Ej zahotelos' uznat', chto zdes' proishodit, - ona spryatalas' za derevo i stala slushat'. Lakej-Leshch vynul iz-pod myshki ogromnoe pis'mo (velichinoj s nego samogo, ne men'she) i peredal ego Lyagushonku. - Gercogine, - proiznes on s neobychajnoj vazhnost'yu. - Ot Korolevy. Priglashenie na kroket. Lyagushonok prinyal pis'mo i tak zhe vazhno povtoril ego slova, lish' slegka izmeniv ih poryadok: - Ot Korolevy. Gercogine. Priglashenie na kroket. Zatem oni poklonilis' drug drugu tak nizko, chto kudri ih smeshalis'. Alisu takoj smeh razobral, chto ej prishlos' ubezhat' podal'she v les, chtoby oni ne uslyshali; kogda ona vernulas' i vyglyanula iz-za dereva, Lakeya-Leshcha uzhe ne bylo, a Lyagushonok sidel vozle dveri na zemle, bessmyslenno ustavivshis' v nebo. Alisa robko podoshla k dveri i postuchala. - Ne k chemu stuchat', - skazal Lakej. - Po dvum prichinam ne k chemu. Vo-pervyh, ya s toj zhe storony dveri, chto i ty. A vo-vtoryh, oni tam tak shumyat, chto nikto tebya vse ravno ne uslyshit. I pravda, v dome stoyal strashnyj _shum_ - kto-to vizzhal, kto-to chihal, a vremenami slyshalsya oglushitel'nyj zvon, budto tam bili posudu. - Skazhite, pozhalujsta, - sprosila Alisa, - kak mne popast' v dom? - Ty by eshche mogla stuchat', - prodolzhal Lyagushonok, ne otvechaya na vopros, - esli b mezhdu nami byla dver'. Naprimer, esli b ty byla _tam_, ty by postuchala, i ya by togda tebya vypustil. Vse eto vremya on, ne otryvayas', smotrel v nebo. |to pokazalos' Alise chrezvychajno nevezhlivym? - Vozmozhno, on v etom ne vinovat, - podumala ona. - Prosto u nego glaza _pochti chto_ na makushke. No na voprosy, konechno, on mog by i otvechat'. - Kak mne popast' v dom? - povtorila ona gromko. - Budu zdes' sidet', - skazal Lyagushonok, - hot' do zavtra... V etu minutu dver' raspahnulas', i v golovu Lyagushonka poletelo ogromnoe blyudo. No Lyagushonok i glazom ne morgnul. Blyudo proletelo mimo, slegka zadev ego po nosu, i razbilos' o derevo u nego za spinoj.
- ...ili do poslezavtra, - prodolzhal on, kak ni v chem ne byvalo. - Kak mne popast' v dom? - povtorila Alisa gromche. - A stoit li tuda popadat'? - skazal Lyagushonok. - Vot v chem vopros. Mozhet byt', tak ono i bylo, no Alise eto sovsem ne ponravilos'. - Kak oni lyubyat sporit', eti zveryushki! - podumala ona. - S uma svedut svoimi razgovorami! Lyagushonok, vidno, reshil, chto sejchas samoe vremya povtorit' svoi zamechaniya s nebol'shimi variaciyami. - Tak i budu zdes' sidet', - skazal on, - den' za dnem, mesyac za mesyacem... - CHto zhe mne delat'? - sprosila Alisa. - CHto hochesh', - otvetil Lyagushonok i zasvistal. - Nechego s nim razgovarivat', - s dosadoj podumala Alisa. - On takoj glupyj! Ona tolknula dver' i voshla. V prostornoj kuhne dym stoyal stolbom; posredine na kolchenogom taburete sidela Gercoginya {a} i kachala mladenca; kuharka u pechi sklonilas' nad ogromnym kotlom, do kraev napolnennym supom. - V etom supe slishkom mnogo percu! - podumala Alisa. Ona raschihalas' i nikak ne mogla ostanovit'sya. Vo vsyakom sluchae v vozduhe percu bylo slishkom mnogo. Dazhe Gercoginya vremya ot vremeni chihala, a mladenec chihal i vizzhal bez peredyshki. Tol'ko kuharka ne chihala, da eshche - ogromnyj kot, chto sidel u pechi i ulybalsya do ushej. - Skazhite, pozhalujsta, pochemu vash kot tak ulybaetsya? - sprosila Alisa robko. Ona ne znala, horosho li ej zagovorit' pervoj, no ne mogla uderzhat'sya. - Potomu, - skazala Gercoginya. - |to cheshirskij kot - vot pochemu! {b} Ah ty porosenok! Poslednie slova ona proiznesla s takoj yarost'yu, chto Alisa pryamo podprygnula. No ona tut zhe ponyala, chto eto otnositsya ne k nej, a k mladencu, i s reshimost'yu prodolzhala: - YA i ne znala, chto cheshirskie koty vsegda ulybayutsya. Po pravde govorya, ya voobshche ne znala, chto koty _umeyut_ ulybat'sya. - Umeyut, - otvechala Gercoginya. - I pochti vse ulybayutsya. - YA ni odnogo takogo kota ne vidala, - uchtivo zametila Alisa, ochen' dovol'naya, chto beseda idet tak horosho. - Ty mnogogo ne vidala, - otrezala Gercoginya. - |to uzh tochno! Alise sovsem ne ponravilsya ee ton, i ona podumala, chto luchshe by perevesti razgovor na chto-nibud' drugoe. Poka ona razmyshlyala, o chem by ej eshche pogovorit', kuharka snyala kotel, s pechi i, ne tratya popustu slov, prinyalas' shvyryat' vse, chto popadalo ej pod ruku, v Gercoginyu i mladenca: sovok, kocherga, shchipcy dlya uglya poleteli im v golovy; za nimi posledovali chashki, tarelki i blyudca. No Gercoginya i brov'yu ne povela, hot' koe-chto v nee i popalo; a mladenec i ran'she tak zalivalsya, chto nevozmozhno bylo ponyat', bol'no emu ili net. - Ostorozhnej, _proshu vas_, - zakrichala