Ocenite etot tekst:





     CHekanennyj iz skorbnogo metalla,
     On vozvyshaetsya nad kromkoj mraka.
     Po trotuaru yurknula sobaka.
     Noch' istekla, a utro ne nastalo.
     On vidit gorod svoj nad beskonechnoj
     Ravninoyu v usad'bah i zagonah --
     Prostor, posil'nyj razve chto dlya konnyh,
     Usnuvshij mir, iskonnyj i navechnyj.
     Ty brezzhish'sya za vekovoyu ten'yu,
     Moj yunyj vozhd', raporyaditel' boya,
     CHto stal tvoej i obshcheyu sud'boyu, --
     V Hunine, bleshchushchem kak snoviden'e.
     Nad YUzhnoj shir'yu snova, kak v nachale,
     Ty vysish'sya v bezvyhodnoj pechali.


     Korol' mne snilsya. On vstaval iz mraka
     V vence zheleznom, s pomertvelym vzglyadom.
     YA lic takih ne videl. ZHalsya ryadom
     ZHestokij mech, kak vernaya sobaka.
     Kto on -- norvezhec, nortumbriec? Tochno
     Ne znayu -- severyanin. Borodoyu
     Grud' poluskryta, ryzhej i gustoyu,
     I bezotveten vzglyad ego polnochnyj.
     Iz zerkala i s korablya kakogo
     Kakih morej, chto zhizn' ego kachali,
     Prines on, posedelyj i surovyj,
     Svoe byloe i svoi pechali?
     On grezit mnoj i smotrit s osuzhden'em.
     Noch'. On stoit vse tem zhe navazhden'em.


     Pesok, begushchij strujkoyu suhoyu,
     Neutomimoe techen'e rek,
     Vozdushnej teni padayushchij sneg,
     Ten' ot listvy, zastyvshie v pokoe
     Morya, valy s nevernym grebeshkom,
     Starinnye dorogi mastodonta
     I vernyh strel, poloska gorizonta
     (Tochnee -- krug), tuman nad tabakom,
     Vysokogor'ya, dremlyushchie rudy,
     Glush' Orinoko, hitrye trudy
     Ognya i vetra, sushi i vody
     I skakunov pustynnye marshruty
     Tebya otgorodili ot menya --
     I vse mgnoven'ya nochi, utra, dnya...


     Hudum Machado
     Kusochek stali s vytochennym kraem,
     Zavorozhennyj smutnoyu dremotoj,
     Vishu ya u bezvestnogo komoda,
     Na svyazke do pory nezamechaem.
     No est' na svete skvazhina v steklyannoj
     Dveri s zheleznoj kovanoyu ramoj --
     Edinstvennaya. A za nej -- tot samyj
     Dom, i nevedomyj, i dolgozhdannyj.
     Tam zerkala sizeyut v pyl'noj dymke,
     I chut' mayachat za vsegdashnej mgloyu
     Ushedshih smerkshiesya fotosnimki
     I fotosnimkov tuskloe byloe.
     Ruka odnazhdy toj dveri kosnetsya,
     I nakonec borodka povernetsya.


     Voshod pobleskival stal'nym chekanom.
     Ego kovali hutora, pustyni,
     pyat'-shest' semejstv i -- v proshlom i ponyne
     nedvizhnyj mir v pokoe pervozdannom.
     Potom brazil'cy, tiraniya. Dlinnyj
     reestr gerojstva i velikolep'ya.
     Istoriya, sorvavshayasya s cepi,
     stav vsem dlya vseh na kratkij mig edinyj,
     Rastrachennoe popustu nasled'e,
     vysokij cokol', prazdnichnye daty,
     vysokij slog, dekrety i debaty,
     stolet'ya i polutorastolet'ya, --
     lish' ugolek, podernutyj lilovoj
     zoloyu, otsvet plameni bylogo.


     On byl po krovi svyazal s morem predkov
     stihiej saksov, klikavshih morya
     "dorogami kitov", ob®edinyaya
     dve raznye bezmernosti -- kita
     i borozdimogo kitami morya.
     On porodnen byl s morem. I kogda
     on etu hlyab' voochiyu uvidel,
     on vmig uznal ee: on ej vladel,
     vhodya v morya Svyashchennogo Pisan'ya
     i katakomby vechnyh arhetipov.
     On, chelovek, vruchil sebya moryam
     i -- dni za dnyami -- ih preodolen'yu,
     uznal garpun, dymyashchijsya v krovi
     Leviafana, dyunnye uzory
     peska, i zapahi nochej i zor',
     i gorizont, gde karaulit sluchaj,
     i radost' bezboyaznennogo shaga,
     i dolgozhdannyj vid svoej Itaki.
     Zavoevatel' morya, on stupil
     na sushu, podpirayushchuyu gory,
     kuda privel ego tumannyj kurs
     i nenadolgo zadremavshij kompas.
     Obhodit Melvill svoj naslednyj sad,
     novoanglijskij vecher korotaya,
     no on -- vo vlasti morya. Pered nim --
     beschestie kaleki-kapitana,
     nevedomaya hlyab', nezhdannyj shkval
     i ledenyashchij dushu belyj prizrak.
     Bezdonnyj tom. Izmenchivyj Protej.


