zaglyadyvaet Mol'eru v lico. Mol'er (prosnuvshis' v uzhase). CHto za d'yavol?.. Noch'yu v spal'ne?.. Potrudites' vyjti von! Muzyka. Lagranzh. Ne krichite tak nahal'no, Terapevt ya, vash Purgon! Mol'er (saditsya v uzhase na krovati). Vinovat, kto tam za pologom?!. Portret na stene razryvaetsya, i iz nego vysovyvaetsya dyu Kruazi - p'yanaya harya s krasnym nosom, v doktorskih ochkah i v kolpake. Vot eshche odin! (portretu.) YA rad... Dyu Kruazi (p'yanym basom). Ot kollegii venerologov K vam yavilsya deputat! Mol'er. Ne mereshchitsya l' mne eto?!. Statuya razvalivaetsya, i iz nee vyletaet Rival'. CHto za dikij incident?!. Rival'. Medicinskih fakul'tetov YA bessmennyj prezident! V zale: "Ga-ga-ga-ga". Iz polu vyrastaet chudovishche - vrach neimovernogo rosta. Mol'er. Vrach dlinnyj pod samyj yarus... Slugi! (Zvonit.) YA soshel s uma! Podushki na krovati vzryvayutsya, i v izgolov'e vyrastaet Muarron. Muarron. Vot i ya - Diafuarus, Nezabvennyj vrach Foma! Padaet tretij - dal'nij zanaves, i za nim vyrastaet hor vrachej i aptekarej v smeshnyh i strannyh maskah. Mol'er. No chemu obyazan chest'yu?.. Ved' stol' pozdnyaya pora... Rival'. My priehali s izvest'em! Hor vrachej (gryanul). Vas vozvodyat v doktora!! Rival'. Kto spasaet svoj zheludok? Mol'er. Kto reven' prigorshnej est! Rival'. Bene, bene, bene, bene. Hor vrachej. ...novus doktor dignus est! {Horosho, horosho, horosho... novyj doktor, posvyashchen! (Lat.)} Dyu Kruazi. Naprimer, vot skazhem, lues?.. Mol'er. Shvatish' - lechish' vosem' let! V zale: "Ga-ga-ga-ga". Lagranzh. Bravo, bravo, bravo, bravo, Zamechatel'nyj otvet! Rival'. U nego bol'shie znaniya... Dyu Kruazi. Tak i rubit on splecha! Iz lozhi vnezapno pokazyvaetsya Odnoglazyj, saditsya na bort ee i zastyvaet v poze ozhidaniya. Muarron. I v rayu poluchit zvanie... Hor vrachej (gryanul). Bakalavra i vracha!! Mol'er (vnezapno padaet smeshno). Madlenu mne! Posovetovat'sya... Pomogite! V zale: "Ga-ga-ga-ga". Parter, ne smejsya, sejchas, sejchas. (Zatihaet.) Muzyka igraet eshche neskol'ko momentov, potom razvalivaetsya. V otvet na udar litavr v ubornoj Mol'era vyrastaet strashnaya Monashka. Monashka (gnusavo). Gde ego kostyumy? (Bystro sobiraet vse kostyumy Mol'era i ischezaet s nimi.) Na scene smyatenie. Lagranzh (snyav masku, u rampy). Gospoda, gospodin de Mol'er, ispolnyayushchij rol' Argana, upal... (Volnuetsya.) Spektakl' ne mozhet byt' zakonchen. Tishina, potom krik iz lozhi: "Den'gi obratno!", svist i gul. Muarron (snyav masku). Kto kriknul pro den'gi? (Vynimaet shpagu, probuet ee konec.) Buton (na scene, zadushenno). Kto mog kriknut' eto? Muarron (ukazyvaya v lozhu). Vy ili vy? (Tishina. Odnoglazomu.) Gryaznyj zver'! Odnoglazyj, vynuv shpagu, podnimaetsya na scenu. Muarron (idet, kak koshka, emu navstrechu). Idi, idi. Podojdi syuda. (Poravnyavshis' s Mol'erom, glyadit na nego, vtykaet shpagu v pol, povorachivaetsya i uhodit so sceny.) Sufler vnezapno v budke zaplakal. Odnoglazyj glyadit na Mol'era, vkladyvaet shpagu v nozhny i uhodit so sceny. Lagranzh (Butonu). Da dajte zhe zanaves! Hor vyshel iz ocepeneniya, vrachi i aptekari brosayutsya k Mol'eru, okruzhayut ego strashnoj tolpoj, i on ischezaet. Buton zakryl, nakonec, zanaves, i za nim vzrevel zal. Buton vybezhal vsled za gruppoj, unesshej Mol'era. Lagranzh. Gospoda, pomogite mne! (Govorit v razrez zanavesa.) Gospoda, proshu... raz®ezd... u nas neschast'e... Rival' (v drugom razreze). Gospoda, proshu vas... gospoda... gospoda... Zanaves