I.L.Galinskaya. L'yuis Keroll i zagadki ego tekstov ROSSIJSKAYA AKADEMIYA NAUK INSTITUT NAUCHNOJ INFORMACII PO OBSHCHESTVENNYM NAUKAM Moskva 1995 OCR Kudryavcev G.G. Vvedenie Dazhe dlya teh, kto znal L'yuisa Kerrolla blizko, on predstavlyal podchas zagadku - v nem soedinyalis' stihii, kazalos' by, sovershenno nesovmestimye: priverzhennost', s odnoj storony, k takim naukam, kak matematika i algebraicheskaya logika (v oksfordskom kolledzhe "Krajst-CHerch" - "Cerkov' Hristova", vse prepodavateli kotorogo mogli byt' tol'ko duhovnymi licami, on yavlyalsya edva li ne obrazcom pedagoga i uchenogo), a s drugoj storony, nezhelanie do konca zhizni prinyat' svyashchennicheskij san (on tak i ostavalsya diakonom) vvidu bezzavetnoj svoej lyubvi k teatru, k atmosfere spektaklej i obshchestvu akterov! Nakonec, i eto, konechno, glavnoe, L'yuis Kerroll byl naturoj hudozhestvennoj, t.e. i poetom (bez stihov kotorogo davno uzhe nemyslima antologiya anglijskoj poezii), i prozaikom, i esseistom. Pervoe ego hudozhestvennoe proizvedenie, uvidevshee svet, - poema "Odinochestvo" (1856). V nej on nostal'gicheski proshchalsya s detstvom: "YA gotov otdat' svoi pobedy, // Ne berech' poslednij ugolek, // Tol'ko chtoby mal'chikom pobegat' // V solnechnyj edinstvennyj denek" {Cit. po: Padni Dzh L'yuis Kerroll i ego mir / Per. s angl. Haritonova V. Skvajrs E. - M., 1982. - S.47.} Redaktor ezhemesyachnika Trejn"2), kotoromu poema {Train: A first-class magazine. - L, 1856-1858. - N 1-5.} ponravilas', poprosil Avtora, dvadcati chetyrehletnego prepodavatelya matematiki, bakalavra CHarlza Lyutvidzha Dodzhsona lish' ob odnom: zamenit' inicialy "B.B.", koimi bylo podpisano sochinenie, na nechto bolee polnoe i zvuchnoe. Poet predlozhil neskol'ko variantov, i vybor redaktora pal na "L'yuisa Kerrolla". Psevdonim, kak vyyasnilos', byl obrazovan posredstvom slovesnoj igry: dannye avtoru pri kreshchenii imena "Charles Lutwidge" on perevel vnachale na latyn' - "Carolus Ludovicus", a zatem angliziroval i pomenyal mestami. S toj pory vse svoi hudozhestvennye proizvedeniya CH.L. Dodzhson podpisyval psevdonimom, a nauchnye trudy, kak i prezhde, - sobstvennym imenem, izmeniv etomu lish' v dvuh sluchayah, kogda postavil literaturnyj psevdonim nad rabotami nauchnogo haraktera - "Logicheskaya igra" (1887) i "Simvolicheskaya logika" (18%). No tut on, vidimo, soblaznilsya tem, chto obe raboty adresoval shirokoj auditorii, vklyuchaya detej shkol'nogo vozrasta. Hudozhestvennye proizvedeniya L'yuisa Kerrolla povesti-skazki "Priklyucheniya Alisy v Strane CHudes" i "Skvoz' zerkalo i chto tam uvidela Alisa, ili Alisa v Zazerkal'e", poema "Ohota na Snarka", dvuhtomnyj roman "Sil'vi i Bruno" i "Zaklyuchenie "Sil'vi i Bruno" - knigi, kak izvestno, ne tol'ko detskie, hotya oni publikovalis' pri zhizni pisatelya i publikuyutsya sejchas v bogato illyustrirovannyh detskih izdaniyah i chitayutsya det'mi s udovol'stviem. Kak ostroumno zametila v svoem esse o L'yuise Kerrolle anglijskaya pisatel'nica Virdzhiniya Vulf (1882-1941), priklyucheniya Alisy nel'zya otnesti k detskoj literature, no eto knigi, v kotoryh my stanovimsya det'mi. Vprochem, Gilbert Kit CHesterton (1874-1936) utverzhdal v stat'e, napisannoj k stoletiyu so dnya rozhdeniya L'yuisa Kerrolla v 1932 g., chto intellektual'nye eskapady pisatelya prednaznachalis' dlya vzroslyh i chto luchshee u Kerrolla napisano vovse ne vzroslym dlya detej, a uchenym dlya uchenyh. Tak nazyvaemye "bessmyslicy" Kerrolla, logicheskie zadachi, zagadki i golovolomki predvoshitili poyavlenie takih nauk, kak matematicheskaya logika, semiotika, lingvisticheskij analiz, nakonec, - teoriyu otnositel'nosti, a vliyanie ego tvorchestva, kak yavnoe, tak i skrytoe, proslezhivaetsya v proizvedeniyah celogo ryada klassikov mirovoj literatury, tvorivshih posle nego. Dostatochno skazat', chto v etoj svyazi obychno nazyvayut Genri Dzhejmsa, O.Genri, Red'yarda Kiplinga, Dzhejmsa Dzhojsa, Franca Kafku, amerikanskogo detskogo pisatelya Frenka Bauma (1856-1919) {Frenk Baum - avtor mnogo chislennyh knig o volshebnoj Strane Oz.}, nakonec, Vladimira Nabokova. Geroj romana "Lolita" pisatel' Gumbert Gumbert, "vspominaya nimfetku s dlinnymi volosami Alisy n Strane CHudes", govorit o L'yuise Kerrolle kak o svoem bolee schastlivom sobrate {Nabokov V. Lolita. - M , 1989. - S.ZOO.}. Voobshche zhe, v nabokovedenii schitaetsya, chto allyuzii na "Priklyucheniya Alisy v Strane CHudes" imeyutsya i v romanah "Pnin", "Istinnaya zhizn'. Sebast'yana Najta", "Prosvechivayushchie predmety", "Ada, ili Strast'" {Sm. ob etom: Milova T. Drugie berega Strany CHudes // Russkaya mysl'. - Parizh, 1993. - Sent. 16-22. - e 3996. - S 13.}. V tvorchestve L'yuisa Kerrolla mnogo "temnyh mest". Bol'shinstvo iz nih v obshirnoj "kerrolliane" nyne rasshifrovany, prichem rasshifrovka eta nachalas' eshche pri zhizni pisatelya. Obnaruzheny prototipy personazhej kerrollovskih skazok, proslezheny istoki ego igry slov, priemy ozhivleniya metafor i bukval'noj interpretacii elementov frazeologicheskih edinstv, proanalizirovany mnogochislennye momenty polisemii i omonimii v kerrollovskih tekstah, razgadany lingvisticheskie zagadki, matematicheskie fokusy i golovolomki, ob®yasneny omofony i kalambury, prochitany akrostihi i anagrammy, special'naya literatura posvyashchena odnim tol'ko parodiyam Kerrolla, i vse zhe zagadki v ego tekstah ostayutsya. Da i sama lichnost' L'yuisa Kerrolla, kak spravedlivo zametil sostavitel' izdanij kerrollovskogo epistolyarnogo naslediya Morton N.Koen, predstavlyaet dlya chitatelya opredelennuyu zagadku. V zhizni, pishet M.N.Koen, eto byl "ser'eznejshij chelovek, oficial'nyj i uchenyj, robkij i nelovkij, trudolyubivyj. utonchennyj i gluboko religioznyj" {Cohen M.N Rgeface to the first edition // Carrol L. The selected letters of Lewis Carroll / Ed. by Cohen M.. - L., 1989. - P. IX.}. Neozhidannaya slava i vseobshchee priznanie okazalis' dlya Kerrolla bol'shim ispytaniem. On byl chelovek delikatnyj i ne hotel, chtoby emu poklonyalis', "Poetomu on prodolzhal vnushat', dazhe samomu sebe, chto pisatel' L'yuis Kerroll i ego prepodobie CHarlz Lyutvidzh Dodzhson - raznye Lyudi" {Vinterih Dzh. Priklyucheniya znamenityh knig. - M, 1985. - C. 98.}. Kollega Kerrolla, odin oksfordskij professor, ob®yasnyal povedenie pisatelya sleduyushchim obrazom: "On ne hochet byt' L'yuisom Kerrollom i ochen' revnivo oberegaet svoyu tajnu. Poetomu on zhivet tak zamknuto. Vsyakuyu minutu on boitsya, chto kto-nibud' upomyanet pri nem Alisu"{Tam zhe. - S.10.}. V devyatnadcat' let budushchij pisatel' postupaet uchit'sya v samyj staryj universitet v mire - Oksfordskij, v dvadcat' tri goda - on uzhe prepodavatel' matematiki kolledzha Krajst-CHerch v etom universitete, v dvadcat' pyat' let - poluchaet stepen' magistra matematiki, v dvadcat' devyat' let - posvyashchen v san diakona (prinyat' san svyashchennika, kak uzhe bylo skazano vyshe, on otkazalsya). Sorok sem' let - s 1851 g. i do svoej smerti v 1898 g. - CHarlz Lyutvidzh Dodzhson, on zhe L'yuis Kerroll, zhil i trudilsya v kempuse Krajst-CHerch, gde byli napisany ego udivitel'nye knigi, rasshifrovkoj i istolkovaniem kotoryh uchenye zanimayutsya vot uzhe bolee stoletiya. Soblyudaya strogij rasporyadok zhizni obitatelej oksfordskogo kolledzha, etot professor matematiki, kurator "Kluba professorov" Krajst-CHerch, etot luchshij fotograf XIX v., snimavshij, glavnym obrazom detej, sumel splesti stol' zagadochnye i ni na chto ne pohozhie teksty, chto oni charuyut mir i po sej den'. Glava I TAK VOZNIKLA SKAZKA O STRANE CHUDES... {Stroka iz stihotvoreniya Kerrolla, predvaryayushchego "Priklyucheniya Alisy v Strane CHudes". V perevode D.Orlovskoj eta stroka zvuchit tak: "I tyanetsya nespeshno nit' moej volshebnoj skazki".} Otmechennaya L'yuisom Kerrollom v ego dnevnike data "4 iyulya 1862 goda" - eto den', kogda Kerroll, ego priyatel' svyashchennik Robert Dakuort i tri dochki dekana oksfordskogo kolledzha Krajst-CHerch Genri Liddella Alisa, Lorina i |dit podnyalis' na lodke po odnomu iz pritokov Temzy. Data siya davno uzhe stala "obshchim mestom" v kerrollovedenii, ibo s nee nachinayutsya edva li ne vse raboty o skazke "Alisa v Strane CHudes". Ved', kak ukazal sam pisatel': "Tam ya rasskazal im skazku". |to i byla skazka o priklyucheniyah Alisy pod zemlej, stavshaya vposledstvii "Priklyucheniyami Alisy v Strane CHudes". Spustya poltora goda, v dekabre 1864 g., Kerroll zakonchil rukopisnyj ekzemplyar skazki (poslednee bylo sdelano po pros'be Alisy Liddell "zapisat' skazku") i podaril ego "zakazchice", vkleiv v konce rukopisi sdelannuyu im zhe fotografiyu devochki. Rukopisnyj ekzemplyar, nazvannyj "Priklyucheniya Alisy pod Zemlej", byl izdan avtorom faksimil'no spustya bolee tridcati let triumfal'nogo shestviya "Alisy v Strane CHudes" v mirovoj literature. V 1928 g. Alisa Liddell (togda uzhe missis R.G.Hargrivz) sdala rukopis' na knizhnyj aukcion Sotbi. Vskore amerikanskij knigoprodavec A.S.Rozenbah priobrel rukopis' za 15400 funtov sterlingov, no v 1948 g. rukopisnaya kniga byla vykuplena i peredana v dar Velikobritanii. S teh por ona "prozhivaet" v Britanskom muzee v Londone. Kogda v 1865 g. literaturnaya skazka CHarlza Lyutvidzha Dodzhsona o priklyucheniyah devochki Alisy vyshla v svet v londonskom izdatel'stve "Makmillan", ona byla podpisana psevdonimom L'yuis Kerroll i tol'ko s 1865 po 1889 g. v Anglii "Alisa v Strane CHudes" pereizdavalas' tridcat' raz. ZHizn' CHarlza Lyutvidzha Dodzhsona (L'yuisa Kerrolla) (1832-1898) i zhizn' missis R.G.Hargrivz (urozhdennoj Alisy Liddell) (1852-1934) stali predmetom ne tol'ko mnogochislennyh issledovanij, no i otrazheny v p'esah, fil'mah, televizionnyh spektaklyah i dazhe... v baletah {Cohen M.N. Op. cit. - R. VIII.}. Sostavitel' odnotomnika izbrannyh pisem L'yuisa Kerrolla M.N.Koen naschital v 1989 g. v odnoj lish' Velikobritanii 73 razlichnyh izdaniya skazok o priklyucheniyah Alisy, a takzhe ih versij. Syuda vhodyat scenarii, teksty p'es, parodii, magnitofonnye zapisi i videokassety, posobiya po izucheniyu anglijskogo yazyka, detskie knizhki-raskraski i t.d. i t.p., i, nakonec, - roskoshnoe izdanie "de luxe" stoimost'yu bolee 140 funtov sterlingov {Ibid.}. V mire imeetsya dva glavnyh angloyazychnyh obshchestva, posvyativshih svoyu deyatel'nost' izucheniyu zhizni i tvorchestva L'yuisa Kerrolla. V sentyabre 1989 g. Britanskoe Obshchestvo L'yuisa Kerrolla otmetilo mezhdunarodnoj konferenciej dvadcatiletie svoego sushchestvovaniya. Filial etogo obshchestva - Severo-Amerikanskoe Obshchestvo L'yuisa Kerrolla (SSHA i Kanada), - imeya v vidu blizyashcheesya stoletie so dnya smerti pisatelya, predprinyal izdanie shestitomnika donyne ne publikovavshihsya ili ne pereizdavavshihsya ego statej, pamfletov, esse i razlichnyh zametok {Cohen M.N. Op. sit. - R. VIII}. Raspolagayushchij znachitel'nymi sredstvami tak nazyvaemyj "Trest mesta rozhdeniya L'yuisa Kerrolla" otkryl nedavno centr imeni pisatelya v mestechke Dersberi v grafstve CHeshir, gde v sem'e mestnogo pastora CHarlza Dodzhsona 27 yanvarya 1832 g. rodilsya starshij iz ego synovej - CHarl'z Lyutvidzh. "Odinokaya ferma, more pshenicy, Gde spozaranku veter rezvitsya Schastliv, komu dovelos' zdes' rodit'sya", - pisal Kerroll o Dersberi v poeme "Lica v ogne" (1860) (perevod V. Haritonova i E.Skvajrs) {Cit. po; Padni Dzh. Ukaz. Soch. - S. 32}. Kerrollovedy podschitali, chto povesti o priklyucheniyah Alisy v Strane CHudes i v Zazerkal'e zavoevali bol'she chitatelej, chem kakaya-libo drugaya izvestnaya vsemu miru literaturnaya skazka. Uzhe pri zhizni Kerrolla ego povesti mozhno bylo najti v lyuboj detskoj komnate v Viktorianskoj Anglii - knigi eti obychno pomeshchalis' na polke ryadom s Bibliej {Baum A.L. Carroll's "Alices" The semiotics of paradox // Lewis Carroll / Ed. by Bloom H. - N.Y. 1987 - P. 65.}. Issledovateli tvorchestva Kerrolla pervonachal'no schitali lichnost' pisatelya "psihologicheskij zagadkoj", poskol'ku k ego arhivam prakticheski dostupa ne bylo, a dnevniki i pis'ma dolgoe vremya ne publikovalis', da oni i ne vse sohranilis'. Pervym biografom Kerrolla stal ego plemyannik Styuart Dodzhson Kollingvud (1870-1937). Vskore posle smerti pisatelya on vypustil zhizneopisanie svoego znamenitogo dyadyushki - "ZHizn' i pis'ma L'yuisa Kerrolla" {Collingwood S.D. The life and letters of Lewis Carroll. - L., 1898. - XX, 448 p.}. Kollingvud otmechal, chto pri zhizni Kerrolla ego citirovali v ezhednevnoj presse (odnovremenno pereviraya) pochti stol'ko zhe, skol'ko citirovali i perevirali slova SHekspira {Sm. ob etom: Baum A.L Op. cit. - P.65.}. Odnako, v otlichie ot shekspirovskih tvorenij, po skazkam Kerrolla v Viktorianskoj Anglii detej uchili chitat' {Ibid}. Po kolichestvu skazannyh o nem mudrenyh slov Kerroll ustupaet opyat'-taki razve chto tol'ko SHekspiru. Sam Kerroll takzhe, rasskazyvaya o sebe, ispisal gory bumagi, no dvuhtomnoe izdanie ego dnevnikov vyshlo v Londone tol'ko v 1953 g. {Carroll L. The dairies - L., 1953. - Vol. 1-2. - XXVI. 604 p.}, a dvuhtomnoe izdanie pisem L'yuisa Kerrolla poyavilos' lish' v 1979 g. {Carroll L. The letters of Lewis Carroll / Ed. by Cohen M.N. - L., 1979. Vol 1-2. - 614 p.} Iz napisannyh Kerrollom pisem sohranilos' vsego 1305. On vel registracionnyj zhurnal svoej perepiski, prichem nachal ego 1 yanvarya 1861 g. i zakonchil 1 yanvarya 1892 g. |tot registracionnyj zhurnal ne sohranilsya, no tem ne menee v kerrollovedenii izvestno, chto za ukazannoe vremya pisatel' otpravil 98921 pis'mo. Otdel'no sushchestvoval takzhe registracionnyj zhurnal, kotoryj velsya dlya korrespondencii, poluchaemoj im v kachestve kuratora "Kluba professorov" oksfordskogo kolledzha Krajst-CHerch - prepodobnogo CHarlza Lyutvidzha Dodzhsona. |tot zhurnal, kak i predydushchij, utrachen, no issledovateli polagayut, chto gipoteticheskaya cifra pisem, otpravlennyh za poslednie 37 let zhizni pisatelya, sostavlyaet 103721 pis'mo. CHislo zhe pisem, napisannyh za pervye dvadcat' s lishnim let ego zhizni, estestvenno, neizvestno, no issledovateli lyubyat privodit' samoe rannee iz sohranivshihsya pisem yunogo CHarlza Lyutvidzha, adresovannoe ego nyane (prichem rukoj mal'chika vodil kto-to iz vzroslyh) {Sm. Padni Dzh. Ukaz. soch. - S. 34-35.}. Slovom, kerrollovedy neizmenno povtoryayut, chto obshchaya cifra napisannyh Kerrollom pisem ves'ma vnushitel'na {Cohen M N. Or. cit. - P.X-XI}. Mezhdu prochim, v svoem esse "Vosem' ili devyat' mudryh slov o pisanii pisem", vypushchennom pri zhizni pisatelya v vide miniatyurnoj knizhechki razmerom s pochtovuyu marku, Kerroll sovetoval vsem lyudyam vesti zhurnaly poluchennyh i otpravlennyh pisem i dazhe privodil neskol'ko primerov togo, kak on delaet eto sam {Carroll I- Eight or nine wise words about letter-writtting // Carroll L. The selected letters .. - P. 285 -297}. Ne menee punktual'no vel Kerroll i dnevniki, prichem delal eto, nachinaya s 1854 g. V neissyakaemom potoke pisem, v trinadcati tetradyah dnevnikov, v sumburnyh predisloviyah, stat'yah, pamfletah i drugih literaturnyh rabotah, pishet odin iz novejshih biografov pisatelya Dzhon Padni, Kerroll vsyudu "vystavlyal sebya napokaz", a vse-taki tajnyh svoih glubin ne raskryl. Mozhet byt', nechego bylo i raskryvat'? Mozhet, i ne pryatalos' nichego tainstvennogo za svyashchennicheskim oblacheniem i