     Syn knigochej s bescvetnoyu sud'boyu,
     Na sklone zhizni stavshij sirotoj,
     Pytaetsya borot'sya s pustotoj.
     (Zdes' dvoe byli, i segodnya dvoe:
     On s pamyat'yu. ) Razdavlennyj svoej
     Toskoyu, on upryamo ishchet vsyudu
     Ee umolkshij golos, verya v chudo,
     Kotoroe okazhetsya shchedrej,
     CHem smert'. V ume vsplyvayut to i delo
     Izbitye svyatye pustyaki --
     Neissledimye materiki
     Pogibel'nogo nashego udela.
     Kto b ni byl On, proshu ya u Tvorca
     Ne uteshen'ya, a ee lica.


     Oruzh'e predka, pozabyla stal'
     Boi s ih golubym Montevideo
     V nadezhnom okruzhenii Oribe,
     Velikimi Polkami, dolgozhdannoj
     I legkoyu pobedoj pri Kaseros,
     Zaputannym, kak vremya, Paragvaem,
     Svincom dvuh pul', voshedshih pryamo
     V grud', Vodoj, porozovevsheyu ot krovi,
     Otryadami povstancev |ntre-Rios,
     Komendaturoj mezhdu treh granic,
     Konem i pikami dremuchih debrej,
     San-Karlosom, Huninom i koncom...
     Bog dal toj stali blesk. Ona nezryacha.
     Bog dal ej geroizm. Ona mertva.
     Spokojna, kak trava, ona ne pomnit
     Muzhskoj ladoni, ratnogo ognya,
     Istochennoj godami rukoyati
     I mechennogo rodinoj klinka.
     Prostaya veshch' sredi drugih veshchej,
     Zadvinutyh v muzejnuyu vitrinu,
     Vsego lish' simvol, ten' i siluet --
     Krivoj, neshchadnyj i zabytyj vsemi
     Ne huzhe, dumayu, chem ty i ya.


     Moj greh takov, chto na zemle drugogo
     net tyazhelee. YA ne znal mgnoven'ya
     schastlivogo. Pust' navsegda zabven'e
     menya sotret lavinoj lednikovoj.
     YA predkami byl sozdan dlya gornila
     sud'by s ee grozoj i krasotoyu --
     dlya vetra i zemli, vody i pyla.
     No ya neschastliv i nadezhd ne stoyu.
     YA obmanul ih. ZHiznennaya shvatka
     ne dlya menya, ushedshego v povtory
     stiha, iz dyma tkushchego uzory.
     Gerojskij rod, ya robkogo desyatka.
     I ne spastis': za mnoyu v mire celom -
     vse ta zhe ten' s nesbyvshimsya udelom.


     (1490--1558)
     Sozdatel' etoj knigi -- Olav Magnus,
     Svyashchennik, vernyj Rimu v groznyj vek,
     Kogda ves' Sever obratilsya k Gusu,
     Uiklifu i Lyuteru. Rasstavshis'
     S Bol'shoj Medvedicej, po vecheram,
     V Italii, on nahodil otradu,
     Pisha istoriyu svoih kraev
     I dopolnyaya rosskaznyami daty.
     Odnazhdy -- lish' odnazhdy! -- ya derzhal
     V rukah tu knizhicu. Goda ne sterli
     Pergamentnyj starinnyj pereplet,
     Kursiv, neotrazimye gravyury
     Na medi i dobrotnye stolbcy
     Latyni. Pomnyu to prikosnoven'e.
     O neprochtennyj i bescennyj tom,
     Tvoya nedosyagaemaya vechnost'
     Tem vecherom stupila v Geraklitov
     Potok, opyat' smyvayushchij menya.


     Gryadushchee voveki nerushimo,
     Kak prozhitoe. Vse, chto ni sluchitsya, --
     Lish' potajnaya bukva na stranice,
     Zagovorennoj i nerazreshimoj,
     A kniga -- vremya. Vyshedshij iz dveri
     Davno vernulsya. Bytie zemnoe --
     Vse v budushchem, lezhashchem za spinoyu.
     Nahodki v mire net. I net poteri.
     No ne sdavajsya. Mrak v zastenke etom.
     Plotna ego stal'naya pautina.
     No v labirinte est' prohod edinyj
     S nechayannym, chut' vidimym prosvetom.
     Put' neuklonen, kak strela tugaya.
     No Bog v shcheli zastyl, podsteregaya.