vzduvaetsya, lyubopytnye pytayutsya lezt' na scenu. Dyu Kruazi (v tret'em razreze). Gospoda... gospoda... Lagranzh. Gasite ogni! Dyu Kruazi tushit lyustry, shpagoj sbivaya svechi. Gul v zale neskol'ko stihaet. Rival' (v razreze). Vojdite v polozhenie, gospoda... raz®ezd, gospoda... spektakl' okonchen... Poslednyaya svecha gasnet, i scena pogruzhaetsya vo t'mu. Vse ischezaet. Vystupaet svet u raspyatiya. Scena otkryta, temna i pusta. Nevdaleke ot zerkala Mol'era sidit, skorchivshis', temnaya figura. Na scene vyplyvaet fonar', idet temnyj Lagranzh. Lagranzh (vazhnym i surovym golosom). Kto ostalsya zdes'? Kto zdes'? Buton. |to ya, Buton. Lagranzh. Pochemu vy ne idete k nemu? Buton. Ne hochu. Lagranzh (prohodit k sebe, saditsya, osveshchaetsya zelenym svetom, razvorachivaet knigu, govorit i pishet). "Semnadcatogo fevralya. Bylo chetvertoe predstavlenie p'esy "Mnimyj bol'noj", sochinennoj gospodinom de Mol'erom. V desyat' chasov vechera gospodin de Mol'er, ispolnyaya rol' Argana, upal na scene i tut zhe byl pohishchen, bez pokayaniya, neumolimoj smert'yu". (Pauza.) V znak etogo risuyu samyj bol'shoj chernyj krest. (Dumaet.) CHto zhe yavilos' prichinoj etogo? CHto? Kak zapisat'? Prichinoj etogo yavilas' li nemilost' korolya, ili chernaya Kabala?.. (Dumaet.) Prichinoj etogo yavilas' sud'ba. Tak ya i zapishu. (Pishet i ugasaet vo t'me.) Zanaves Konec Moskva. 1929 /god/ KOMMENTARII Rukopis' ne sohranilas'. V lichnom fonde M. A. Bulgakova v RGB, v fondah RGALI i muzeya MHATa hranitsya bol'she dvuh desyatkov mashinopisnyh kopij, iz kotoryh publikatory vybirayut naibolee sootvetstvuyushchij avtorskoj vole, s ih tochki zreniya. Odni publikuyut pervyj variant polnogo teksta p'esy "Kabala svyatosh", po avtografu, s datoj v konce: 6 dekabrya 1929 goda; drugie publikuyut vtoroj polnyj tekst p'esy "Kabala svyatosh", po pervoj izvestnoj mashinopisi, perepechatannoj posle 6 dekabrya; tret'i publikuyut avtorizovannuyu mashinopis', na oblozhke kotoroj M. A. Bulgakov napisal: "V znak druzhby miloj Elene Sergeevne! "Byl korolevskij spektakl'..." Akt 1. 1930 g. 14 maya. M. Bulgakov". |tot tekst, schitayut publikatory, "svobodnyj ot cenzurnyh iskazhenij i vynuzhdennyh popravok dlya teatra", polnost'yu sootvetstvuet poslednej avtorskoj vole. A mozhet byt', avtorskoj vole sootvetstvuet i pervaya izvestnaya mashinopis', perepechatannaya posle 6 dekabrya i opublikovannaya V. I. Losevym v knige: "Neizvestnyj Bulgakov", M., 1993. Tak chto etot vopros nel'zya schitat' reshennym: vybor i podgotovka k publikacii osnovnoj redakcii p'esy, naibolee polno voploshchayushchej poslednyuyu volyu avtora, eshche predstoyat uchenym i publikatoram. |tot tekst opublikovan v knigah: Bulgakov M. Sobranie sochinenij v pyati tomah. Tom tretij. M., 1990; M. Bulgakov. P'esy 1930-h godov. Sankt-Peterburg, 1994. Vybor i podgotovka teksta i v pervom, i vo vtorom sluchae prinadlezhat odnomu licu - O. V. Rykovoj. Publikuetsya po kserokopii p'esy v knige "P'esy 1930-h godov", sverennoj s mashinopis'yu, hranyashchejsya v Rossijskoj gosudarstvennoj biblioteke, f. 562, k. 12, ed. hr. 4. O. V. Rykova, izuchivshaya osnovnye i teatral'nye redakcii p'esy, utverzhdaet, chto opublikovannyj v 1962 godu variant "Kabaly svyatosh" ves'ma uyazvim v tekstologicheskom otnoshenii: "...v nem imeyutsya dva sloya kupyur i iskazhenij: 1) cenzurnye, repertkomovskie popravki (chastichno) i 2) isklyucheniya fragmentov teksta, otnosyashchihsya k teme "krovosmesitel'stva". V tekste propushcheny ili izmeneny vazhnye detali: ostavleno chtenie "nenavizhu korolevskuyu tiraniyu" vmesto "bessudnuyu tiraniyu"; final'naya zapis' Lagranzha daetsya v sleduyushchem vide: "Prichinoj etogo yavilas' nemilost' korolya i chernaya Kabala", vmesto avtorskogo teksta: "Prichinoj etogo yavilas' li nemilost' korolya ili chernaya Kabala?.. (Dumaet.) Prichinoj etogo yavilas' sud'ba". Imeetsya mnogo melkih netochnostej: perestanovki slov, dobavlennye soyuzy, morfologicheskie raznochteniya. Vse oni mogli vozniknut' pri sluchajnyh perepechatkah. Takim obrazom, izdavavshijsya tekst "Kabaly svyatosh" predstavlyaet soboj proizvol'nyj variant osnovnoj redakcii, ne sovpadayushchij celikom ni s avtorskim, ni s repertkomovskim variantom..." (Sm.: Bulgakov M. P'esy 30-h godov. S-P., M., 1994, s. 554.) Odnako net somnenij v tom, chto izdavavshijsya tekst gotovila E. S. Bulgakova, blagogovejno otnosivshayasya k svoim obyazannostyam hranitelya bulgakovskogo slova. Tak chto ne budem speshit' otkazyvat'sya ot izdannogo v 1962 godu teksta. Na pervyh zhe chteniyah p'esy professional'nye slushateli upreknuli pisatelya, chto p'esa "ne zatragivaet aktual'nyh voprosov", hotya v nej dejstvitel'no mnogo interesnogo i prekrasnogo materiala dlya teatra i akterov. Bulgakov, otvechaya na etot uprek, skazal, chto on ne mog by napisat' o klassovoj bor'be v XVII veke, ne mog by sozdat' antireligioznuyu p'esu ili monumental'nuyu tragediyu, chto privleklo by srazu vse teatry; on hotel napisat' p'esu o svetlom, yarkom talante Mol'era, zadavlennogo chernoj kabaloj svyatosh pri absolyutnom ravnodushii korolevskoj vlasti. Po drugomu sluchayu M. Bulgakov utochnil svoj tvorcheskij zamysel: "YA pisal romanticheskuyu dramu, a ne istoricheskuyu hroniku. V romanticheskoj drame nevozmozhna i ne nuzhna polnaya biograficheskaya tochnost'" ("Gor'kovec", 15 fevralya 1936 g.) No malo kto prislushalsya k slovam M. A. Bulgakova: v Repertkome potrebovali dat' p'ese novoe nazvanie - "Mol'er", a Teatr, tozhe ne vniknuv v tvorcheskij zamysel p'esy, nachal repetirovat' imenno "Mol'era", razrushaya postepenno velikolepnoe teatral'noe zdanie, sozdannoe avtorom. Pri etom Teatru prihodilos' vse vremya pomnit' o vyshestoyashchih instanciyah, kotorye mogut otmenit' svoe razreshenie i zapretit' repeticii p'esy, privlekshej vnimanie obshchestvennosti. Uzh ne govorya ob obshchestvenno-politicheskoj obstanovke, kotoraya s kazhdym godom stanovilas' vse tragichnee. Vo vseh issledovaniyah govoritsya o neblagovidnoj roli Glavrepertkoma v sud'be "Kabaly svyatosh". No vot O. V. Rykova sravnila dve redakcii i vyyavila vse zamechaniya repertkomovskih sotrudnikov. Privedem ih polnost'yu, nastol'ko oni lyubopytny i harakterny. Podcherknutye slova i frazy Repertkom predlagal vycherknut' ili zamenit' na drugie: "dano novoe nazvanie - "Mol'er". Iz chisla dejstvuyushchih lic ubrana monashka. 1 dejstvie. V remarke posle sceny s Lagranzhem: "Beret fonar' i uhodit, kak temnyj rycar'". 2 dejstvie. Scena posle uhoda Lyudovika s Mol'erom: "ischezayut vse pridvornye" - ispravleno na "uhodyat". V remarke pered scenoj Armandy i Muarrona: "Muarron konchil p'esu" ispravleno na "igrat'". Scena Muarrona i Armandy: "Muarron (podnimaet kraj ee plat'ya, celuet nogu). Armanda". Dalee, remarka v tekste Muarrona "Celuet drugoe koleno". V remarke pered scenoj Kabaly: "V nishe mercaet svyataya chasha"; dalee "bibliya" ispravleno na "kniga". 