pristojno akademicheskim obrazom zhizni? "I ponyatno, chto chitateli, kritiki, poklonniki i specialisty snova i snova issleduyut i peretolkovyvayut ego prihotlivye sooruzheniya i dazhe ploshchadki, kotorye on ne stal zastraivat' {Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.26-27}. Vse novye i novye tolkovaniya tvorchestva Kerrolla i gipotezy otnositel'no skrytogo smysla kazhdogo iz ego proizvedenij prodolzhayut poyavlyat'sya po sej den', spustya pochti sto let posle ego smerti (CHarlz Lyutvidzh Dodzhson (L'yuis Kerroll) skonchalsya ot pnevmonii 14 noyabrya 1898 g.), poskol'ku i dve povesti ob Alise, i znamenitaya poema "Ohota na Siarka", i "Dublety, slovesnaya zagadka", i "Stihi? Smysl?", i "Istoriya s uzelkami", i "Matematicheskie kur'ezy" , i drugie proizvedeniya pisatelya yavlyayutsya "vysokoj igroj" {Heath P. The philosopher's Alice // Lewis Carroll. - P.47.}, ili "igroj vysokogo intellekta, i igroj otnyud' ne detskoj" {Ibid}. Spisok izdanij, vypushchennyh v svet Dodzhsonom-Kerrollom s 1845 po 1898 g., soderzhit 286 nazvanij. Posmertno byli opublikovany eshche neskol'ko najdennyh v periodike proizvedenij pisatelya. V sostav etih proizvedenij, soglasno bibliograficheskomu opisaniyu U.Uiversa, vhodyat "detskie" (a v dejstvitel'nosti otnyud' ne prosto "detskie") knigi, rannie i pozdnie zhurnal'nye publikacii, matematicheskie broshyury i trudy po matematike, po logike, igry i golovolomki, pamflety na temu o zhizni v Oksforde i obshchepoliticheskie pamflety, raboty po fotografii i dr. {Sm. ob etom: Demurova N M. L'yuis Kerroll: Ocherk zhizni i tvorchestva. - M., 1979 - S.48-49; 192.}). Mnogochislennye kommentatory i interpretatory dvuh "Alis" naschityvayut, kak pravilo, v obeih skazkah chetyrnadcat' stihotvornyh parodij: "Kak dorozhit svoim hvostom malyutka krokodil", "Papa Vil'yam", "Lupite svoego synka", Ty migaesh', filin moj", "Govorit treska ulitke", "|to golos Omara", "Eda vechernyaya, lyubimyj sup morskoj", "YA znayu, s nej ty govoril", "Dzhabbervokki" ("Barmaglot"), "Siyalo solnce v nebesah" ("Morzh i plotnik"), "Zimoj, kogda bely polya", "YA rasskazat' tebe by mog, kak povstrechalsya mne kakoj-to drevnij starichok", "Na grudi Alisy damy zasypayut", "Koroleva Alisa na prazdnik zovet" {Nazvaniya stihotvorenij privodyatsya v perevodah S. YA. Marshaka., D. G. Orlovskoj i O.A. Sedakovoj.}. Kerrollovedy sklonny polagat', chto pochti vse dostopamyatnye stihi Kerrolla iz dvuh "Alis" "obyazany svoim proishozhdeniem tvorchestvu drugih poetov" {Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.56.}. Pri etom, naryadu s parodiyami na znamenitye i po siyu poru poeticheskie proizvedeniya, v chisle chetyrnadcati schitaemyh parodiyami stihotvorenij iz obeih povestej-skazok nazyvayut i parodii na virshi maloizvestnyh, a to i polnost'yu zabytyh avtorov, ne govorya uzh o parafrazah teh nichtozhnyh podelok, kotorye, mozhno skazat', sami sebya parodiruyut. V odnih sluchayah Kerroll ispol'zoval ves' tekst originala, v drugih - tol'ko fabulu, v tret'ih - isklyuchitel'no razmer original'nogo stihotvoreniya, a inogda za osnovu dlya parodii bralas' odna-edinstvennaya stroka podlinnika. Tak, chitaemyj Alisoj v pervoj skazke stishok "Ty migaesh', filin moj" (perevod O.Sedakovoj) {"Twinkle, twinkle, little bat".} obygryvaet stihotvorenie Dzhejn Tejlor "Zvezda" {Twinkle, twinkle, little star".} bez kotorogo i ponyne ne obhoditsya ni odno sobranie "Nursery Rhymes" - anglijskih detskih pesenok, poteshek i stishkov. Naryadu s parafrazom v "Alise v Zazerkal'e" starinnoj anglijskoj kolybel'noj "Bayushki, na eli mal'chik zasypaet" (perevod O.Sedakovoj) {"Rock-a-bye, baby, on the tree-top"}, kotoraya u Kerrolla zvuchit kak "Na grudi Alisy damy zasypayut" (perevod O.Sedakovoj) {"Hush-a-bye, lady, in Alice's lap".}, v pervoj iz skazok pomeshchen stishok "Lupite svoego synka za to, chto on chihaet" (perevod D.Orlovskoj) {Speak roughly to your little boy".}, originalom dlya kotorogo, kak pishet Martin Gardner v svoej "Annotirovannoj Alise" {Sm.: Kerroll L. Priklyucheniya Alisy Strane CHudes: Skvoz' zerkalo i chto tam uvidela Alisa, ili Alisa v Zazerkal'e. - M., 1991. - S.49-50.}, posluzhilo nyne, k schast'yu, zabytoe stihotvorenie "Lyubite! Istina vela lyubov'yu, a ne strahom. Lyubite! Dobrye dela ne obratyatsya prahom" (perevod O.Sedakovoj). V krugu kerrollovedov spornym schitaetsya vopros o tom, chto imenno vysmeivaet pesnya Belogo Rycarya v "Alise v Zazerkal'e" "YA rasskazat' tebe by mog, kak povstrechalsya mne kakoj-to drevnij starichok, sidyashchij na stene" (perevod D.Orlovskoj) {"The aged, aged man".}. Odni sopostavlyayut pesnyu Belogo Rycarya so stihotvoreniyami Uil'yama Vordsvorta "Reshitel'nost' i nezavisimost'" i "SHipy". Drugie, kak eto delaet, naprimer, Horas Gregori, sravnivayut pesnyu Belogo Rycarya s vordsvortovskoj "Odoj o bessmertii" {Sm.: Kerroll L. Ukaz. soch. - S.348-349.}. Po mneniyu zhe M. Gardnera, v pesne etoj zvuchit i stroka iz polozhennogo na muzyku Genri Raulem Bishopom stihotvoreniya Tomasa Mura "Moe serdce i lyutnya" {Tam zhe. - S.204.}. V kerrollovedenii izvestno takzhe, chto nachalo pervoj stroki stihotvornogo groteska "|to golos Omara" {"Ta the voice of the Lobster". V perevode V.V.Nabokova: Kak dynya, vzduvaetsya veshchij Omar. // "Menya, - govorit on, ty brosila v zhar; // Ty kudri moi vyryvaesh' i esh', // Osyplyu ya percem bagrovuyu plesh'". // Omar! Ty poroyu smeesh'sya, kak ezh, // Akulu akul'koj s prezren'em zovesh'; // Kogda zhe i vpravdu zavidish' akul, // Lozhish'sya nichkom pod korallovyj stul" (Kerroll L. Anya v Strane CHudes / Per. Nabokova V.. L., 1991. - S.72).} vyzvalo negodovanie chitatelya nekoego svyashchennosluzhitelya eshche pri zhizni Kerrolla. Delo v tom, chto pervaya stroka stihotvoreniya "|to golos Omara" napomnila chitatelyu biblejskoe vyrazhenie "golos gorlicy" {Cvety pokazalis' na zemle, vremya peniya nastalo, i golos gorlicy slyshen v strane nashej" (Pesn' Pesnej 2, 12).}, otchego on i obvinil pisatelya v bogohul'stve. Vprochem, po mneniyu M.Gardnera, biblejskie associacii zdes' ni pri chem: Kerroll otkrovenno parodiroval maloznachitel'nyj didakticheskij stishok "Lentyaj" anglijskogo bogoslova i poeta konca XVII - nachala XVIII v. Isaaka Uottsa {"|to golos lentyaya. Vot on zastonal: // "Ah, zachem menya budyat! YA spal by, da spal" (perevod O.Sedakovoj).}. Takim obrazom, zamechaet M.Gardner, stihi i pesni, kotorymi Kerroll vospol'zovalsya, v osnovnom polnost'yu v nashi dni zabyty. "V luchshem sluchae my pomnim lish' nazvaniya, i to tol'ko potomu, chto Kerroll vybral ih dlya parodii" {Cit. po: Kerroll L. Ukaz. soch. - S.20.}. Zdes' sleduet skazat', chto mnenie, budto stihi v dvuh "Alisah" yavlyayutsya parodiyami, bylo bezogovorochno Prinyato v kerrollovedenii lish' na protyazhenii neskol'kih desyatiletij posle ih vyhoda v svet. V poslednie gody poyavilis' i inye tochki zreniya. Tak, naprimer, amerikanskaya issledovatel'nica Biverli L.Klark schitaet, chto vopros, yavlyayutsya li parodiyami stihi v dvuh "Alisah", otnositsya po preimushchestvu k "probleme definicii", t.e. k tomu, chto my soglasilis' ponimat' pod terminom "parodiya" {Clark B.L Carroll's well-versed narrative: "Through the I coking-Glass" // Lewis Carroll. - P. 131.}. Po mneniyu issledovatel'nicy, etot termin imeet bolee uzkoe opredelenie, chem eto prinyato v kerrollovedenii. BL.Klark sklonna polagat', chto nazvat' parodiej mozhno tol'ko to satiricheskoe proizvedenie, kotoroe namerenno i otkrovenno vysmeivaet original. CHto zhe kasaetsya Kerrolla, pishet ona, to pisatel' ne prosto vkladyval absurdnyj smysl v formu iznachal'nogo originala, on zachastuyu imel v vidu ne tol'ko literaturnuyu satiru, no i obshchemoral'nyj kriticheskij podhod i vzglyad. Voistinu parodijnym issledovatel'nica schitaet tol'ko stishok iz vtoroj glavy "Alisy v Strane CHudes" "Kak dorozhit svoim hvostom malyutka krokodil" (perevod O.Sedakovoj) {"How doth the little crocodile".}, poskol'ku on dejstvitel'no vysmeivaet odnu iz nazidatel'nyh bozhestvennyh pesen togo zhe Isaaka Uottsa, kotoraya prizyvaet detok trudit'sya. V otlichie ot geroini uottsovskij pesenki, t.e. pchely, masteryashchej sebe "opryatnyj dom" - soty {Kak dorozhit svoim den'kom // Malyutochka pchela! - // Gudit i v'etsya nad cvetkom, // Prilezhna i mila" (perevod O.Sedakovoj).}, malyutka krokodil u Kerrolla truditsya, "glotaya rybok celikom" {"How neatly spreads his claws, // And welcomes little fishes in // With gently smiling jaws!".}. Odnim slovom, po mysli B.L.Klark, tak nazyvaemye parodii v dvuh "Alisah" mogut sostavit' kontinuum - ot istinnyh parodij, podobnyh "Malyutke krokodilu", i do prostyh "otrazhenij", yavlyayushchihsya vovse ne parodiyami, a lish' parafrazami originalov, a takzhe do dalekih "otgoloskov", kotorye v sushchnosti vobshche ne mogut byt' sootneseny s tem, chto schitaetsya ih originalom {Clark B.L. Op. cit. - P.131.}. I dejstvitel'no, Kerroll sam pisal o svoej ballade "Siyalo solnce v nebesah" ("Morzh i Plotnik") {"The Walrus and the Carpenter".} (kotoruyu i pri zhizni pisatelya sootnosili, da i sejchas sootnosyat so stihotvoreniem Tomasa Guda (1799-1845) "Son YUdzhina Arama"), chto, sochinyaya balladu o morzhe, plotnike i o s®edennyh imi ustricah, on ne imel v vidu nikakogo konkretnogo stihotvoreniya. "Razmer ego vpolne ordinaren, - pisal Kerroll", - i ya ne dumayu, chto "YUdzhin Aram" podhodit syuda bol'she, chem mnogie drugie stihotvoreniya, kotorye ya chital i kotorye napisany tem zhe razmerom" {Cit. po: Clark B.L. Op.cit. - P.131.