     HUAN KRISOSTOMO LAFINUR (1797--1824)
     Traktaty Lokka, polki knigocheya,
     Dvor, vylozhennyj shahmatnoj doskoyu,
     I voznikayushchee pod rukoyu:
     "Mezh vechnyh lavrov -- blednaya lileya".
     Kogda klonyus' nad cheredoj nochnoyu
     Svoih tenej, mne vidyatsya poryadki
     Razbitye i yarostnye shvatki.
     S toboyu, Lafinur, vstaet inoe.
     Ty podbiraesh' argumenty k frazam,
     S moim otcom prodolzhiv spor starinnyj
     I zashchishchayas' lozhnoyu doktrinoj
     O vechnyh formah, chto hranit nash razum.
     I pravish' chernovik -- vot etot samyj! --
     S toj storony zerkal'noj amal'gamy.


     Nevernym shagom merit Geraklit
     |fesskij vecher, starika zastavshij,
     ZHelaniyam ego naperekor,
     Na beregu bezzvuchnogo potoka,
     CH'e ruslo i nazvan'e on zabyl.
     Dvulikij YAnus. Topolinyj shelest.
     On smotritsya v begushchee zercalo
     I lovit i v ume shlifuet mysl',
     Kotoruyu lyudskie pokolen'ya
     Ne pozabudut. Golos proiznosit:
     "Nikto ne stupit dvazhdy v vody toj zhe
     Reki". On umolkaet, ponimaya
     V svyashchennom trepete, chto on i sam --
     Reka v bezostanovochnom techen'e.
     On probuet pripomnit' eto utro
     I noch' i vecher pered nej. Net sil.
     On vnov' ronyaet frazu, razlichaya
     Ee otchetlivyj gryadushchij shrift
     Na razvorote Bernetova toma.
     On v grecheskom bespomoshchen, i YAnus,
     Vlastitel' vhodov, eto rimskij bog.
     Ni proshlogo, ni nyneshnego dnya
     Net u nego, pridumannogo nekim
     Sedym prohozhim vozle Krasnyh Kedrov,
     A tot prohozhij tket svoj pyatistopnik,
     CHtoby ne dumat' o rodnyh krayah
     I licah. Odnogo iz nih ne stalo.
     Ist-Lensipg, 1976


     Posledneyu v klepsidre budet kaplya
     Medovoj sladosti. Na mig odin
     Ona blesnet i skroetsya vo mrake,
     A s neyu -- mir, chto krasnomu Adamu
     Sulil kogda-to On (ili Ono):
     Tvoya lyubov', tvoe blagouhan'e;
     Mysl', pronikayushchaya v sut' veshchej
     (Skorej vsego, naprasno); ta minuta,
     Kogda k Vergiliyu prishla stroka;
     Voda izzhazhdavshihsya, hleb golodnyh;
     Nezrimyj sneg, laskayushchij lico;
     Propavshij tom, nashchupannyj v potemkah
     Pylyashchihsya v zabrose stellazhej;
     Vostorg klinka v krovoprolitnoj shvatke;
     Raspahannye brittami morya;
     Otrada vdrug razdavshihsya v bezmolv'e
     Lyubimyh not; odno vospominan'e,
     Bescennoe i stertoe; ustalost'
     I mig, kogda nas raznimaet son.


     Net, ne spasut pisan'ya vseh, ch'e imya
     Segodnya v strahe povtoryaesh' snova;
     Tebe ne vypadet udel drugogo:
     Ty v labirinte, sotkannom tvoimi
     Sledami. CHto tebe konec Sokrata
     Ili Hrista? CHto Budda zlatolicyj,
     Kotoryj s mirom pozhelal prostit'sya
     V sadovoj zeleni poroj zakata?
     Ronyaj ili chekan' ty slovo eto,
     No, prah ot praha, slovo tozhe tlenno.
     I, kak ne znaet zhalosti geenna,
     Tak Bozh'ya noch' ne vedaet prosveta.
     Ty -- vremya po svoej tekuchej suti
     I budesh' im v lyuboj ego minute.


     Susane Eombal'
     Godu v 1915-m,  v ZHeneve, uvidel v muzejnoj vitrine vysokij kolokol'chik
s kitajskimi ieroglifami. V 1976-m pishu eti stroki:

     Odna, zagadochnaya, ya mogu
     byt' v etom polumrake kolokol'noj
     molitvoj, frazoj, gde shoronen smysl
     vsej zhizni ili celogo zakata,
     snom CHzhuanczy, kotoryj znaesh' sam,
     obychnoj datoj i bezdonnoj pritchej,
     carem vsego, teper' -- strokoj pis'men,
     vselennoj, tajnym imenem tvoim,
     zagadkoj, nad kotoroj b'esh'sya vtune
     za chasom chas uzhe kotoryj god.
     Mogu byt' vsem. Ostav' menya vo mrake.

Last-modified: Tue, 06 Sep 2005 18:07:13 GMT
Ocenite etot tekst: