozhus' v soderzhateli igornogo doma. |to ne moe delo. YA otpravilsya snova k korolyu i umolyal ego, chtoby on mne okazal svoyu milost' v kakoj-nibud' inoj forme. Korol' vyrazil svoe udivlenie po povodu togo, kak eto ya, takoj bednyj chelovek, obnaruzhivayu takuyu brezglivost' i prihotlivost'. Pri dvore ya probyl neskol'ko nedel'. Bylo tam mnogo takih, kak ya, bednyh kavalerov. I vot my imeli udovol'stvie nablyudat', kak brat'ya korolya tratili na azartnuyu igru i na devok takie summy, na kotorye mozhno bylo by vernut' nashi poteryannye votchiny. YA pomnyu, kak odnazhdy sam Karl postavil na kartu takuyu summu, kotoraya udovletvorila by samogo trebovatel'nogo iz nas. YA byval vsyudu: i v Sentzhemskom parke, i v Uantgol'skoj galeree, starayas' popadat'sya na glaza korolyu, nadeyas', chto on vspomnit i sdelaet chto-nibud' dlya uluchsheniya moej uchasti. I ya dozhdalsya: Karl obo mne vspomnil. Sekretar' lord Klarendon yavilsya ko mne vo vtoroj raz i ob座avil, chto korol' osvobozhdaet menya ot obyazannosti prisutstvovat' vo dvorce v tom sluchae, esli u menya net sredstv odevat'sya po mode. Takova byla milost', okazannaya Karlom staromu, bol'nomu voinu, kotoryj dlya nego i ego otca pozhertvoval zdorov'em, sostoyaniem, polozheniem i vsem na svete! - Kakoe besstydstvo! - voskliknuli my vse. - I mozhete vy udivlyat'sya posle togo, chto ya proklyal ves' rod Styuartov? Lzhivyj, razvratnyj i zhestokij rod! CHto kasaetsya moego imeniya, ya ego mog by kupit' hot' zavtra, esli by zahotel. No zachem ono mne, kogda u menya net naslednika? - Aga! - proiznes Decimus Sakson, brosaya iskosa vzglyad na nashego sobesednika. - Vy, stalo byt', popravili s teh por vashi dela? Vy, mozhet byt', otkryli sposob, kak vy uzhe izvolili govorit', prevrashchat' zheleznye gorshki i kastryuli v zoloto? No net, etogo ne mozhet byt'. YA vizhu v etoj komnate, sosudy iz zheleza i medi. Esli by vy umeli prevrashchat' zhelezo v zoloto, oni byli by, konechno, zolotymi. -Zoloto polezno, no polezno i zhelezo, - skazal ser Iakov tonom orakula. - Nel'zya zamenit' odin metall drugim. - No, - zametil ya, - te oficery, kotoryh my vstretili v Solsberi, uveryali, budto vera v prevrashchenie metallov nelepa i sostavlyaet udel nevezhestvennyh lyudej. - V takom sluchae, - otvetil starik, - eti oficery dokazali, chto u nih men'she znaniya, chem predrassudkov. Pervym otkryl tajnu prevrashcheniya metallov shotlandec Aleksandr Setonij. V marte mesyace 1602 goda on prevratil kusok svinca v zoloto v dome nekogo Ganzena v Rotterdame. I eto Ganzen zasvidetel'stvoval istinnost' sobytiya. |tot Aleksandr Setonij udachno povtoril svoj opyt pered tremya uchenymi lyud'mi, poslannymi k nemu imperatorom Rudol'fom, i nauchil svoej tajne Iogana Vol'fganga Dingejma iz Frejburga i Gustengofera iz Strasburga. A poslednij prepodal eto iskusstvo moemu znamenitomu uchitelyu... - A uzh on nauchil vas! - torzhestvenno voskliknul Sakson. - Dobryj ser, so mnoyu, k sozhaleniyu, ochen' malo metalla, no vot vam moya kaska, laty, naplechniki, naruchniki, nakolenniki; vot vam eshche moya shpaga, shpory i blyahi so sbrui loshadi: proshu vas, upotrebite vashe blagorodnoe iskusstvo i prevratite vse eto v zoloto. A cherez neskol'ko dnej ya pritashchu vam celuyu kuchu zheleza, i vam budet na chem pokazat' svoe iskusstvo. - Ne tak skoro, ne tak skoro, - otvetil alhimik, ulybayas' i kachaya golovoj. - Metally dejstvitel'no mogut byt' prevrashchaemy v zoloto, no eto delaetsya Medlenno i v dolzhnom poryadke. Zoloto proizvoditsya nebol'shimi kusochkami, i na eto nado potratit' mnogo truda i terpeniya. CHelovek, zhelayushchij obogatit'sya etim sposobom, dolzhen mnogo i dolgo trudit'sya. No v konce koncov ego trudy uvenchayutsya uspehom; etogo otricat' nel'zya. Nu, a teper', gospoda, butylki pusty, i vash yunyj tovarishch nachal klevat' nosom. YA polagayu, chto budet blagorazumno, esli vy upotrebite ostatok nochi na otdyh. On vytashchil iz ugla neskol'ko kovrov i odeyal i razostlal ih na polu. - |to soldatskoe lozhe, - skazal on, - no vam ne raz pridetsya spat' eshche v hudshej obstanovke, prezhde chem vy posadite Monmauza na korolevskij prestol. CHto kasaetsya menya, to ya splyu vo vnutrennej komnate, kotoraya vydolblena v samoj gore. Skazav eshche neskol'ko slov i pozhelav nam spokojnoj nochi, starik vzyal lampu i vyshel v dver', nahodivshuyusya v dal'nem uglu komnaty i kotoruyu my do sih por ne zamechali. Ruvim, kotoryj ne imel otdyha so vremeni otbytiya iz Hevanta, leg na kovry i bystro zasnul, polozhiv sebe pod golovu sedlo vmesto podushki. Sakson i ya prosideli eshche neskol'ko minut okolo pylayushchego