Alisa, podskochiv ot straha. - - Oj, pryamo v nos! Bednyj nosik! (V etu minutu pryamo mimo mladenca proletelo ogromnoe blyudo i chut' ne othvatilo emu nos.) - Esli by koe-kto ne sovalsya v chuzhie dela, - hriplo provorchala Gercoginya, - zemlya by vertelas' bystree! - Nichego _horoshego_ iz etogo by ne vyshlo, - skazala Alisa, raduyas' sluchayu pokazat' svoi znaniya. - Tol'ko predstav'te sebe, chto by stalos' s dnem i noch'yu. Ved' zemlya sovershaet oborot za dvadcat' chetyre chasa... - Oborot? - povtorila Gercoginya zadumchivo. I. povernuvshis' k kuharke, pribavila: - Voz'mi-ka ee v oborot! Dlya nachala ottyapaj ej golovu! Alisa s trevogoj vzglyanula na kuharku, no ta ne obratila na etot namek nikakogo vnimaniya i prodolzhala meshat' svoj sup. - _Kazhetsya_, za dvadcat' chetyre, - prodolzhala zadumchivo Alisa, - a mozhet, za dvenadcat'? - Ostav' _menya_ v pokoe, - skazala Gercoginya. - S chislami ya nikogda ne ladila! Ona zapela kolybel'nuyu i prinyalas' kachat' mladenca, yarostno vstryahivaya ego v konce kazhdogo kupleta. Lupite svoego synka Za to, chto on chihaet. On draznit vas navernyaka, Narochno razdrazhaet! {c} Pripev (Ego podhvatili mladenec i kuharka) Gav! Gav! Gav! Gercoginya zapela vtoroj kuplet. Ona podbrasyvala mladenca k potolku i lovila ego, a tot tak vizzhal, chto Alisa edva razbirala slova. Synka lyubaya lupit mat' Za to, chto on chihaet. On mog by perec obozhat', Da tol'ko ne zhelaet! Pripev Gav! Gav! Gav! - Derzhi! - kriknula vdrug Gercoginya i shvyrnula Alise mladenca. - Mozhesh' pokachat' ego nemnogo, esli eto tebe tak nravitsya. A mne nado pojti i pereodet'sya k kroketu u Korolevy. S etimi slovami ona vybezhala iz kuhni. Kuharka shvyrnula ej vdogonku kastryulyu, no promahnulas'. Alisa chut'-chut' ne vyronila mladenca iz ruk. Vid u nego byl kakoj-to strannyj, a ruki i nogi torchali v raznye storony, kak u morskoj zvezdy. Bednyazhka pyhtel, slovno parovoz, i ves' izgibalsya, tak chto Alisa s trudom uderzhivala ego. Nakonec, ona ponyala, kak nado s nim obrashchat'sya: vzyala ego odnoj rukoj za pravoe uho, a drugoj - za levuyu nogu, skrutila v uzel i derzhala, ne vypuskaya ni na minutu. Tak ej udalos' vynesti ego iz doma. - Esli ya ne voz'mu malysha s soboj, - podumala Alisa, - oni cherez denek-drugoj ego prikonchat. Ostavit' ego zdes' - prosto prestuplenie! Poslednie slova ona proiznesla vsluh, i mladenec tihon'ko hryuknul v znak soglasiya (chihat' on uzhe perestal). - Ne hryukaj, - skazala Alisa. - Vyrazhaj svoi mysli kak-nibud' po-drugomu! Mladenec snova hryuknul. Alisa s trevogoj vzglyanula emu v lico. Ono pokazalos' ej ochen' podozritel'nym: nos _takoj_ vzdernutyj, chto pohodil skoree na pyatachok, a glaza dlya mladenca slishkom malen'kie. V celom vid ego Alise sovsem ne ponravilsya.
- Mozhet, on prosto vshlipnul, - podumala ona i posmotrela emu v glaza, net li tam slez. Slez ne bylo i v pomine. - Vot chto, moj milyj, - skazala Alisa ser'ezno, - esli ty sobiraesh'sya prevratit'sya v porosenka, ya s toboj bol'she znat'sya ne stanu. Tak chto smotri! Bednyazhka snova vshlipnul (ili vshryuknul - trudno skazat'!), i oni prodolzhali svoj put' v molchanii. Alisa uzhe nachala podumyvat' o tom, chto s nim delat', kogda ona vernetsya domoj, kak vdrug on opyat' zahryukal, da tak gromko, chto ona perepugalas'. Ona vglyadelas' emu v lico i _yasno_ uvidela: eto byl samyj nastoyashchij porosenok! Glupo bylo by nesti ego dal'she. Alisa pustila ego na zemlyu i ochen' obradovalas', uvidev, kak veselo on zatrusil proch'. - Esli by on nemnogo podros, - podumala ona, - iz nego by vyshel ves'ma nepriyatnyj rebenok. A kak porosenok on ochen' mil! I ona prinyalas' vspominat' drugih detej, iz kotoryh vyshli by otlichnye porosyata. - Znat' by tol'ko, kak ih prevrashchat', - podumala ona i vzdrognula. V neskol'kih shagah ot nee na vetke sidel CHeshirskij Kot. Zavidev Alisu, Kot tol'ko ulybnulsya. Vid u nego byl dobrodushnyj, no kogti dlinnye, a zubov tak mnogo, chto Alisa srazu ponyala, chto s nim shutki plohi. - Kotik! CHeshik! - robko nachala Alisa. Ona ne znala, ponravitsya li emu eto imya, no on tol'ko shire ulybnulsya v otvet. - Nichego, - podumala Alisa, - kazhetsya, dovolen. Vsluh zhe ona sprosila: - Skazhite, pozhalujsta, kuda mne otsyuda idti? A kuda ty hochesh' popast'? - otvetil Kot. - Mne vse ravno... - skazala Alisa. - Togda vse ravno, kuda i idti, - zametil Kot. - ... tol'ko by popast' _kuda-nibud'_, - poyasnila Alisa. - Kuda-nibud' ty obyazatel'no popadesh', - skazal Kot. - Nuzhno tol'ko dostatochno dolgo idti {d}. S etim nel'zya bylo ne soglasit'sya. Alisa reshila peremenit' temu. - A chto zdes' za lyudi zhivut? - sprosila ona.