}. Prinyato schitat', chto L'yuis Kerroll prinadlezhit k pleyade anglijskih pisatelej-romantikov, vosprinimavshih mir s bol'shoj dolej filosofskogo skepticizma i romanticheskoj ironiej, ideyu kotoroj vyskazal vpervye teoretik nemeckogo romantizma Fridrih SHlegel' (1772-1829). Mir dlya anglijskih romantikov - eto haos, kotoryj v svoem dvizhenii ne imeet nikakogo napravleniya, nikakogo dostupnogo ponimaniyu obrazca libo prichiny. Proizvedeniya pisatelej, osnovyvavshih svoe tvorchestvo na filosofskom skepticizme i romanticheskoj ironii, sozdavalis' glavnym obrazom metodom opredeleniya granic chelovecheskogo yazyka i analiza poslednego. Tak, koncepciya sposobnosti cheloveka k nepravil'nomu ponimaniyu, t.e. koncepciya disproporcii mezhdu individual'nym chelovecheskim razumom i okruzhayushchim cheloveka mirom, byla polozhena v osnovu tvorchestva predshestvennika anglijskogo romantizma, velichajshego anglijskogo satirika Dzhonatana Svifta. "Puteshestviya Gullivera" - eto ne chto inoe, kak poisk tochnosti v yazyke. Liliputy v "Puteshestviyah Gullivera", izmeryaya ego shlyapu vo vseh vozmozhnyh proporciyah, uznayut iz etogo kolichestvennogo analiza mnogoe, no tol'ko ne to, chto imeyut delo so shlyapoj, a povestvovatel' "Skazki bochki" prinimaet sobstvennuyu fal'shivuyu slovoohotlivost' za podlinnuyu zhizn'. Odin iz osnovatelej anglijskogo romantizma Semyuel Kolridzh v "Poeme o Starom Morehode", kotoraya schitaetsya klassicheskim primerom romanticheskoj ironii, stremilsya razrushit' chuvstvo spravedlivosti, a v fantasticheskom fragmente "Kubla Han" i v poeme "Kristabel'" svyazyval nash haoticheskij mir dazhe s demonizmom {Lockridge L.S. Coleridge the moralist. - Ithaca; I,., 1977. - 293 p.}. Vot i Kerroll v "Alise v Strane CHudes", v "Alise v Zazerkal'e" i osobenno v fantasticheskoj poeme "Ohota na Snarka" rassmatrivaet Vselennuyu kak nekontroliruemyj haoticheskij potok i pytaetsya protivopostavit' etomu filosofsko-skeptichsskomu videniyu mira sredstva romanticheskoj ironii. On prevrashchaet vse chelovecheskie realii v strukturnuyu igru i, buduchi matematikom i lingvistom, svodit zaputannye chelovecheskie vzaimootnosheniya k ironichnoj "logicheskoj igre", nevazhno kakoj - bud' to igra v karty (kak v "Alise v Strane CHudes"), v shahmaty (kak v "Alise v Zazerkal'e"), v ohotu (kak v "Ohote na Snarka"), v cifry (kak v "Matematicheskih kur'ezah") ili v slova (kak v "Dubletah, slovesnoj zagadke") - vo vseh sluchayah Kerroll stroit strogo zakrytuyu sistemu, sostoyashchuyu iz slov, sistemu, kotoraya, odnako, ostaetsya absolyutno racional'noj {Sm. ob etom: Mellor A.K. English romantic irony. - L.. 1980. - IX, 219 p.}. Krome stihotvornyh groteskov, parodij, burleskov i travestij, v tekstah L'yuisa Kerrolla i, v chastnosti, v tekstah dvuh "Alis" imeyutsya nasmeshlivye prozaicheskie parafrazy, ironichno risuyutsya figury nekotoryh sovremennikov pisatelya, da i k samomu sebe on otnositsya s izvestnoj dolej ironii. Tak, vo vtoroj glave "Alisy v Zazerkal'e", v kotoroj devochka popadaet v sad govoryashchih cvetov, otkrovenno vysmeivaetsya glava iz pervoj chasti monodramy v stihah "Mod" anglijskogo poeta-laureata Al'freda Tennisona (1809-1892). Geroj Tennisona, ozhidaya svoyu lyubimuyu zhenshchinu v "Sadu Roz", prislushivaetsya k golosam cvetov rozy, lilii i shpornika, kotorye, peregovarivayas', takzhe zhdut prihoda Mod {"Roza alaya vskriknula: "Blizhe, blizhe! // Plachet alaya, prochit bedu. // I prislushalsya shpornik: "YA slyshu, slyshu!" // I shepnula liliya: "ZHdu!" (perevod O.Sedakovoj).}. V "Zazerkal'e" Alisa beseduet s takimi zhe cvetami, da i tema besedy shozha - rech' idet o prihode zhenshchiny, v dannom sluchae - Beloj Korolevy. Sam Kerroll zametil, chto obraz Beloj Korolevy do strannosti pohozh na obraz geroini romana Uilki Kollinza "Bez imeni" - missis Regg. "Idya razlichnymi putyami, kotorye gde-to pereseklis', - pisal Kerroll, - my strannym obrazom osushchestvili odin i tot zhe ideal - missis Regg i Belaya Koroleva mogli by byt' sestrami-bliznecami" {Kerroll L. Ukaz. soch. - S. 161.}. Lev i Edinorog, s kotorymi Alisa beseduet v Zazerkal'e, v izobrazhenii Dzhona Tenniela (1820-1914) - pervogo illyustratora skazok (s kotorym Kerroll rabotal v tesnom kontakte) - yavlyayutsya karikaturami na politicheskih deyatelej togo vremeni - Uil'yama Gladstona i Bendzhamiia Dizraeli, chto, vidimo, bylo sdelano v polnom sootvetstvii s zamyslom samogo Kerrolla. A karikatury, kak izvestno, Tenniel risovat' umel, on vsyu zhizn' byl svyazan s anglijskim yumoristicheskim zhurnalom "Panch". Prototipom Myshi iz "Alisy v Strane CHudes" i CHernoj Korolevy iz "Zazerkal'ya" (v originale - Krasnaya koroleva), po edinodushnomu mneniyu kommentatorov, yavlyaetsya guvernantka sester Liddell miss Prikett. "Odno vremya hodili sluhi o romanticheskoj privyazannosti Kerrolla k miss Prikett, vyzvannye ego chastymi vizitami v dom Liddella, - pishet M.Gardner, - odnako skoro stalo yasno, chto interesovali ego deti, a ne guvernantka" {Cit. po: Kerroll L. Ukaz. soch. - S.134.}. Dzh.Padni dazhe privodit razdrazhennyj passazh po etomu povodu iz dnevnika Kerrolla: "K bol'shomu moemu udivleniyu ya obnaruzhil, chto moe vnimanie k nim (dochkam dekana kolledzha Krajst-CHerch Genri Liddella. - I.G.) koe-kto istolkovyvaet kak uhazhivanie za ih guvernantkoj miss Prikett... CHto do menya, to ya ne pridayu znacheniya stol' bezosnovatel'nym sluham, no ya postupil by neblagorodno po otnosheniyu k guvernantke, esli by predostavil novyj povod dlya podobnyh zamechanij" {Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.82.}. SHlyapnik (Hatter) {V perevode P.M.Demurovoj - Bolvanshchik, v perevode B.B. Nabokova - SHlyapnik.} iz "Alisy v Strane CHudes" - eto karikatura na nekoego torgovca mebel'yu iz Oksforda po imeni Teofilius Karter, chudakovatyj nrav kotorogo byl izvesten i studentam, i prepodavatelyam kolledzha Krajst-CHerch. Sushchestvuet mnozhestvo protivorechivyh gipotez otnositel'no prototipov personazhej dvuh "Alis", i vyshe nami byli nazvany lish' nekotorye iz nih. No odno nesomnenno v obrazah simpatichnogo Belogo Krolika i dobrejshego Belogo Rycarya pisatel' sozdal druzheskie sharzhi na samogo sebya. Dzhon Tenniel, kotoromu prinadlezhat bessmertnye illyustracii k dvum "Alisam", ne vsegda odobryal zamysly i teksty Kerrolla. Tak, imenno Tenniel predlozhil Kerrollu iz®yat' iz "Alisy v Zazerkal'e" glavu "Osa v parike" {The Wasp in a Wig". V perevode N.M.Demurovoj - "SHmel' v parike".}, i pisatel' s etim soglasilsya. S drugoj storony, Kerroll protestoval protiv togo, chtoby Belyj Rycar' vyglyadel na illyustraciyah starikom. "U Belogo Rycarya ne dolzhno byt' usov", - treboval Kerroll {Cit. po: Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.86.}. No usy u Belogo Rycarya ostalis', i pritom ochen' dlinnye. Delo v tom, chto vneshnij oblik Belogo Rycarya na risunkah Tenniela vosproizvodit portret samogo hudozhnika, kotoromu v 1870 g., kogda byla zakonchena rukopis' "Zazerkal'ya", kak raz ispolnilos' pyat'desyat let. Slovom, v tekste "Alisy v Zazerkal'e" v obraze Belogo Rycarya sozdan druzheskij sharzh na Kerrolla, a illyustracii - eto druzheskij sharzh na Tenniela. V literaturovedcheskih rabotah na protyazhenii sta s lishnim let posle vyhoda dvuh "Alis" bylo predlozheno nemalo protivorechivyh interpretacij skazok. Osobenno mnogo tochek zreniya u issledovatelej psihoanaliticheskoj orientacii. Odni govoryat ob "oral'noj agressii" pisatelya (t.e. o ego oderzhimosti myslyami o pit'e i ede), drugie nahodyat v "Alisah" "elementy sadizma", tret'i tverdyat ob |dipovom komplekse avtora. I dejstvitel'no, v "Strane CHudes" Alisa postoyanno chto-to vypivaet ili s®edaet, chtoby regulirovat' svoj rost, a CHervonnaya Koroleva to i delo vopit: "Otrubit' golovu!". Hotya, vprochem, kak spravedlivo zametil odin iz personazhej skazki Grifon: "|to vse ee voobrazhenie, oni nikogda ne obezglavlivayut nikogo!" {It'sll her fancy, that they never executes nobody...}. Rassuzhdeniya ob |dipovom komplekse Kerrolla to i delo povtoryayutsya v rabotah literaturovedov psihoanaliticheskogo napravleniya, nesmotrya na to chto pisatel' priznavalsya v odnom iz pisem, chto smert' ego otca v 1868 g. (kogda Kerrollu bylo tridcat' shest' let) "byla velichajshim gorem ego zhizni" {Cohen M.N. Op. cit. - P.XI.}. On goreval stol' zhe sil'no, kak stradal i v devyatnadcat' let, kogda v 1851 g. skonchalas' ego mat'. Spustya dva goda posle smerti materi CHarlz Lyutvidzh pisal: "V tihih vyplachus' slezah, Pust' dusha pokoj uznaet. Tak u mamy na rukah Malysh, poplakav, zasypaet" (perevod V.Haritonova) {Cit. Padni Dzh. Ukaz.soch. - S.50.}. Priverzhenec psihoanaliticheskogo podhoda k skazkam Kerrolla amerikanskij issledovatel' |lvin L.Bom zametil v konce 70-h godov, chto Kerroll "vsyu zhizn' nahodilsya pod ugnetayushchej ten'yu bezuprechnogo otca" {Baum A.L. Op. cit. - P. 68}. Odnako eta mysl' byla vyskazana psihoanalitikom Filis Grinejkr eshche za dvadcat' let do publikacii stat'i |.L.Boma v 1955g. {Greenacre Ph. Swift and Carroll: A psychoanalytic study of two lives. - N.Y., 1955.-P.12.}. V "Annotirovannoj Alise" M.Gardner rezonno vozrazhaet F.Grinejkr, i eti vozrazheniya v toj zhe stepeni mozhno otnesti k argumentacii |.L.Boma. Soglasno doktoru Grinejkr, Dzhabbervokk i Siark yavlyayut soboj otrazheniya togo, chto psihoanalitiki nazyvayut "pervichnoj sredoj". "Vozmozhno, tak ono i est', no otkazat'sya ot somnenij nelegko" {Gardner M. Annotirovannaya Alisa // Kerroll L. Ukaz. soch. - S.252.}. M.Gardner vypustil svoyu "Annotirovannuyu Alisu" v 1960 g., i, kak spravedlivo otmetila N.M.Demurova, eta rabota stala svoeobraznoj klassikoj kerrolliany. Poetomu gardnerovskaya tochka zreniya pol'zuetsya u issledovatelej nemalym uvazheniem. Tak, naprimer, amerikanskij literaturoved Herold Blum, fakticheski povtoryaya slova M.Gardnera, v 1987 g. zayavil, chto "psihoanaliticheskie interpretacii proizvedenij Kerrolla vsegda provalivayutsya, potomu chto oni neobhodimo oblegchennye i vul'garnye, a sledovatel'no, otvratitel'nye" {Bloom H. Introduction // Lewis Carroll. - R. 30.}. Kerrollovedy, priderzhivayushchiesya istoriko-sociologicheskogo podhoda k tvorchestvu pisatelya, takzhe vyskazyvayut samye raznoobraznye suzhdeniya o tom, kak sleduet klassificirovat' povesti o priklyucheniyah Alisy. YAn B.Gordon nazyvaet "Alisu v Strane CHudes" "romanom vospitaniya" (Bildungsroman), a "Alisu v Zazerkal'e" rassmatrivaet kak roman o zhizni i formirovanii hudozhnika, "v kotorom vospitanie rebenka neotlichimo ot ego sushchestvovaniya-v-iskusstve" (Kunstlerroman) {Gordon J.B. The "Alice" books and the inctaphors of Victorian childhood // Lewis Carroll. R.ZO.}. Dzhon Hollender, naprotiv, vidit v "Alise v Zazerkal'e" poisk priklyuchenij v duhe rycarskogo romana {Hollander J. Carroll's guest romance // Ibid. - P.141-151.}. Vsyu prozu Kerrolla obychno libo otnosyat k literature anglijskogo romantizma, libo nahodyat v nej paralleli s proizvedeniyami kriticheskih realistov, osobenno s romanami CHarlza Dikkensa ili s "Grozovym perevalom" |mili Bronte {Miller Ed. The "Sylvie and Bruno" books as Victorian novel // Ibid. - P.61.}. V seredine XX v. teksty Kerrolla stali analizirovat' ne tol'ko filosofy i psihologi, no i astronomy, fiziki i matematiki. Anglijskij astronom Artur Stenli |ddington, naprimer, sravnil formal'nuyu strukturu ballady "Dzhabbervokki" iz "Alisy v Zazerkal'e" s oblast'yu sovremennoj matematiki, izvestnoj kak "teoriya grupp", a otechestvennyj biolog i psiholog S.G.Gellershtejn polagal, chto vo vsej kerrollovskoj "bessmyslice" kroetsya kakaya-to tajna, razgadka kotoroj nebezrazlichna dlya nauki {Gellershtejn S.G. Mozhno li pomnit' budushchee?//Kerroll L. Ukaz. soch. S.259.}. Na odnom iz nedavnih Vsemirnyh filosofskih kongressov provodilsya special'nyj simpozium, posvyashchennyj kerrollovskim skazkam. Filosofy schitayut, chto, naryadu s Nicshe i Vitgenshtejnom, L'yuis Kerroll byl odnim iz provozvestnikov postmodernizma i poststrukturalizma. V kachestve primera obychno privoditsya znamenitaya paradoksal'naya fraza Alisy o tom, chto esli by ona lyubila sparzhu, prishlos' by est' ee, a ej eto sovsem ne nravitsya. Glava II. V CHEM SMYSL "SNARKA"? Pomimo slavy mastera parodii, Kerroll styazhal slavu mastera "bessmyslicy", "nonsensa". Prichem slava Kerrolla kak avtora stihotvornyh nonsensov {V slovare D.N.Ushakova skazano, chto slovo "nonsens" nesklonyaemoe, odnako russkij yazyk razvivaetsya, i v novejshih slovaryah my uzhe vidim: "nonsens, -a", chto daet nam pravo upotreblyat' ego, kak i v anglijskom yazyke, vo mnozhestvennom chisle.} stol' prochno ustanovilas' k nastoyashchemu vremeni, polagaet amerikanskij filosof Piter Hit, chto, vozmozhno, uzhe slishkom pozdno ubezhdat' kogo by to ni bylo v tom, chto krome neskol'kih otdel'nyh sluchaev, kakovym yavlyaetsya, po mneniyu P.Hita, stihotvorenie "Dzhabbervokki", pisatel' k nonsensu, strogo govorya, nikakogo otnosheniya ne imeet {Heath R. Or. cit. - R.47.}. K ballade "Dzhabbervokki" kak k nonsensu podhodyat edva li ne vse kommentatory tvorchestva Kerrolla, stavya ee v odin ryad so znamenitoj ego poemoj "Ohota na Snarka", kotoraya byla napisana v 1874-1875 gg. Kerroll hotel vypustit' poemu k 1 aprelya 1876 g., T.e. "k samomu podhodyashchemu dnyu dlya ee poyavleniya", no ona vyshla v svet neskol'kimi dnyami ranee etoj daty {Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.101.}. "Ohota na Snarka" vyzvala massu nedoumennyh voprosov u chitatelej. Spustya dvadcat' let posle ee opublikovaniya Kerroll pisal: "V chem smysl "Snarka"? Boyus', mne nuzhen byl ne smysl, a bessmyslica! Odnako, kak vy znaete, slova oznachayut bol'she, nezheli my polagaem, pol'zuyas' imi, i poetomu kniga dolzhna oznachat' nechto bol'shee, chem rasschityval skazat' avtor. Poetomu, kakoj by smysl ni nahodili v knige, ya ego privetstvuyu, v etom ee naznachenie" {Cit. po: Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.28.}. Poema "Ohota na Snarka" neposredstvenno svyazana s balladoj "Dzhabbervokki" (hotya ee personazh Dzhabbervokk v poeme ne upominaetsya), poskol'ku sam Kerroll ukazal, chto mesto dejstviya poemy i mesto dejstviya ballady sovpadayut. |to "ostrov, kotoryj chasto poseshchali Dzhubdzhub i Bandersnetch, - nesomnenno tot samyj, gde byl ubit Dzhabbervokk", - chitaem v pis'me Kerrolla ot 7 noyabrya 1875 g. k materi Gertrudy CHatauej, devochki, kotoroj eta poema posvyashchena {Carrol L. The selected letters ... - P.65.}. Dolzhno byt', ni odnu poemu ne analizirovali stol' chasto i raznoobrazno, kak "Ohotu na Snarka" {Sm., naprimer: Prolog perevodchika // Kerroll L. Ohota na Snarka: Agoniya v vos'mi voplyah / Per. g angl. Kruzhkova G. - Smolensk. 1991. - S.7-9.}, no ee dostoinstva stol' veliki, zamechaet Dzh.Padni, "chto nikakoj analiz ne v silah ej povredit' - ona ne utrachivaet ni uvlekatel'nosti, ni ocharovaniya cel'nosti i tolkuet reshitel'no obo vsem na svete" {Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.96.}. Kak i istoriya sozdaniya "Alisy v Strane CHudes", istoriya sozdaniya "Ohoty na Snarka" takzhe horosho izvestna. Esli skazku o priklyucheniyah Alisy pod zemlej Kerroll rasskazal 4 iyunya 1862 g. vo vremya lodochnoj progulki, to zamysel "Ohoty na Snarka" datiruetsya 18 iyulya 1874 g. Kerroll soobshchaet: "Kak-to letnim solnechnym dnem ya brodil v odinochestve po holmam, i vdrug mne v golovu zaletela odna-edinstvennaya stroka: "Potomu chto Budzhumom byl Snark". YA ne ponimal ee smysla - da i teper' ne ponimayu, - no ya zapisal ee. A spustya nekotoroe vremya voznikla strofa, v kotoroj ta strochka okazalas' poslednej. I postepenno, v samye neozhidannye momenty, v techenie goda ili dvuh, po otdel'nym strochkam slozhilas' vsya poema, v kotoroj ta strofa stala poslednej" {Cit. po: Padni Dzh. Ukaz. soch. - S.96.}. Polnoe nazvanie (v moem perevode. - I.G.) poemy - "Ohota na Snarka: Agoniya v vos'mi paroksizmah" {Saggoll L. The hunting of the Snark: An agony in eight fits. - N