ochaga. - Himiya-to ne ochen' plohoe delo, byvayut zanyatiya i pohuzhe, - glubokomyslenno zametil moj tovarishch, vykolachivaya zolu iz trubki, - vidite li vy tam, v uglu, okovannyj zhelezom sunduk? - Nu i chto zhe? - A to, chto etot sunduk napolnen na dve treti zolotom, kotoroe nafabrikoval etot pochtennyj dzhentl'men. - A vy pochem eto znaete? - nedoverchivo sprosil ya. - A vidite li, kogda vy postuchali v dver' rukoyatkoj mecha, on podumal, chto my lomimsya v dom. Vy slyshali, konechno, ego shagi. On hodil vzad i vpered i suetilsya. Nu a ya blagodarya svoemu rostu zaglyanul v dom cherez dyru v stene i videl, kak on chto-to brosil v sunduk i zaper ego. YA slyshal zvon; v sunduk ya zaglyanul mel'kom i gotov poklyast'sya, chto tam svetilos' chto-to temno-zheltoe. Tak tol'ko zoloto svetitsya. A posmotrim-ka, pravda li sunduk zapert? Sakson vstal, podoshel k sunduku i sil'no dernul ego za kryshku. - Tishe, tishe, Sakson! - serdito zakrich?l ya.- CHto podumaet o vas hozyain, esli vyjdet syuda? - A zachem zhe on derzhit takie veshchi v dome? Vot chto, Klark, ya otkroyu kryshku kinzhalom. - Klyanus' nebom, Sakson, chto ya vas povalyu na pol, esli vy osmelites' sdelat' chto-libo v etom rode, - prosheptal ya. - Nu-nu, yunosha, ya poshutil! Mne prosto hotelos' posmotret' eshche raz na sokrovishcha... A znaete chto? Esli by on ne byl obizhen korolem, my byli by vprave vzyat' eto zoloto v kachestve voennogo priza. A potom, razve vy ne zametili, chto on nazval sebya poslednim anglijskim royalistom? I krome togo, on priznalsya, chto ob座avlen opasnym buntovshchikom. Vash otec, na chto on blagochestiv, no nepremenno by soglasilsya ograbit' etogo amalekityanina. I krome togo, Klark, ved' my ego dazhe i ne ochen' obidim. Ved' on delaet zoloto s takoyu zhe legkost'yu, kak vasha dobraya matushka - pirogi s brusnikoj. - Dovol'no razgovorov! - skazal ya surovo. - Ob etom i rassuzhdat' nechego. Lozhites'-ka spat', a to ya pozovu hozyaina i skazhu emu, kakogo molodca on k sebe vpustil. Sakson povorchal na menya, no nakonec ulegsya. YA leg ryadom s nim, no spat' ne stal. Skoro cherez plohuyu kryshu nad nashimi golovami stal pronikat' myagkij svet utra. Po pravde goaorya, ya boyalsya zasnut': ya opasalsya, chto zhadnyj Sakson ne vozderzhitsya ot iskusheniya i opozorit nas pered nashim gostepreimnym hozyainom. Nakonec Sakson zasnul. Dyhanie ego stalo glubokoe i rovnoe. Teper' ya mog posledovat' ego primeru i posvyatit' neskol'ko chasov otdyhu. Glava XII VSTRECHA OKOLO VISILICY Utrom my pozavtrakali ostatkami uzhina i otpravilis' sedlat' loshadej, gotovyas' k ot容zdu. No ne uspeli my sest' na loshadej, kak iz domu pospeshno vyskochil nash gostepriimnyj hozyain. V rukah u nego byli voennye dospehi. - Pojdite-ka syuda, - skazal on Ruvimu. - Vy, moj mal'chik, idete na vragov s obnazhennoj grud'yu, a vashi tovarishchi zakovany v stal'. |to neladno. U menya est' moya staraya kol'chuga i shlem. Dumayu, chto oni vam budut vporu. Vy, pravda, potolshche menya, no zato ya slozhen plotnee vas. Nu, chto? Tak ono i est'! Esli by pridvornyj master Siga Saman delal eti laty dlya vas po merke, on ne sdelal by luchshe. A teper' poprobuem shlem. Nu, chto zhe, i on prekrasno sidit. Nu, molodoj chelovek, teper' vy stali kavalerom hot' kuda. Monmauzu - da i vsyakomu drugomu - budet priyatno uvidet' pod svoimi znamenami takogo molodca. SHlem i laty byli sdelany iz velikolepnoj lilanskoj stali, bogato ukrasheny zolotom i serebrom. Obshchij vid snaryazheniya byl surov i voinstven, i Ruvimu, s ego rumyanym i dobrodushnym licom, ego novyj naryad ne sovsem-taki podhodil. On byl nemnozhko smeshon v etom ubranstve. My s Saksonom vzglyanuli na Ruvima i ulybnulis'. Staryj kavaler zametil nashu ulybku i skazal: - Nechego, nechego smeyat'sya! |tot mal'chik - horoshij mal'chik, u nego dobroe serdce, i vpolne estestvenno, chtoby etot dragocennyj brilliant byl v podobayushchej oprave. - YA vam ochen' obyazan, ser, - voskliknul Ruvim, - ya ne nahozhu slov, chtoby vyrazit' vam moyu priznatel'nost'. Svyataya Mater'! Mne pryamo hochetsya skakat' nazad v Hevant, chtoby pokazat'sya tam vsem. Puskaj oni sami ubedyatsya, kakoj iz menya vyshel voin. - |to ispytannaya stal', - zametil ser Iakov, - pistoletnaya pulya ot nee otskakivaet... Nu, a vy... I obernuvshis' ko mne, on skazal: - YA vam prigotovil malen'kij podarok; voz'mite ego na pamyat' o nashej vstreche. YA eshche vchera zametil, chto vy brosali zhadnye vzory na moi knigi. Vot vam tomik Plutarha. Zdes' opisyvayutsya velikie lyudi drevnosti. Perevod na anglijskij yazyk sdelan nesravnennym Latimerom. Voz'mite s soboj