- Von _tam_, - skazal Kot i mahnul pravoj lapoj, - zhivet Bolvanshchik. A _tam_, - i on mahnul levoj, - Martovskij zayac. Vse ravno, k komu ty pojdesh'. Oba ne v svoem ume {e}. - Na chto mne bezumcy? - skazala Alisa. - Nichego ne podelaesh', - vozrazil Kot. - Vse my zdes' ne v svoem ume - i ty, i ya {f}. - Otkuda vy znaete, chto ya ne v svoem ume? - sprosila Alisa. - Konechno, ne v svoem, - otvetil Kot. - Inache kak by ty zdes' okazalas'? Dovod etot, pokazalsya Alise sovsem ne ubeditel'nym, no ona ne stala sporit', a tol'ko sprosila: - A otkuda vy znaete, chto vy ne v svoem ume? - Nachnem s togo, chto pes v svoem ume. Soglasna? - Dopustim, - soglasilas' Alisa. - Dal'she, - skazal Kot. - Pes vorchit, kogda serditsya, a kogda dovolen, vilyaet hvostom. Nu, a ya vorchu, kogda ya dovolen, i vilyayu hvostom, kogda serzhus'. Sledovatel'no, ya ne v svoem ume. - _Po-moemu_, vy ne vorchite, a murlykaete, - vozrazila Alisa. - Vo vsyakom sluchae, ya eto tak nazyvayu.
- Nazyvaj kak hochesh', - otvetil Kot. - Sut' ot etogo ne menyaetsya. Ty igraesh' segodnya v kroket u Korolevy? - Mne by ochen' hotelos', - skazala Alisa, - no menya eshche ne priglasili. - Togda do vechera, - skazal Kot i ischez. Alisa ne ochen' etomu udivilas' - ona uzhe nachala privykat' ko vsyakim strannostyam. Ona stoyala i smotrela na vetku, gde tol'ko chto sidel Kot, kak vdrug on snova voznik na tom zhe meste. - Kstati, chto stalos' s rebenkom? - skazal Kot. - Sovsem zabyl tebya sprosit'. - On prevratilsya v porosenka, - otvechala Alisa, i glazom ne morgnuv. - YA tak i dumal, - skazal Kot i snova ischez. Alisa podozhdala nemnogo, ne poyavitsya li on opyat', no on ne poyavlyalsya, i ona poshla tuda, gde, po ego slovam, zhil Martovskij Zayac. - SHlyapnyh del masterov ya uzhe videla, - govorila ona pro sebya. - Martovskij Zayac, po-moemu, kuda interesnee. K tomu zhe sejchas maj - vozmozhno, on uzhe nemnozhko prishel v sebya. Tut ona podnyala glaza i snova uvidela Kota. - Kak ty skazala: v porosenka ili v gusenka? - sprosil Kot. - YA skazala: v porosenka, - otvetila Alisa. - A vy mozhete ischezat' i poyavlyat'sya ne tak vnezapno? A to u menya golova idet krugom. - Horosho, - skazal Kot i ischez - na etot raz ochen' medlenno. Pervym ischez konchik ego hvosta, a poslednej - ulybka; ona dolgo parila v vozduhe, kogda vse ostal'noe uzhe propalo. - D-da! - podumala Alisa. - Vidala ya kotov bez ulybok, no ulybka bez kota! {g} Takogo ya v zhizni eshche ne vstrechala. Projdya nemnogo dal'she, ona uvidela domik Martovskogo Zajca. Oshibit'sya bylo nevozmozhno - na kryshe iz zayach'ego meha torchali dve truby, udivitel'no pohozhie na zayach'i ushi. Dom byl takoj bol'shoj, chto Alisa reshila snachala s®est' nemnogo griba, kotoryj ona derzhala v levoj ruke. Podozhdav, poka ne vyrastet do dvuh futov, ona neuverenno dvinulas' k domu. - A vdrug on vse-taki bujnyj? - dumala ona. - Poshla by ya luchshe k Bolvanshchiku! ---------------------------------------------------------------------------- a Dostatochno vzglyanut' na portret "Bezobraznoj Gercogini" hudozhnika XVI v Kvintena Massejna (on vosproizveden v knige Lengforda Rida o Kerrolle), chtoby ubedit'sya v tom, chto Tenniel ispol'zoval ego v kachestve obrazca dlya svoej Gercogini. Na portrete Massejna, kak polagayut, izobrazhena Margarita Maul'tash, gercoginya Karintii i Tirolya (XIV v.). Ee prozvali "Maul'tash" ("rot - koshel'kom") iz-za formy ee rta. Neschastnoj sud'be bednoj Margarity, kotoraya imela reputaciyu samoj bezobraznoj zhenshchiny v istorii, posvyashchen roman Liona Fejhtvangera "Bezobraznaya gercoginya" {1} (sm.: W. A. Baillie-Grohman. A Portrait of tho Ugliest Princess in History. - "Burlington Magazine", April, 1921). b Vo vremena Kerrolla chasto govorili: "ulybaetsya, kak cheshirskij kot". Proishozhdenie etoj pogovorki neizvestno. Sushchestvuyut, odnako, dve teorii, pytayushchiesya ee ob®yasnit'. Soglasno pervoj iz nih: v grafstve CHeshir (gde, kstati, rodilsya Kerroll) nekij neizvestnyj malyar risoval uhmylyayushchihsya l'vov nad dver'mi tavern ("Notes and Queries", N 130, April 24, 1852, p. 402). Soglasno vtoroj, cheshirskim syram pridavali odno vremya formu ulybayushchihsya kotov (ibid., N 55, Nov. 16, 1850, p. 412). "|to osobenno v stile Kerrolla, - utverzhdaet doktor Fillis Grinejker, avtor psihoanaliticheskoj raboty o Kerrolle, - ibo v takom sluchae mozhno prinyat' fantasticheskuyu ideyu, chto kot iz syra mozhet s®est' krysu, kotoraya s®ela by syr!" CHeshirskogo Kota ne bylo v pervonachal'nom variante skazki. c Originalom dlya etoj veseloj parodii posluzhilo nyne, k schast'yu, zabytoe stihotvorenie, pripisyvaemoe odnimi issledovatelyami Dzh. U. Lengfordu (G. W. Langford), a drugimi - Devidu Bejtsu (David Bates), versifikatoru iz Filadel'fii. Dzhon M. SHou soobshchaet, chto emu ne udalos' razyskat' variant Lengforda, kak, vprochem, i samogo Lengforda (John M. Shaw. The Parodies of Lewis Carroll. Talahassee, 1860). Samo stihotvorenie on nashel v sbornike, izdannom v 1849 g. Bejtsom ("The Eolian"). SHou otmechaet, chto syn Bejtsa v predislovii k sobraniyu poeticheskih proizvedenij otca (Poetical Works, 1870) utverzhdaet, chto eto shiroko izvestnoe stihotvorenie napisal ego otec. Lyubite! Istina vela Lyubov'yu, a ne strahom. Lyubite! - Dobrye dela Ne obratyatsya prahom. Lyubite maloe ditya S terpen'em i vniman'em - Kak znat'? Ono u nas v gostyah, I blizitsya proshchan'e. [...] d |ti slova, ravno kak i predshestvuyushchij im dialog, prinadlezhat k naibolee shiroko citiruemym iz obeih skazok ob Alise. Otzvuki ego zvuchat v nedavno opublikovannom, no nichem ne primechatel'nom romane Dzheka Keruaka "Na doroge"(Jack Kerouac. On the Road): "...nado idti i idti i ne ostanavlivat'sya, poka ne pridem. - A kuda idti-to? - Ne znayu, tol'ko nado idti". Dzhon Kemeni stavit vopros Alisy i znamenityj otvet Kota epigrafom k glave o nauke i nravstvennyh cennostyah v svoej knige "Filosof smotrit na nauku" (J. Kemeny. A Philosopher Looks at Science. NY, 1959), gde kazhdoj glave predshestvuet citata iz "Alisy". Otvet Kota chrezvychajno tochno vyrazhaet izvechnyj konflikt mezhdu naukoj i etikoj. Kak ukazyvaet Kemeni, nauka ne mozhet skazat' nam, v kakom napravlenii sleduet idti, odnako, posle togo kak reshenie budet prinyato, ona mozhet ukazat' nailuchshij put' k dostizheniyu celi. e Vo vremena Kerrolla (tak zhe, kak i sejchas) shirokim hozhdeniem pol'zovalis' pogovorki "Mad as a hatter", " Mad as a March hare " ["Bezumen, kak shlyapnik", "Bezumen, kak martovskij zayac"]. Konechno, poetomu i voznikli eti personazhi. "Mad as a hatter", vozmozhno, est' iskazhenie bolee staroj pogovorki "Mad as an adder" ["Bezumen, kak gadyuka"], odnako, skoree vsego, eta pogovorka obyazana svoim proishozhdeniem tomu faktu, chto do sovsem nedavnego vremeni shlyapniki dejstvitel'no shodili s uma. Rtut', ispol'zuemaya pri obrabotke fetra (ona zapreshchena sejchas zakonom v bol'shinstve shtatov i v nekotoryh stranah Evropy), neredko vyzyvala rtutnoe otravlenie. ZHertvy etogo otravleniya stradali sudorogami, izvestnymi pod nazvaniem "hatter's shakes", i eto otrazhalos' na ih glazah i konechnostyah i zatrudnyalo rech'. Na pozdnih stadiyah bol'nye stradali gallyucinaciyami i drugimi psihicheskimi rasstrojstvami. "Mad as a March hare" imeet v vidu bezumnye pryzhki zajca-samca v marte, v period sparivaniya. f Sravnite eti stroki s zapis'yu, sdelannoj Kerrollom v dnevnike 9 fevralya 1856 g.: "Vopros: kogda my vidim son i, kak eto chasto byvaet, smutno podozrevaem, chto eto son, i pytaemsya prosnut'sya, ne govorim li my i ne postupaem li my tak, chto v real'noj zhizni nas sochli by za bezumcev? Neredko my vidim sny i ne podozrevaem pri etom, chto vse eto ne proishodit v real'nosti. "U sna svoj mir", chasto on tak zhe pohozh na zhizn', kak real'nost'". V dialoge Platona "Teetet" Sokrat i Teetet tak obsuzhdayut etu temu: "Sokrat. Ne podrazumevaesh' li ty zdes' izvestnogo spora o sne i yavi? Teetet. Kakogo takogo spora? Sokrat. YA dumayu, chto slyshal upominaniya o nem, kogda zadavalsya vopros, mozhno li dokazat', chto my vot v eto mgnovenie spim i vse, chto voobrazhaem, vidim vo sne ili zhe my bodrstvuem i razgovarivaem drug s drugom nayavu. Teetet. V samom dele, Sokrat, trudno najti zdes' kakie-libo dokazatel'stva: ved' odno povtoryaet drugoe, kak antistrofa strofu. Nichto ne meshaet nam prinyat' nash tepereshnij razgovor za son, i, dazhe kogda vo sne nam kazhetsya, chto my vidim sny, poluchaetsya nelepoe shodstvo etogo s proishodyashchim nayavu. Sokrat. Ty vidish', chto sporit' ne tak uzh trudno, tem bolee, chto sporno uzhe to, son eto ili yav', a poskol'ku my spim i bodrstvuem ravnoe vremya, v nashej dushe vsegda proishodit bor'ba: mneniya kazhdogo iz dvuh sostoyanij odinakovo prityazayut na iskrennost', tak chto v techenie ravnogo vremeni my to nazyvaem sushchestvuyushchim odno, to - drugoe i uporstvuem v oboih sluchayah odinakovo. Teetet. Imenno tak i proishodit" {2}. g Vyrazhenie: "ulybka bez kota" predstavlyaet soboj neplohoe opisanie chistoj matematiki. Hotya matematicheskie teoremy chasto mogut byt' uspeshno prilozheny k opisaniyu vneshnego mira, sami teoremy sut' abstrakcii geniya, prinadlezhashchie drugomu carstvu, "dalekomu ot chelovecheskih strastej", kak zametil odnazhdy Bertran Rassel, "dalekomu dazhe ot zhalkih faktov, zaimstvuemyh u Prirody... uporyadochennomu kosmosu, gde chistaya mysl' mozhet sushchestvovat' estestvenno, slovno v svoem rodnom dome, i gde chelovek, po krajnej mere chelovek, nadelennyj blagorodnymi poryvami, mozhet ukryt'sya ot unylogo izgnaniya real'nosti". Glava VII BEZUMNOE CHAEPITIE Okolo doma pod derevom stoyal nakrytyj stol, a za stolom pili chaj Martovskij Zayac i Bolvanshchik {a}; mezhdu nimi krepko spala Mysh'-Sonya {b}. Bolvanshchik i Zayac oblokotilis' na nee, slovno na podushku, i razgovarivali cherez ee golovu:
- Bednaya Sonya, - podumala Alisa. - Kak ej, naverno, neudobno! Vprochem, ona spit - znachit, ej vse ravno. Stol byl bol'shoj, no chaevniki sideli s odnogo kraya, na ugolke. Zavidev Alisu, oni zakrichali: - Zanyato! Zanyato! Mest net! - Mesta _skol'ko ugodno_! - vozmutilas' Alisa i uselas' v bol'shoe kreslo vo glave stola. - Vypej vina, - bodro predlozhil Martovskij Zayac. Alisa posmotrela na stol, no ne uvidela ni butylki, ni ryumok. - YA chto-to ego ne vizhu, - skazala ona. - Eshche by! Ego zdes' i net! - otvechal Martovskij Zayac. - Zachem zhe vy mne ego predlagaete? - rasserdilas' Alisa. - |to ne ochen'-to vezhlivo. - A zachem ty uselas' bez priglasheniya? - otvetil Martovskij Zayac. - |to tozhe nevezhlivo! - YA ne znala, chto eto stol tol'ko _dlya vas_, - skazala Alisa. - Priborov zdes' gorazdo bol'she. - CHto-to ty slishkom obrosla! - zagovoril vdrug Bolvanshchik. Do sih por on molchal i tol'ko s lyubopytstvom razglyadyval Alisu. - Ne meshalo by postrich'sya. - Nauchites' ne perehodit' na lichnosti, - otvechala Alisa ne bez strogosti. - |to ochen' grubo. Bolvanshchik shiroko otkryl glaza, no ne nashelsya, chto otvetit'. - CHem voron pohozh na kontorku? {c} - sprosil on, nakonec. - Tak-to luchshe, - podumala Alisa. - Zagadki - eto gorazdo veselee... - Po-moemu, eto ya mogu otgadat', - skazala ona vsluh. - Ty hochesh' skazat', chto dumaesh', budto znaesh' otvet na etu zagadku? - sprosil Martovskij Zayac. - Sovershenno verno, - soglasilas' Alisa. - Tak by i skazala, - zametil Martovskij Zayac. - Nuzhno vsegda govorit' to, chto dumaesh'. - YA tak i delayu, - pospeshila ob®yasnit' Alisa. - Po krajnej mere... Po krajnej mere ya vsegda dumayu to, chto govoryu... a eto odno i to zhe... - Sovsem ne odno i to zhe, - vozrazil Bolvanshchik. - Tak ty eshche chego dobrogo skazhesh', budto "YA vizhu to, chto em" i "YA em to, chto vizhu", - odno i to zhe! - Tak ty eshche skazhesh', budto "CHto imeyu, to lyublyu" i "CHto lyublyu, to imeyu", - odno i to zhe! - podhvatil Martovskij Zayac. - Tak ty eshche skazhesh', - progovorila, ne otkryvaya glaz, Sonya, - budto "YA dyshu, poka splyu" i "YA splyu, poka dyshu", - odno i to zhe! - Dlya tebya-to eto, vo vsyakom sluchae, odno i to zhe! - skazal Bolvanshchik, i na etom razgovor oborvalsya. S minutu vse sideli molcha. Alisa pytalas' vspomnit' to nemnogoe, chto ona znala pro voronov i kontorki. Pervym zagovoril Bolvanshchik. - Kakoe segodnya chislo? - sprosil on, povorachivayas' k Alise i vynimaya iz karmana chasy. On s trevogoj poglyadel na nih, potryas i prilozhil k uhu. Alisa podumala i otvetila: - CHetvertoe. {d} - Otstayut na dva dnya, - vzdohnul Bolvanshchik. - YA zhe govoril: nel'zya ih smazyvat' slivochnym maslom! - pribavil on serdito, povorachivayas' k Martovskomu Zajcu. - Maslo bylo _samoe svezhee_, - robko vozrazil Zayac. - Da, no tuda, verno, popali kroshki, - provorchal Bolvanshchik. - Ne nado bylo mazat' hlebnym nozhom. Martovskij Zayac vzyal chasy i unylo posmotrel na nih, potom okunul ih v chashku s chaem i snova posmotrel. - Uveryayu tebya, maslo bylo samoe svezhee, - povtoril on. Vidno, bol'she nichego ne mog pridumat'. Alisa s lyubopytstvom vyglyadyvala iz-za ego plecha. - Kakie smeshnye chasy! - zametila ona. - Oni pokazyvayut chislo, a ne chas! {e} - A chto tut takogo? - probormotal Bolvanshchik. - Razve tvoi chasy pokazyvayut god? - Konechno, net, - otvechala s gotovnost'yu Alisa. - Ved' god tyanetsya ochen' dolgo! - Nu i u _menya_ to zhe samoe! - skazal Bolvanshchik.
Alisa rasteryalas'. V slovah Bolvanshchika kak budto ne bylo smysla, hot' kazhdoe slovo v otdel'nosti i bylo ponyatno. - YA ne sovsem vas ponimayu, - skazala ona uchtivo. - Sonya opyat' spit, - zametil Bolvanshchik i plesnul ej na nos goryachego chayu. Sonya s dosadoj pomotala golovoj i, ne otkryvaya glaz, progovorila: - Konechno, konechno, ya kak raz sobiralas' skazat' to zhe samoe. - Otgadala zagadku? - sprosil Bolvanshchik, snova povorachivayas' k Alise. - Net, - otvetila Alisa. - Sdayus'. Kakoj zhe otvet? - Ponyatiya ne imeyu, - skazal Bolvanshchik. - I ya tozhe, - podhvatil Martovskij Zayac. Alisa vzdohnula. - Esli vam nechego delat', - skazala ona s dosadoj, - pridumali by chto-nibud' poluchshe zagadok bez otveta. A tak tol'ko popustu teryaete vremya! - Esli by ty znala Vremya tak zhe horosho, kak ya, - skazal Bolvanshchik, - ty by etogo ne skazala {6}. _Ego_ ne poteryaesh'! Ne na _takogo_ napali! - Ne ponimayu, - skazala Alisa. - Eshche by! - prezritel'no vstryahnul golovoj Bolvanshchik. - Ty s nim nebos' nikogda i ne razgovarivala! - Mozhet, i ne razgovarivala, - ostorozhno otvechala Alisa. - Zato ne raz dumala o tom, kak by ubit' vremya! - A-a! togda vse ponyatno, - skazal Bolvanshchik. - Ubit' Vremya! Razve takoe emu mozhet ponravit'sya! Esli 6 ty s nim ne ssorilas', mogla by prosit' u nego vse, chto hochesh'. Dopustim, sejchas devyat' chasov utra - pora idti na zanyatiya. A ty