3 dejstvie. Nachalo sceny v sobore: "Neob®yatnyj sobor polon ladanom, tumanom i t'moj. Brodyat ogon'ki". Dalee: "...i poslyshalsya hriplyj shepot: "Vy videli "Tartyufa"?.. Vy videli "Tartyufa"?.. i propal". Remarka: "Organ zazvuchal v vysote". SHarron (prevrashchayas' v d'yavola). I uvidish' kostry, a mezh nimi...", a "mezh" ispravleno na "mezhdu". "V vysote so svechami proshla processiya, i speli detskie golosa. Potom vse ischezlo". "SHarron (gluho). YA zdes'... YA zdes'... ya zdes'". Remarka: "Organ zapel moshchno". "SHarron (placha schastlivymi slezami). Leti, leti". Scena SHarrona s Armandoj: "SHarron (voznikaet strashen, v rogatoj mitre, krestit obratnym d'yavol'skim krestom Armandu neskol'ko raz bystro). Organ zagudel moshchno". Sleduyushchaya remarka: "Organ gudit uspokoitel'no. Lagranzh (vozvrashchaetsya v polumrake, kak temnyj rycar')". 4 dejstvie Remarka: "Svechi v kandelyabrah, tainstvennye teni na stenah. "..." Lagranzh v temnom plashche, hodit vzad i vpered i ne to poet, ne to chto-to napevaet. Za nim po stene hodit temnaya rycarskaya ten'". Scena vozvrashcheniya Muarrona. "Mol'er. Ah, serdce chelovecheskoe! Ah, kumanek moj, ah korol'!" Scena Mol'era s Butonom: "Nenavizhu bessudnuyu tiraniyu" - "bessudnuyu" zameneno na "korolevskuyu". Scena smerti Mol'era: "V otvet na udar litavr v ubornoj Mol'era vyrastaet strashnaya Monashka/". "Monashka /gnusavo/. Gde ego kostyumy? /Bystro sobiraet vse kostyumy Mol'era i ischezaet s nimi/" - vnachale bylo ispravleno "vyrastaet" na "poyavlyaetsya", "ischezaet" na "uhodit", zatem ves' etot tekst byl zacherknut. Scena unosa tela Mol'era, remarka: "...brosayutsya k Mol'eru, okruzhayut ego strashnoj tolpoj, i on ischezaet". "On ischezaet" zameneno na "unosyat". Remarka posle poslednih slov Rival': "...Poslednyaya svecha gasnet, i scena pogruzhaetsya vo t'mu. Vse ischezaet". Konec p'esy, zaklyuchitel'nye slova Lagranzha: "CHto zhe yavilos' prichinoj etogo? CHto? Kak zapisat'? Prichinoj etogo yavilas' li nemilost' korolya ili chernaya Kabala?.. (Dumaet.) Prichinoj etogo yavilas' sud'ba. Tak ya i zapishu. (Pishet i ugasaet vo t'me)". Posle Ispravlenij tekst chitaetsya tak: "Kak zapisat'?.. Prichinoj etogo yavilas' nemilost' korolya i chernaya Kabala!.. Tak i zapishu. (Pishet i ugasaet vo t'me.)". (Sm.: Bulgakov M. P'esy 30-h godov. S-P., 1994, s. 564-565.) CHashche vsego raznochteniya voznikayut v teh epizodah p'esy, kogda avtor kasaetsya temy "krovosmesitel'stva". Biografy Mol'era po-raznomu traktuyut etot epizod v zhizni znamenitogo dramaturga: chasha vesov sklonyaetsya to v odnu storonu, to v druguyu, no veskih dokazatel'stv net ni u odnoj, ni u drugoj storony. Otsyuda i kolebaniya samogo Bulgakova. "Mnogouvazhaemyj Aleksej Maksimovich! Pri etom pis'me posylayu Vam ekzemplyar moej p'esy "Mol'er" s temi popravkami, kotorye mnoyu sdelany po predlozheniyu Glavnogo Repertuarnogo Komiteta. V chastnosti, predlozheno zamenit' nazvanie "Kabala svyatosh" drugim. Uvazhayushchij Vas M. Bulgakov", - pisal M. A. Bulgakov 30 sentyabrya 1931 goda. |tot ekzemplyar tozhe mozhet byt' otnesen k osnovnym redakciyam, 3 oktyabrya 1931 goda p'esa nakonec-to poluchila razreshitel'nuyu vizu Glavrepertkoma. Na oblozhke etogo teksta est' posvyashchenie: "ZHene moej Lyubovi Evgen'evne Bulgakovoj posvyashchaetsya". Rukoj Lyubovi Evgen'evny napisan i epigraf na francuzskom yazyke. K osnovnym redakciyam i dolzhen byt' otnesen tekst, opublikovannyj v 1962-m, 1965-m, 1986-m i dr.