etu knigu i starajtes' v vashej zhizni podrazhat' etim lyudyam - velikanam, zhizn' kotoryh zdes' opisana. V vash sedel'nyj meshok ya kladu nebol'shoj, no dovol'no tyazhelyj paketik, kotoryj proshu vas otdat' Monmauzu v den' vashego pribytiya k nemu A zatem, obrashchayas' k Decimusu Saksonu, starik skazal: - Vam, ser, pozvol'te predlozhit' nebol'shoj slitok devstvennogo zolota. Vy mozhete sdelat' iz nego bulavku ili kakoe drugoe ukrashenie v etom rode. Vy mozhete nosit' eto ukrashenie so spokojnoj sovest'yu, ibo zoloto polucheno vami chestno, a ne ukradeno u hozyaina vo vremya ego sna. My s Saksonom obmenyalis' udivlennymi vzglyadami. Slova sera Iakova pokazyvali, chto on slyshal nash nochnoj razgovor. Starec, odnako, ne vykazyval nikakogo razdrazheniya, a naprotiv, stal pokazyvat' nam nashu dorogu i davat' raznye nastavleniya. - Poezzhajte vot po etoj malen'koj tropinke, - skazal on. - Po nej vy vyberetes' na dovol'no shirokij proselok, kotoryj vedet na zapad. Po etoj doroge pochti sovsem ne ezdyat, i vy vryad li vstretites' tam s nepriyatelyami. Minovav derevni Fovand i Hindon, vy doberetes' do Mira, a ottuda uzh nedaleko i do Brutona, kotoryj nahoditsya na granice Somerseta. Poblagodariv nashego pochtennogo hozyaina za ego velikuyu dobrotu k nam, my natyanuli povod'ya i dvinulis' v put'. A starec ostalsya prodolzhat' svoyu strannuyu odinokuyu zhizn' v pustyne. I udivitel'noe zhe mesto vybral on dlya svoej hizhiny! Proehav vsego-navsego neskol'ko shagov, my obernulis', chtoby poslat' nash poslednij privet, no i on, i ego dom uzhe ischezli. Naprasno my vglyadyvalis' v okruzhayushchuyu nas lozhbinu, starayas' opredelit' mesto, no vse bylo naprasno. Dom, v kotorom my vstretili takoj radushnyj priem, sdelalsya sovershenno nevidim. Pryamo pered nami raskinulas' neobozrimaya, temnaya ot porosshego na nej droka ravnina. Ravnina eta, nemnogo nerovnaya, shla bez malejshih pereryvov .do samogo gorizonta. Na vsem etom prostranstve ne bylo zametno nikakih priznakov zhizni. Tol'ko izredka my videli ubegayushchego v svoyu noru krolika, ispugavshegosya loshadej, ovec, kotorye edva mogli podderzhivat' svoyu zhizn', pitayas' gruboj, pohozhej na provoloku travoj. Pechal'noe eto bylo mesto! Tropinka byla tak uzka, chto prihodilos' ehat' gus'kom. V teh mestah, gde eto bylo vozmozhno, my vyravnivalis' i galopirovali v ryad. Vse my molchali. Ruvim, ochevidno, dumal o svoem novom ubranstve. On to i delo poglyadyval na svoi laty i narukavniki. Sakson ehal, poluzakryv glaza i tozhe o chem-to dumaya. CHto kasaetsya menya, to ya ne mog otdelat'sya ot skvernogo vpechatleniya, kotoroe na menya proizvelo zloe namerenie soldata, sobiravshegosya ograbit' sunduk s zolotom. Moe vozmushchenie dostiglo vysshej stepeni posle togo, kak ya uznal, chto hozyain slyshal nash razgovor. Mozhet li proizojti chto dobroe ot obshcheniya s takim chelovekom, lishennym vsyakogo chuvstva blagodarnosti? . I negodovanie moe dostiglo takoj sily, chto ya ne vyterpel nakonec. V etu minutu my proezzhali mimo mesta, gde skreshchivalis' dve dorogi. YA ostanovilsya, i ukazyvaya na etot perekrestok Saksonu, skazal: - Poezzhajte po etoj doroge i ostav'te nas. Vy dokazali, chto ne godites' dlya obshchestva chestnyh lyudej. - Klyanus' svyatym krestom! - voskliknul Sakson, hvatayas' za rukoyat' rapiry. - Vy poteryali razum, Klark. Znaete li vy, chto takih slov ne mozhet perenesti ni odin poryadochnyj kavaler. - I odnako, ya govoryu pravdu, - otvetil ya. Lezvie rapiry blesnulo a vozduhe v to vremya, kak loshad' Saksona, pochuvstvovav shpory, sdelala otchayannyj pryzhok. Sakson stal peredo mnoyu. Ego gordoe, hudoe lico bylo iskazheno strast'yu. - Mesto zdes' velikolepnoe! - voskliknul on. - I my mozhem ochen' skoro vyyasnit' eto delo. Vynimajte svoj mech i podderzhivajte svoi slova oruzhiem. - YA ne sdelayu i shaga, chtoby napast' na vas, - otvetil ya. - S kakoj stati ya budu napadat' na vas? YA nichego protiv vas ne imeyu. No esli vy ko mne sunetes', to, konechno, ya vyshibu vas iz sedla, nesmotrya na vse shtuki, kotorye vy umeete delat' vashej shpagoj. Proiznesya eti slova, ya obnazhil svoj mech i stal nastorozhe. YA imel osnovanie dumat', chto etot staryj voin uchinit na menya zhestokoe, vnezapnoe napadenie. - Klyanus' vsemi svyatymi! - voskliknul Ruvim, vynimaya pistolet. - YA vystrelyu v pervogo iz vas, kto naneset udar. Pozhalujsta, bros'te vashi shutki, don Decimo; klyanus' vam Bogom, chto ya ubil by vas dazhe v tom sluchae, esli by vy byli moim rodnym bratom. Pryach'te-ka skoree vashu shpagu, a to u menya kurok ochen' slab da i palec chto-to dergaetsya. - CHert vas voz'mi! Vy portite igru, - mrachno skazal Sakson, pryacha rapiru v nozhny. A zatem, podumav neskol'ko minut, on skazal: - I to, Klark, ya zateyal rebyachestvo. Glupo budet, esli tovarishchi, imeyushchie pered soboyu vazhnoe delo, stanut ssorit'sya iz-za pustyakov. YA - staryj chelovek, v otcy vam gozhus', i vyzyvat' vas na duel' bylo nehorosho s moej storony. Vy eshche mal'chik, govorite, ne podumav, i legko mozhete sboltnut' lishnee. Vy dolzhny, odnako, priznat', chto skazali ne to, chto dumali. YA videl, chto Sakson treboval tol'ko formal'nogo izvineniya i gotov udovletvorit'sya vsem, chem ugodno, i poetomu otvetil: - YA soglasen, chto slova moi byli slishkom pryamy i gruby, no vse-taki vashi vzglyady slishkom raznyatsya ot nashih, i esli etogo protivorechiya nel'zya ustranit', to my ne mozhem byt' vashimi tovarishchami. - Ladno-ladno, gospodin nravstvennyj chelovek, - otvetil Sakson. - Vy trebuete, chtoby ya brosil svoi privychki. No klyanus' bogami, esli vy uzh takoj shchepetil'nyj, esli ya vam ne nravlyus', to chto by vy skazali o teh lyudyah, kotoryh prishlos' vstrechat' mne? Odnako ostavim eto; vidno, nam pora uzhe byt' na vojne. Nashi dobrye mechi ne hotyat sidet' v nozhnah i prosyat sebe raboty. V nozhnah lezhat' mechu bez dela Uzhasno kak-to nadoelo. On bez raboty priunyl I rzhavchinoj sebya gubil. Vidite, Klark, staryj Samuel' predvidel i eto eshche prezhde vas. - Gospoda, da kogda zhe konchitsya eta skuchnaya ravnina! - voskliknul Ruvim. - Skuchishcha tut uzhasnaya, i nemudreno, chto i luchshie druz'ya sdelayutsya vragami. Pravo. podumaesh', chto my nahodimsya v kakoj-to Livijskoj pustyne, a eto vovse ne Liviya, a Vel'dshirskoe grafstvo, prinadlezhashchee ego velichestvu vysoko nemilostivomu YAkovu Vtoromu. - Vot ya vizhu dymok, glyadite, tam, okolo gory, - skazal Sakson, ukazyvaya na yug. - Nado polagat', chto eto ryad domov, - otvetil ya, prikryvaya rukoj glaza i vglyadyvayas' v dal', - no eto ochen' daleko. YA razglyadet' ne mogu, solnechnyj svet meshaet. - Nado polagat', chto eto i est' derevnya Hindon, - skazal Ruvim. - Oh, etot stal'noj kamzol! Kak on zdorovo prigrevaet! A chto, gospoda, ne budet eto chereschur po-shtatski, esli ya snimu pancir' i podvyazhu ego pod sheyu Didone. Esli eto ne sdelat', ya ispekus' zazhivo, kak rak v sobstvennoj skorlupe. CHto vy skazhete na eto, svetlejshij, ne budet li moj postupok protivorechit' tem tridcati devyati voennym pravilam, kotorye vy nosite na svoej grudi? - Noshenie tyazhesti, soderzhashchejsya v vashem vooruzhenii, molodoj chelovek, - otvetil vazhno Sakson, - est' odno iz voinskih uprazhnenij, i, uklonyayas' ot etogo uprazhneniya, vy ne sdelaetes' sovershennym voinom. Vam nuzhno nauchit'sya eshche ochen' mnogomu. Mezhdu prochim, sidya na kone, ne toropites' ugrozhat' tovarishcham pistoletom. |to ochen' opasno. V to vremya kogda vy predaetes' etomu nerazumnomu zanyatiyu, vasha loshad' mozhet sdelat' dvizhenie, kurok pistoleta spustitsya, i v armii Monmauza odnim starym i opytnym soldatom budet men'she. - V etih vashih slovah bylo by ochen' mnogo pravdy, esli by moj pistolet byl zaryazhen, - otvetil moj drug, - no ya pozabyl ego vchera zaryadit' posle togo, kak strelyal v bol'shuyu zheltuyu sobaku. Decimus Sakson pechal'no pokachal golovoj. - Somnevayus', chto iz vas mozhno budet sdelat' horoshego soldata, - skazal on, - kakoj vy soldat, esli svalivaetes' s loshadi kazhdyj raz, kak ona spotykaetsya. I zatem vy obnaruzhivaete legkomyslie, togda kak nastoyashchij soldat dolzhen byt' ser'ezen. Vy grozite nezaryazhennymi pistoletami i, nakonec, iz座avlyaete gotovnost' snyat' s sebya i povesit' na sheyu loshadi pancir', ot kotorogo ne otkazalsya by sam Sid. I, odnako, u vas, kazhetsya, est' muzhestvo i hrabrost', ibo, esli by u vas ih ne bylo, vy ne byli by zdes'. - Spasibo, sen'or! - voskliknul Ruvim i poklonilsya Saksonu tak nizko, chto opyat' chut' ne svalilsya s loshadi. - Poslednyaya mysl' ispravila predydushchie, a inache ya, chtoby zashchitit' svoyu voinskuyu chest', nepremenno skrestil by svoj mech s vashim. Sakson proiznes: - A chto kasaetsya etogo proisshestviya segodnya noch'yu... YA govoryu o sunduke, kotoryj, kak ya polagayu, byl napolnen zolotom i koim ya hotel ovladet' kak zakonnoj voennoj dobychej. YA gotov teper' priznat', chto v etom dele obnaruzhil nedostodolzhnuyu pospeshnost' i oprometchivost'. Ved' starik-to prinyal nas ochen' radushno. - Ne budem vspominat' ob etom, - otvetil ya, - no proshu vas, vozderzhites' ot takih poryvov v budushchem. - No v tom-to i delo, - otvetil Sakson, - chto v etih, kak vy govorite, poryvah vinovat ne ya, a Vill' Spotterbridzh, chelovek, ne imevshij nikakih pohval'nyh kachestv. - A pri chem zhe tut etot Vill'? - zainteresovalsya ya. - A vot pri chem. Otec moj, vidite li, byl zhenat na docheri etogo samogo Billya Spotterbridzha, i vsledstvie etogo nasha staraya chestnaya krov' byla isporchena nezdorovoj primes'yu. Vill' zhil vo vremena Iakova i byl pervym rasputnikom Flit-strita. V Al'zacii on schitalsya pervym konovodom, a Al'zaciya, dzhentl'meny, byla lyubimym mestom sborishcha vseh drachunov i skandalistov. Krov' etogo Villya cherez ego doch' byla peredana nam desyaterym. YA rad, chto ya poslednij v rodu i chto vo mne eta yadovitaya krov' yavilas' uzhe v oslablennom vide. YA chuzhd porokov moego deda, i eti ego poroki vyrazhayutsya vo mne tol'ko umerennoj gordost'yu i pohval'nym stremleniem k chestnoj nazhive. - No kak zhe povliyala krov' Spotterbridzha na vash rod? - sprosil ya. - Kak?! - otvetil Decimus. - A vot kak. V starinu Saksony byli dovol'nymi soboj, krasnoshchekimi i kruglolicymi lyud'mi. SHest' dnej v nedelyu oni hodili s molitvennikami, na sed'moj brali v ruki Bibliyu. U moego otca byli, polozhim, svoi slabosti: on inogda, byvalo, lishnyuyu kruzhku piva vyp'et ili zhe vyrugaetsya, a lyubimymi ego rugatel'stvami byli: "chtob tebya negry s容li" i "sobach'e serdce"... No rassudite sami, kakaya eto bran'? |to dazhe i ne greh, a mezhdu tem moj otec byl tak blagochestiv, chto dazhe eti svoi slabosti oplakival, da kak?! Slovno on vsemi sem'yu smertnymi grehami sogreshil. Vot kakov byl nash otec. CHto zhe vy dumaete, mog li takoj chelovek zachat' desyateryh dolgovyazyh i suhoparyh rebyat, iz koih desyat' mogli by byt' rodnymi brat'yami i sestrami Lyuciferu i dvoyurodnymi - Vel'zevulu? - Mne zhal' vashego otca, - skazal Ruvim. - Vam ego zhal'? Net, ego zhalet' nechego, a nas, ego detej, nado zhalet' - vot kogo. Ved' on-to nahodilsya v zdravom ume i tverdoj pamyati, kak vstupil v brak s docher'yu voploshchennogo d'yavola Villya Spotterbridzha. A zhenilsya on na nej potomu, chto emu nravilos', kak ona pudrilas' i k licu mushki prikleivala. CHego zhe ego zhalet'? Vot drugoe delo my, ego deti. K nashej horoshej chestnoj krovi byla primeshana krov' etogo kabackogo Gektora, i my na eto imeem pravo zhalovat'sya. - Nu, esli rassuzhdat' takim manerom, - skazal Ruvim, - to pridetsya priznat', chto odin iz nashih predkov zhenilsya na zhenshchine s chertovski suhoj glotkoj. Dolzhno byt', my s otcom potomu tak i lyubim vypit'. - Vot to, chto vy unasledovali chertovski derzkij yazyk, tak eto verno, - provorchal Sakson i, obrashchayas' ko mne, prodolzhal: - Iz vsego togo, chto ya skazal vam, legko ponyat', chto vsya nasha zhizn' - ya govoryu o brat'yah i sestrah - est' nepreryvnaya bor'ba mezhdu estestvennoj dobrodetel'yu Saksonov i grehovnymi naklonnostyami Spotterbridzha. Moe vcherashnee povedenie est' odin iz takih sluchaev. Vo mne zhivet chuzhdaya mne i zlaya sila. - Nu, a vashi brat'ya i sestry?- sprosil ya. - Kak na nih povliyala krov' Spotterbridzha? Doroga byla utomitel'naya i skuchnaya, i boltovnya starogo soldata nemnogo razvlekala. - O, oni vse pali pobezhdennye zlom! - prostonal Sakson. - Uvy, uvy! Kakie by prekrasnye lyudi vyshli iz nih iz vseh, esli by oni napravili svoi darovaniya k dobru. Prima - eto moya samaya starshaya sestra. Ona vela sebya ochen' horosho, poka ne vyshla zamuzh. Sekundus byl prekrasnym moryakom; eshche molodym chelovekom on zavel uzhe sebe sobstvennyj korabl'. Lyudi, odnako, stalo zamechat' strannosti. Ushel odnazhdy Sekundus v more na shhune, a vozvratilsya na brige. Nu, ego arestovali, stali doprashivat'. Sekundus ob座avil, chto nashel brig pustym v Severnom more, a tak kak sudno emu ponravilos', to on brosil shhunu, a brig vzyal sebe. Mozhet byt', brat govoril i pravdu, nachal'niki ne stali proveryat' ego slov, i Sekundus byl poveshen. CHto kasaetsya moej sestry Tercii, ona v molodye gody eshche sbezhala so skotopromyshlennikom, priehavshim s severa, i nahoditsya v begah do sih por. Kvartus i Nonus davno uzhe zanimayutsya tem, chto vyzvolyayut chernyh lyudej iz ih okayannoj yazycheskoj strany, a zatem vezut ih v tryume korablya na plantacii, gde eti chernye yazychniki mogut, esli hotyat, poznat' spasitel'nuyu hristianskuyu religiyu. Kvartus i Nonus, vprochem, lyudi neobuzdannye, grubye i nikakoj lyubvi k svoemu mladshemu bratu ne chuvstvuyut. Kvintus byl mnogoobeshchayushchim mal'chikom, no s nim sluchilos' neschast'e. On nashel na meste krusheniya kakogo-to korablya bochku roma i vskore zatem umer. Sekstus mog sdelat' sebe kar'eru, tak kak emu udalos' poluchit' mesto