shepnula emu slovechko i - r-raz! - strelki pobezhali vpered! Polovina vtorogo - obed! (- Vot by horosho! - tihon'ko vzdohnul Martovskij Zayac.) - Konechno, eto bylo by prekrasno, - zadumchivo skazala Alisa, - no ved' ya ne uspeyu progolodat'sya {7}. - Snachala, vozmozhno, i net, - otvetil Bolvanshchik. - No ved' ty mozhesh' skol'ko hochesh' derzhat' strelki na polovine vtorogo. - Vy tak i _postupili_, da? - sprosila Alisa {8}. Bolvanshchik mrachno pokachal golovoj. - Net, - otvetil on. - My s nim possorilis' v marte - kak raz pered tem, kak _etot vot_ (on pokazal lozhechkoj na Martovskogo Zajca) spyatil. Koroleva davala bol'shoj koncert, i ya dolzhen byl pet' "Filina". Znaesh' ty etu pesnyu? Ty migaesh', filin moj! {f} YA ne znayu, chto s toboj! - CHto-to takoe ya slyshala, - skazala Alisa. - A dal'she vot kak, - prodolzhal Bolvanshchik. - Vysoko zhe ty nad nami. Kak podnos nad nebesami! Tut Sonya vstrepenulas' i zapela vo sne: "Ty migaesh', migaesh', migaesh'..." Ona nikak ne mogla ostanovit'sya. Prishlos' Zajcu i Bolvanshchiku ushchipnut' ee s dvuh storon, chtoby ona zamolchala. - Tol'ko ya konchil pervyj kuplet, kak kto to skazal: "Konechno, luchshe b on pomolchal, no nado zhe kak-to ubit' vremya"! Koroleva kak zakrichit: "Ubit' Vremya! On hochet ubit' Vremya! Rubite emu golovu!" - Kakaya zhestokost'! - voskliknula Alisa. - S teh por, - prodolzhal grustno Bolvanshchik, - Vremya dlya menya palec o palec ne udarit! I na chasah vse shest'... Tut Alisu osenilo. - Poetomu zdes' i nakryto k chayu? {g} - sprosila ona. - Da, - otvechal Bolvanshchik so vzdohom. - Zdes' vsegda pora pit' chaj. My ne uspevaem dazhe posudu vymyt'! - I prosto peresazhivaetes', da? - dogadalas' Alisa. - Sovershenno verno, - skazal Bolvanshchik. - Vyp'em chashku i peresyadem k sleduyushchej. - A kogda dojdete do konca, togda chto? - risknula sprosit' Alisa. - A chto esli my peremenim temu? - sprosil Martovskij Zayac i shiroko zevnul. - Nadoeli mne eti razgovory. YA predlagayu: pust' baryshnya rasskazhet nam skazku. - Boyus', chto ya nichego ne znayu, - ispugalas' Alisa. - Togda pust' rasskazyvaet Sonya, - zakrichali Bolvanshchik i Zayac. - Sonya, prosnis'! Sonya medlenno otkryla glaza. - YA i ne dumala spat', - prosheptala ona hriplo. - YA slyshala vse, chto vy govorili. - Rasskazyvaj skazku! - potreboval Martovskij Zayac. - Da, pozhalujsta, rasskazhite, - podhvatila Alisa. - I potoraplivajsya, - pribavil Bolvanshchik. - A to opyat' zasnesh'! - ZHili-byli tri sestrichki, - bystro nachala Sonya. - Zvali ih |lsi, Lesi i Tilli {h}, a zhili oni na dne kolodca... - A chto oni eli? - sprosila Alisa. Ee vsegda interesovalo, chto lyudi edyat i p'yut. - Kisel', - otvechala, nemnogo podumav, Sonya. - Vse vremya odin kisel'? |to nevozmozhno, - myagko vozrazila Alisa. - Oni by togda zaboleli. - Oni i zaboleli, - skazala Sonya. - I _ochen' ser'ezno_. Alisa pytalas' ponyat', kak eto mozhno vsyu zhizn' est' odin kisel', no eto bylo tak stranno i udivitel'no, chto ona tol'ko sprosila: - A pochemu oni zhili na dne kolodca? - Vypej eshche chayu, - skazal Martovskij Zayac, naklonyayas' k Alise. - Eshche? - peresprosila Alisa s obidoj. - YA poka nichego ne pila. - Bol'she chayu ona ne zhelaet, - proiznes Martovskij Zayac v prostranstvo. - Ty, verno, hochesh' skazat', chto _men'she_ chayu ona ne zhelaet: gorazdo _legche_ vypit' bol'she, a ne men'she, chem nichego, - skazal Bolvanshchik. - _Vashego_ mneniya nikto ne sprashival, - skazala Alisa. - A teper' kto perehodit na lichnosti? - sprosil Bolvanshchik s torzhestvom. Alisa ne znala, chto na eto otvetit'. Ona nalila sebe chayu i namazala hleb maslom, a potom povernulas' k Sone i povtorila svoj vopros: - Tak pochemu zhe oni zhili na dne kolodca? Sonya opyat' zadumalas' i, nakonec, skazala: - Potomu chto v kolodce byl kisel'. - Takih kolodcev ne byvaet, - vozmushchenno zakrichala Alisa. No Bolvanshchik i Martovskij Zayac na nee zashikali, a Sonya ugryumo probormotala: - Esli ty ne umeesh' sebya vesti, doskazyvaj sama! - Prostite, - pokorno skazala Alisa. - Pozhalujsta, prodolzhajte, ya bol'she ne budu perebivat'. Mozhet, gde-nibud' i est' _odin_ takoj kolodec. - Tozhe skazala - "odin"! - fyrknula Sonya. Vprochem, ona soglasilas' prodolzhat' rasskaz. - I nado vam skazat', chto eti tri sestrichki zhili pripivayuchi... - Pripevayuchi? - peresprosila Alisa. - A chto oni peli? - Ne peli, a _pili_, - otvetila Sonya. - Kisel', konechno. - Mne nuzhna chistaya chashka, - perebil ee Bolvanshchik. - Davajte podvinemsya. I on peresel na sosednij stul. Sonya sela na ego mesto, Martovskij Zayac - na mesto Soni, a Alisa, skrepya serdce, - na mesto Zajca. Vyigral pri etom odin Bolvanshchik; Alisa, naprotiv, sil'no proigrala, potomu chto Martovskij Zayac tol'ko chto oprokinul sebe v tarelku molochnik. Alise ne hotelos' opyat' obizhat' Sonyu, i ona ostorozhno sprosila: - YA ne ponimayu... Kak zhe oni tam zhili? - CHego tam ne ponimat', - skazal Bolvanshchik. - ZHivut zhe ryby v ¬ode. A eti sestrichki zhili v kisele! Ponyala, glupyshka? - No pochemu? - sprosila Alisa Sonyu, sdelav vid, chto ne slyshala poslednego zamechaniya Bolvanshchika. - Potomu chto oni byli _kisel'nye_ baryshni. |tot otvet tak smutil bednuyu Alisu, chto ona zamolchala. - Tak oni i zhili, - prodolzhala Sonya sonnym golosom, zevaya i protiraya glaza, - kak ryby v kisele. A eshche oni risovali... vsyakuyu vsyachinu... vse, chto nachinaetsya na _M_ {11}. - Pochemu na _M_? - sprosila Alisa. - A pochemu by i net? - sprosil Martovskij Zayac. Alisa promolchala. - Mne by tozhe hotelos' porisovat', - skazala ona, nakonec. - U kolodca. - Porisovat' i _ukolot'sya_? - peresprosil Zayac. Sonya mezh tem zakryla glaza i zadremala. No tut Bolvanshchik ee ushchipnul, ona vzvizgnula i prosnulas'. - ...nachinaetsya na _M_, - prodolzhala ona. - Oni risovali myshelovki, mesyac, matematiku, mnozhestvo... Ty kogda-nibud' videla, kak risuyut mnozhestvo? - Mnozhestvo chego? - sprosila Alisa. - Nichego, - otvechala Sonya. - Prosto mnozhestvo! - Ne znayu, - nachala Alisa, - mozhet... - A ne znaesh' - molchi, - oborval ee Bolvanshchik. Takoj grubosti Alisa sterpet' ne mogla: ona molcha vstala i poshla proch'. Sonya tut zhe zasnula, a Zayac i Bolvanshchik ne obratili na Alisin uhod nikakogo vnimaniya, hot' ona i obernulas' raza dva, nadeyas', chto oni odumayutsya i pozovut ee obratno. Oglyanuvshis' v poslednij raz, ona uvidela, chto oni zasovyvayut Sonyu v chajnik. - Bol'she ya tuda ni za chto ne pojdu! - tverdila pro sebya Alisa, probirayas' po lesu. - V zhizni ne vidala takogo glupogo chaepitiya! Tut ona zametila v odnom dereve dvercu. - Kak stranno! - podumala Alisa. - Vprochem, segodnya vse stranno. Vojdu-ka ya v etu dvercu. Tak ona i sdelala. I snova ona okazalas' v dlinnom zale vozle steklyannogo stolika. - Nu teper'-to ya budu umnee, - skazala ona pro sebya, vzyala klyuchik i prezhde vsego otperla dvercu, vedushchuyu v sad. A potom vynula kusochki griba, kotorye lezhali u nee v karmane, i ela, poka ne stala s fut rostom. Togda ona probralas' po uzkomu koridorchiku i _nakonec_ - ochutilas' v chudesnom sadu sredi yarkih cvetov i prohladnyh fontanov.
---------------------------------------------------------------------------- a Est' vse osnovaniya polagat', chto, rabotaya nad Bolvanshchikom, Tenniel vospol'zovalsya predlozheniem Kerrolla vzyat' za model' nekoego Teofiliusa Kartera, chudakovatogo torgovca mebel'yu, zhivshego nepodaleku ot Oksforda (a ne prem'er-ministra Gladstona). Ego prozvali Bezumnym SHlyapnikom - otchasti iz-za togo, chto on vsegda nosil cilindr, otchasti iz-za ego ekscentrichnyh idej. Izobretennaya im "krovat'-budil'nik", kotoraya budila spyashchego, sbrasyvaya ego v nuzhnuyu minutu na pol (ona vystavlyalas' v Hrustal'nom dvorce na Vsemirnoj vystavke v 1851 g.), pomogaet ponyat', pochemu Bolvanshchika u Kerrolla tak volnuet mysl' o vremeni i o tom, chtoby razbudit' Mysh'-Sonyu. Nel'zya ne otmetit' takzhe, chto v etom epizode mnogo predmetov, napominayushchih o professii Kartera (stol, kreslo, kontorka). Bolvanshchik, Zayac, Mysh'-Sonya ne figurirovali v pervonachal'nom variante skazki; vsya glava o Bezumnom chaepitii byla dobavlena pozzhe. V "Zazerkal'e" Bolvanshchik i Zayac polnyatsya kak goncy korolya Bolvans CHik i Zaj Ats (gl. VI). V ekranizacii "Alisy", sdelannoj v 1933 g. firmoj "Paramaunt", rol' Bolvanshchika igral |dvard |verett Horton, a Martovskogo Zajca - CHarlz Ragglz. V mul'tiplikacionnom fil'me Uolta Disneya 1951 g. |d Uinn chital rol' Bolvanshchika, a Dzherri Kolonna - Zajca. Izvestnyj amerikanskij uchenyj Norbert Viner pisal v glave 14 svoej avtobiografii: "Bertrana Rassela mozhno opisat' odnim-edinstvennym sposobom, a imenno - skazav, chto on vylityj Bolvanshchik... Risunok Tenniela svidetel'stvuet chut' li ne o providenii". Viner ukazyvaet dalee, chto filosofy Dzh. M. Z. Mak-Taggart i Dzh. |. Mur, kollegi Rassela po Kembridzhu, chrezvychajno pohodili na Mysh'-Sonyu i Martovskogo Zajca. Vseh troih v Kembridzhe nazyvali "Troica Bezumnogo chaepitiya" {1}. b Anglijskaya mysh'-sonya - zhivushchij na dereve gryzun, bol'she napominayushchij malen'kuyu belku, chem mysh'. Nazvanie dormouse proishodit ot latinskogo glagola dormire (spat') i ob®yasnyaetsya tem, chto eti zhivotnye zimoj vpadayut v spyachku. V otlichie ot belki eti myshi - zhivotnye nochnye, tak chto dazhe v mae (to est' v mesyac priklyuchenij Alisy) dnem oni spyat. Iz knigi "Vospominaniya Uil'yama Majkla Rosetti" (1906) my uznaem, chto "prototipom" Soni, vozmozhno, byl ruchnoj vombat {2} Dante Gabrielya Rosetti {3}, imevshij obyknovenie spat' u nego na stole. Kerroll znal semejstvo Rosetti i poroj naveshchal ih. c Znamenitaya zagadka Bolvanshchika porodila mnozhestvo tolkov vo vremena Kerrolla. V predislovii k izdaniyu 1896 g. on pisal: "Menya tak chasto sprashivali o tom mozhno li najti otvet na zagadku Bolvanshchika, chto mne sleduet, pozhaluj, zapechatlet' zdes' variant, kotoryj mog by, kak mne kazhetsya, byt' dostatochno priemlemym, a imenno: "S pomoshch'yu togo i drugogo mozhno davat' otvety, hot' i ploskie; ih nikogda ne stavyat ne toj storonoj!" Vprochem, eto mne prishlo v golovu uzhe pozzhe; zagadka ponachalu ne imela otgadki". Sushchestvuyut i drugie varianty otgadki; neskol'ko ves'ma ostroumnyh daet amerikanec Sem Llojd v izdannoj posmertno "|nciklopedii golovolomok" (S. Lloyd. Cyclopedia of Puzzles, 1914). [...] d Otvet Alisy pozvolil opredelit' datu priklyuchenij Alisy v Strane chudes. Esli prinyat' vo vnimanie, chto v predydushchej glave ustanavlivalsya mesyac (maj), to chislo tem samym budet 4 maya. |to byl den' rozhdeniya Alisy (ona rodilas' v 1852 g.). Kogda Kerroll vpervye rasskazal Alise skazku, ej bylo desyat' let, odnako, sudya po vsemu (sm. primech. "a" k gl. I "Zazerkal'ya"), geroine skazki okolo semi let. Na poslednej stranice rukopisi "Priklyuchenij Alisy pod zemlej", kotoruyu pisatel' podaril Alise, on prikleil ee* fotografiyu, snyatuyu im v 1859 g., kogda ej bylo sem' let {4}. A. L. Tejlor v svoej knige "Belyj rycar'" otmechaet, chto 4 maya 1862 g. raznica mezhdu lunnym i solnechnym mesyacami byla rovno dva dnya. |to pozvolyaet, po ego mneniyu, predpolozhit', chto chasy Bolvanshchika pokazyvayut lunnoe vremya, i ob®yasnyaet ego slova: "otstali na dva dnya". Esli Strana chudes nahoditsya gde-to nedaleko ot centra Zemli, otmechaet Tejlor, polozhenie solnca bezrazlichno dlya opredeleniya vremeni, odnako fazy luny ostanutsya neizmennymi. V pol'zu etogo predpolozheniya govorit takzhe svyaz' mezhdu slovami "lunnyj" i "lunatik", "bezumnyj"; odnako trudno vse zhe poverit', chto Kerroll imel vse eto v vidu pri napisanii skazki. e Eshche zabavnee chasy nemeckogo professora iz knigi Kerrolla "Sil'vi i Bruno" (gl. 23). Esli perevesti ih strelki nazad, to i sobytiya perevodyatsya v proshloe - interesnoe predvoshishchenie "Mashiny vremeni" Gerberta Uellsa. No eto eshche ne vse. Esli nazhat' na etih chasah na pruzhinu "obratnyj hod", sobytiya nachinayut idti nazad - poluchaetsya nekoe zerkal'noe vosproizvedenie linejnogo vremeni. Nevol'no vspominaetsya odno iz rannih soobrazhenij Kerrolla {5} o tom, chto ostanovivshiesya chasy vernee, chem te, kotorye otstayut na minutu v den'. Pervye pokazyvayut tochnoe vremya dvazhdy v sutki, v to vremya kak vtorye - lish' raz v dva goda. "Vozmozhno, - prodolzhaet Kerroll, - ty sprosish': "Kak zhe mne vse-taki uznat', chto sejchas - vosem' chasov? Ved' po moim chasam ya etogo ne uznayu". Terpenie! Ty znaesh': kogda nastupit vosem' chasov, tvoi chasy budut verny. Prekrasno! Znachit, ty dolzhen derzhat'sya sleduyushchego pravila: glyadi, ne otryvayas', na svoi chasy; _kak tol'ko_ oni pokazhut pravil'noe vremya, nastanet vosem'". f Pesnya Bolvanshchika parodiruet pervuyu strofu izvestnogo stihotvoreniya Dzhejn Tejlor "Zvezda" {9}. Ty migaj, zvezda nochnaya! Gde ty, kto ty - ya ne znayu. Vysoko ty nado mnoj, Kak almaz vo t'me nochnoj. Tol'ko solnyshko zajdet, T'ma na zemlyu upadet, - Ty poyavish'sya, siyaya. Tak migaj, zvezda nochnaya! Tot, kto noch' v puti provodit. Znayu, glaz s tebya ne svodit: On by sbilsya i propal, Esli b svet tvoj ne siyal. V temnom nebe ty ne spish', Ty v okno ko mne glyadish', Bodryh glaz ne zakryvaesh', Vidno, solnce podzhidaesh'. |ti yasnye luchi Svetyat putniku v nochi. Kto ty, gde ty - ya ne znayu, No migaj, zvezda nochnaya! [...] g |to bylo napisano eshche do togo, kak obychaj pit' chaj v pyat' chasov popoludni stal povsemestnym v Anglii. V dome Liddellov chaj podavali v shest' chasov, kogda deti uzhinali. A. S. |ddington i nekotorye drugie fiziki, zanimavshiesya teoriej otnositel'nosti, sravnivali Bezumnoe chaepitie, gde strelki chasov vsegda stoyat na shesti, s toj chast'yu modeli kosmosa De Sittera {10}, v kotoroj techenie vremeni ostanovilos' (sm. gl. 10 knigi: A. S. Eddington. Space, Time and Gravitation). h Tri sestrichki - eto Alisa i dve ee sestry. |lsi - tak proiznosyatsya inicialy Loriny SHarlotty po-anglijski (L. S., to est' Lorina Charlotte); Tilli - sokrashchennoe ot Matil'dy, shutochnoe imya, prisvoennoe v semejstve Liddellov |dit; a Lesi (Lade) - ne chto inoe, kak anagramma imeni Alisy (Alice). [...] Glava VIII KOROLEVSKIJ KROKET U vhoda v sad ros bol'shoj rozovyj kust - rozy na nem byli belye, no vozle stoyali tri sadovnika i userdno krasili ih v krasnyj cvet. Alisa udivilas' i podoshla poblizhe, chtoby uznat', chto tam proishodit. Podhodya, ona uslyshala, kak odin iz sadovnikov skazal drugomu: - Poostorozhnej, Pyaterka! Opyat' ty menya zabryzgal! - YA ne vinovat, - otvechal Pyaterka hmuro. - |to Semerka tolknul menya pod lokot'! Semerka posmotrel na nego i skazal: - Pravil'no, Pyaterka! Vsegda svalivaj na drugogo! - _Ty_ by luchshe pomalkival, - skazal Pyaterka. - Vchera ya svoimi ushami slyshal, kak Koro