pisca i attorneya Dzhonni Trantera, no u Sekstusa byl chereschur predpriimchivyj harakter, i v odin prekrasnyj den' on, zahvativ vse den'gi i cennye dokumenty svoego hozyaina, ubezhal v Gollandiyu. |to bylo ochen' nepriyatno dlya Dzhonni Trantera, i on do sih por ne mozhet najti ni Sekstusa, ni svoih deneg i bumag. Sentimus umer mal'chikom. CHto kasaetsya Oktavusa, to Vill' Spotterbridzh skazalsya v nem ochen' rano. Ubit on vo vremya igry v kosti v drake s partnerami. Vragi Oktavusa utverzhdali, chto u nego byli kosti, nalitye svincom, tak chto shesterka vsegda vyhodila u nego, no eto, mozhet byt', i vraki. Tak-to, molodye lyudi. Pust' etot trogatel'nyj rasskaz budet dlya vas predosterezheniem. Ne bud'te glupcami i, esli zahotite vstupit' v semejnuyu zhizn', vybirajte sebe svobodnyh ot porochnyh naklonnostej devushek v zheny. Pover'te mne, chto krasivoe lichiko ne mozhet voznagradit' za otsutstvie dobrodeteli. Glavnoe - eto dobrodetel'. Ruvim i ya, nesmotrya na vse nashi usiliya, ne mogli ne smeyat'sya, slushaya eti otkrovennye semejnye priznaniya. Sakson rasskazyval vse eto spokojno, ne stydyas' i ne krasneya. - Da, - skazal ya, - vy dorogo poplatilis' za neostorozhnyj shag vashego batyushki, no chto eto takoe tam, nalevo ot nas? Na nebol'shom prigorke vozvyshalos' kakoe-to neuklyuzhee derevyannoe sooruzhenie. - Po vneshnemu vidu - eto viselica, - skazal Sakson, brosiv vzglyad nalevo, - poedem-ka, viselica - eto nechto takoe, chto ne dolzhno nas kasat'sya. V Anglii eto redkoe zrelishche. No esli by vy tol'ko mogli videt' Palantinat v to vremya, kak v nego voshel Tyurenn s vojskami! Viselic v nem togda bylo bol'she, chem verstovyh stolbov. Veshali shpionov, izmennikov, vsyakih merzavcev, kotoryh tak mnogo razvoditsya v voennoe vremya. Na viselicu chasto otpravlyalis' i tak nazyvaemye chernye rycari landsknehty, bogemskie krest'yane i raznye lyudi, kotoryh veshali ne potomu, chto oni sovershili prestuplenie, a zatem, chtoby oni etogo prestupleniya ne sovershili. Voronam togda bylo mnogo korma a Palatinate. Priblizyas' k viselice, my uvideli, chto na nej boltaetsya kakoj-to vysohshij kusochek. V etom zhalkom kusochke bylo trudno ugadat' smertnye ostanki cheloveka. |ti zhalkie ostanki smertnogo sushchestva byli podvesheny k perekladine na zheleznoj cepi i medlenno kachalis' vzad i vpered. My ostanovili loshadej i molcha glyadeli na strashnoe zrelishche pozornoj smerti. CHto-to, chto my sperva prinyali za kuchu lohmot'ev, lezhavshih na zemle okolo viselicy, zashevelilos', i my uvidali, chto na nas glyadit zloe starushech'e lico. Lico etoj zhenshchiny bylo otvratitel'no; na nem otrazhalas' zloba i vse durnye strasti. - Bozhe nebesnyj! - voskliknul Sakson. - Vsegda eto tak! Viselica privlekaet ved'm, kak magnit zhelezo. Postav'te viselicu, i vse ved'my okolotka soberutsya okolo nee i budut sidet', oblizyvayas', kak koshki na krynku s molokom. Beregites' ved'my. U nee durnoj glaz. - Bednaya zhenshchina! - voskliknul Ruvim, pod容zzhaya k zhenshchine. - YA ne znayu, kakoj u nee glaz, no chto zheludok u nee v durnom sostoyanii - eto nesomnenno. Ved' eto ne chelovek, a meshok s kostyami. YA uveren v tom, chto ona davno ne videla hlebnyh korok. ZHalkoe sushchestvo zahnykalo i vytyanulo vpered kostistye ruki, chtoby pojmat' serebryanuyu monetu, kotoruyu ej brosil moj tovarishch. Glaza u staruhi byli svirepye, chernye, nos pohodil na ptichij klyuv, a pod obtyanutoj zheltoj kozhej, pohozhej na pergament, rezko vyrisovyvalis' licevye kosti. V obshchem, naruzhnost' etogo sushchestva navodila strah. Staruha ne na cheloveka pohodila, no na zluyu hishchnuyu pticu ili na vampira, o kotoryh rasskazyvaetsya v skazkah i legendah - Zachem ej den'gi v etoj pustyne? - zametil ya. - Ved' serebryanuyu monetu ona zhevat' ne stanet. Staruha pospeshno zavernula monetu v lohmot'ya, tochno boyas', chto ya u nee otnimu den'gi, a zatem prokarkala: - Na eto mozhno budet kupit' hleba. - No kto zhe zdes' prodast tebe hleba, dobraya zhenshchina? - sprosil ya. - Hleba mozhno kupit' v Fovante i v Hindone, - otvetila staruha, - zdes' ya sizhu tol'ko dnem, a noch'yu ya puteshestvuyu. - Razumeetsya, ona puteshestvuet po nocham i, konechno, na metle verhom, - tiho proiznes Sakson, a zatem, obrashchayas' k staruhe, sprosil: - Skazhi-ka nam, milaya teten'ka, kto eto takoj u tebya nad golovoj boltaetsya? - |to tot, kto ubil moego mladshego synka! - voskliknula staruha, brosaya zlobnyj vzglyad na boltayushchuyusya v vozduhe mumiyu i grozya ej kostlyavym kulakom. - Da, eto on ubil moego milogo mal'chika. Vot v etom samom meste shirokoj stepi on vstretil moego bednogo syna i otnyal u nego ego moloduyu zhizn'. I ne nashlos' dobroj ruki, kotoraya predotvratila by rokovoj udar. Krov' moego syna prolilas' vot na etom samom meste, - ona brosila zemlyu, - a zemlya proizrastila eto dobroe derevo - viselicu, a na etom dereve povis ee prekrasnyj spelyj plod. YA, ego mat', prihozhu syuda kazhdyj den', nevziraya na pogodu. Svetit li solnce, idet li dozhd', - ya idu i sazhus' u viselicy, i u menya nad golovoj stukayut kosti cheloveka, ubivshego dorogogo moemu serdcu mal'chika. I, podperev rukami podborodok, staruha podnyala golovu i glazami, v kotoryh svetilis' zloba i nenavist', stala glyadet' na strashnyj predmet, visevshij nad neyu. Zrelishche eto bylo tak otvratitel'no, chto ya voskliknul: - ZHivee, Ruvim, proch' otsyuda! |to ne zhenshchina, a vurdalak! - T'fu, dazhe vo rtu skverno stalo, - skazal Sakson, - davajte-ka provetrim sebya i pustim loshadej vo ves' kar'er. Proch' ot zabot i padali. Nash hrabryj rycar', nash ser Dzhon Gotov i k boyu snaryazhen. On sel na dobrogo konya I vot k Monmauzu on mchitsya. Vosstan'ya veyut znamena, I krov' rekoj struitsya. Druz'ya, my sil'ny, my vse mozhem I korolya teper' nizlozhim. Itak, spuskajte povod'ya i davajte konyam shpory. My prishporili konej i pomchalis' vo ves' opor, starayas' poskoree udalit'sya ot pozornogo mesta. Udalivshis' ot viselicy, my pochuvstvovali sebya polozhitel'no schastlivymi. I vozduh pokazalsya nam bolee chistym, i zapah vereska bolee priyatnym, chem prezhde. Ah, deti moi, kakim chudnym mirom byl by etot mir, esli by chelovek ne omrachal ego svoimi zhestokostyami i zloboj! My zamedlili hod loshadej tol'ko posle togo, kak ot容hali ot viselicy tri ili chetyre mili. Vpravo ot nas, na otlogom sklone, stoyala horoshen'kaya malen'kaya derevnya. Iz-za gruppy derev'ev vidnelas' cerkov' s krasnoj kryshej. Utomlennye odnoobraziem stepnoj mestnosti, my s udovol'stviem glyadeli na vetvistye derev'ya i na zelen' sadikov, okruzhavshih doma. Vse utro my ne videli ni odnogo zhivogo sushchestva, za isklyucheniem staroj ved'my okolo viselicy da neskol'kih rabochih, dobyvavshih torf, kotoryh my videli tol'ko izdali. Golod tozhe nachinal daval sebya chuvstvovat', i vospominaniya o s容dennom zavtrake stanovilis' vse bolee i bolee otdalennymi i neyasnymi. - Nado polagat', chto eta derevnya i est' Mir, minovat' kotoryj my dolzhny pered tem, kak dobrat'sya do Brutona. Znachit, my skoro ochutimsya na granice Somerseta. - Mne by ne do Somerseta dobrat'sya hotelos', a do horoshego kuska rostbifa, - zhalobno voskliknul Ruvim, - ya pochti uzhe izdoh s goloda. YA uveren, chto v etoj horoshen'koj derevushke est' snosnaya gostinica, hotya, po pravde govorya, ya vo vremya svoego puteshestviya takoj gostinicy, kak nash "Pshenichnyj snop", ne vidal. - Ne budet nam ni gostinicy, ni obeda! - voskliknul Sakson. - Vzglyanite-ka na sever i skazhite mne, chto vy vidite? Na gorizonte vidnelsya dlinnyj ryad blestyashchih i sverkayushchih tochek. Tochki, iskryas' i perelivayas', kak brillianty, bystro dvigalis', sohranyaya, odnako, svoe vzaimnoe raspolozhenie. - CHto eto takoe? - voskliknuli my oba. - |to - kavaleriya v pohode, - otvetil Sakson, - mozhet byt', eto nashi druz'ya iz Solsberi priblizhayutsya k Miru posle tyazhelogo celodnevnogo pohoda... Vprochem, net, ya sklonen dumat', chto eto drugoj konnyj polk. Soldaty nahodyatsya ochen' daleko, i to, chto vy vidite, - eto solnechnye luchi, igrayushchie na ih kaskah. No edut oni, esli ne oshibayus', imenno v etu derevnyu. Blagorazumnee poetomu budet, esli my ne poedem v Mir, a to krest'yane pustyat soldat po nashemu sledu. Itak, mimo i pryamo v Bruton. Tam my najdem vremya i poobedat', i pouzhinat'. - Uvy! Uvy! Vot tebe i nash obed, - gorestno voskliknul Ruvim. - YA tak ishudal, chto telo moe kataetsya po ohvatyvayushchej ego kol'chuge, kak goroshina po struchku. I odnako, druz'ya, vse eto ya terplyu dlya protestantskoj very. - Ladno-ladno, eshche odin horoshij peregon, i my budem v Brutone, gde i otdohnem, - skazal Sakson, - a teper' obedat' nel'zya. Ploh tot obed, kotoryj nado konchat' vmesto molitvy besedoj s dragunami. Loshadi nashi eshche svezhi, i cherez chas s nebol'shim my budem uzhe na meste. I my dvinulis' v put', derzhas' ot Mira na pochtitel'nom rasstoyanii. Mir - eto ta samaya derevushka, v kotoroj Karl II skryvalsya posle Vorchesterskoj bitvy. Doroga teper' byla zapruzhena krest'yanami, uhodivshimi iz Somersetskogo grafstva, i podvodami fermerov, kotorye vezli na zapad zapasy provizii. |ti lyudi gnalis' tol'ko za den'gami i gotovy byli torgovat' hot' s korolem, hot' s myatezhnikami, - odnim slovom, kto bol'she dast. U mnogih my sprashivali o tom, kak dela, no nichego opredelennogo nikto nam skazat' ne mog. Vse, -vprochem, govorili, chto vosstanie rasprostranyaetsya. My uzhe nahodilis' na odnom iz kraev mestnosti, ohvachennoj myatezheom. Mesta, po kotorym nam teper' prihodilos' proezzhat', byli chrezvychajno zhivopisny. Nizkie holmy peresekalis' ravninami, oroshaemymi bol'shim chislom rek. Reku Br'yu my pereehali po horoshemu kamennomu mostu, i pered nami raskinulsya malen'kij provincial'nyj gorod, byvshij cel'yu nashego segodnyashnego puteshestviya. Gorod Bruton raspolozhen sredi lugov, plodovyh sadov i ovech'ih pastbishch. Na ploshchadi my ostanovili staruhu i sprosili, net li gde poblizosti soldat. ZHenshchina otvetila, chto nakanune cherez gorod proshla rota Vil'tirskoj konnicy, no chto teper' v gorode i ego okrestnostyah soldat net. Obodrennye etimi slovami, my smelo napravilis' v gorod i skoro ochutilis' okolo glavnoj gostinicy. U menya ostalos' smutnoe vospominanie o cerkvi, postroennoj na vozvyshennom meste, i o strannom kamennom kreste, kotoryj ya videl, proezzhaya po bazaru, no priznayus', chto vse eto ya pripominayu smutno. Glavnoe, samoe priyatnoe vospominanie o Brutone, ostavsheesya vo mne, - eto krasivaya hozyajka gostinicy i vkusnye dymyashchiesya blyuda s pishchej, kotorye ona ne zamedlila postavit' pered nami. Glava XIII ZNAMENITYJ RYCARX SORREJSKOGO GRAFSTVA, S|R GERVASJJ DZHEROM Gostinica byla polna naroda. Byli tam pravitel'stvennye chinovniki, kur'ery, idushchie s mesta myatezha i obratno, byli i mestnye zhiteli, prishedshie uznat' novosti i poprobovat' domashnego piva, prigotovlennogo hozyajkoj gostinicy vdovoyu Gobson. Nesmotrya, odnako, na vsyu sumatohu i carivshij povsyudu shum i gam, hozyajka otvela nas v svoyu sobstvennuyu komnatu, gde my mogli v mire i spokojstvii pogloshchat' vse te prekrasnye veshchi, kotorymi ona nas ugostila. |to preimushchestvo bylo nam okazano, blagodarya hitrym manevram Saksona, kotoryj o chem-to dolgo sheptalsya s hozyajkoj. Nado vam skazat', chto Sakson, priobretshij vo vremya svoih mnogoletnih skitanij mnogo poznanij, imel osobennyj talant ustanavlivat' bystro druzheskie otnosheniya s osobami prekrasnogo pola, nezavisimo ot vozrasta, razmerov i haraktera. Blagorodnye i prostye, cerkovnicy ili raskol'nicy, liberalki ili konservatorki, oni byli vse dlya nego ravny. Esli razumnoe sushchestvo nosilo yubku, to moj tovarishch vsegda uspeval zavoevat' ego blagosklonnost', chego dostigal, userdno rabotaya yazykom i prinimaya samye ocharovatel'nye pozy. - My budem vam vechno obyazany, misstris, - proiznes on, kogda hozyajka postavila na stol dymyashchijsya rostbif i puding iz sbitogo testa. - My lishili vas vashej komnaty. Sdelajte nam chest' i razdelite s nami trapezu. - O net, dobryj ser! - otvetila dorodnaya dama, pol'shchennaya predlozheniem. - Mne ne k licu sidet' za odnim stolom s lyud'mi blagorodnogo proishozhdeniya. - Krasota imeet prava, kotorye ohotno priznayutsya vysokopostavlennymi licami. Osobenno zhe ohotno priznayut eti prava kavalery, posvyativshie sebya voennomu delu! - voskliknul Sakson. Ego malen'kie glaza zasverkali, i, s udovol'stviem oglyadyvaya pyshnuyu figuru vdovy, on prodolzhal: - Net, chestnoe slovo, vy ot nas ne ujdete. YA zapru dver'. Esli vy ne hotite kushat', to vy dolzhny vypit' s nami, po krajnej mere, odin stakan alikantskogo vina. - Pravo, ser, eto slishkom mnogo chesti! - voskliknula dama Gobson, krivlyayas'. - Pozvol'te uzh ya shozhu v pogreb i prinesu butylku samogo luchshego vina. - Net, klyanus' svoej hrabrost'yu, vy tuda ne pojdete! - voskliknul Sakson, vskakivaya so stula. - Zachem zhe zdes' nahodyatsya vse eti okayannye lenivye slugi, esli vam prihoditsya samim ispolnyat' takie obyazannosti! On usadil vdovu na stul i, zvyakaya shporami, otpravilsya v obshchuyu zalu. Vskore ottuda my uslyshali ego gromkij golos. On krichal na ves' dom, rugaya prislugu i izrygaya proklyatiya. - Merzavcy, lentyai, negodyai! - krichal on. - Vy pol'zuetes' dobrotoj svoej hozyajki i nesravnennoj myagkost'yu ee haraktera! Nakonec Sakson vernulsya, nesya v obeih rukah po butylke. - Vot i vino, prekrasnaya hozyajka! - voskliknul on. - Pozvol'te vam nalit' stakan. Prekrasnoe vino: chistoe, prozrachnoe i samogo pravil'nogo, zheltogo, cveta. Odnako vashi pluty umeyut povorachivat'sya, kogda vidyat, chto est' muzhchina, kotoryj mozhet im prikazyvat'. - Ah kak horosho by bylo, esli by zdes' vsegda nahodilsya muzhchina! - voskliknula hozyajka mnogoznachitel'no i brosila na nashego tovarishcha tomnyj vzglyad. - Za vashe zdoro