Da, nemcev mnogo, i oni nosyat zvaniya, prinyatye v germanskoj armii. No est' i russkie, i polyaki, i anglichane, i moi sograzhdane, i dazhe... - on zamolchal, slovno ne reshayas' dogovorit'. - I dazhe nashi, - skazal Fudzita. - Tak, mister King? - Tak, admiral. |to rabota "YAponskoj Krasnoj Armii". - Bezzhalostnaya banda marksistskih ubijc! - voskliknul Mark Allen. - Nasha sluzhba glaz s nih ne svodit. |to oni ustroili bojnyu v aeroportu Loda. Macuhara, glavnyj mehanik Tacuya Josida i komandir BCH oruzhiya kapitan tret'ego ranga Nobomicu Acumi glyadeli na amerikanca v nedoumenii. Admiral Fudzita negromko postukival po stolu pal'cami. Allen pospeshil poyasnit': - V izrail'skom gorode Lod v 72-m troe chlenov etoj organizacii otkryli ogon' iz avtomatov po passazhiram, a potom zabrosali ih granatami. Dvadcat' shest' chelovek pogiblo, sem'desyat dva raneno. Bol'shinstvo okazalos' hristianami-palomnikami, prishedshimi poklonit'sya Grobu Gospodnyu. - No eto zhe sovershenno bessmyslennaya akciya, - skazal Fudzita. - Im smysl ne nuzhen, - otvetil Irving Bernshtejn. - Odin iz terroristov ucelel, i my ego vzyali. YA ego doprashival. On zayavil, chto im nevazhno, kogo oni ubili, - vazhno skol'kih. - Mamusi, - po-yaponski burknul sebe pod nos admiral i perevel dlya Bernshtejna i amerikancev: - "Polzuchie gady". - Ne tol'ko polzuchie, no i yadovitye, - dobavil Allen. Zakinuv golovu i pobleskivaya pensne, chudom derzhavshimsya na priplyusnutom nosu, zagovoril lejtenant Daizo Sajki. - Pomnyu ya, pomnyu etu samuyu "Krasnuyu Armiyu". V konce shestidesyatyh i v nachale semidesyatyh oni begali po ulicam, vryvalis' v doma. Na ih sovesti i bojnya v otele "Karuizava". - Da! - podhvatil Tasiro Okuma. - YA videl eto po televizoru. Oni derzhalis' chut' li ne celuyu nedelyu: u nih byli pulemety. Policiya prolomila kryshu, zabrosala ih granatami so slezotochivym gazom, polivala iz brandspojtov ledyanoj vodoj. I togda terroristy v isstuplenii stali ubivat' drug druga. Kogo za chto - za to, chto ser'gi nosili, chto detej rozhali i spali s muzhchinami. CHetyrnadcat' pogibshih - zamuchennyh, izrezannyh, udavlennyh, obuglennyh, zazhivo pohoronennyh, vykinutyh golymi na sneg. - On vzglyanul na admirala. - Nasha chudesnaya molodezh', budushchee yaponskoj nacii. - Nikto ne zasmeyalsya, i podpolkovnik ustremil zlobnyj vzglyad na Brenta Rossa, slovno tot byl vinovat v etom. - Oni tak zhe fanatichno predany Kaddafi, kak chleny "Sabbah", - skazal Bernshtejn. - Vse proshli podgotovku v lageryah FOP - Fronta Osvobozhdeniya Palestiny, - organizovannyh na den'gi russkih v Adene, Livane i, razumeetsya, v Livii. Podpolkovnik Okuma zagovoril, obrashchayas' k Kingu, no pri etom ne svodya glaz s Brenta: - No ved' na kartu postavleny i interesy SSHA! Ved' u vas est' avianoscy! Trinadcat' - v stroyu i eshche shest' pervoklassnyh avianoscev klassa "|sseks" zakonservirovany! U vas est' linkory i tyazhelye krejsera! Russkie pomogayut svoim soyuznikam. Pochemu zhe vy ne pomogaete - svoim?! - Raskalennyj chistejshej nenavist'yu vzglyad sverlil Brenta. - Boites'? Tak i skazhite! Boites'! Brent vskochil s mesta, szhal kulaki. - YA ne pozvolyu! - kriknul on. Admiral Allen, tozhe uspevshij podnyat'sya, polozhil emu ruku na plecho. - Perestan', Brent, ne nado... Syad'! - I povernulsya k roslomu letchiku: - |to uzh slishkom, podpolkovnik Okuma! - Da! Verno! - raskatilsya po salonu nadtresnutyj golosok Fudzity. - |to - slishkom! Vsem sest'! Brent medlenno opustilsya v kreslo. - Gospodin admiral, vy pozvolite - dva slova po povodu obvineniya, broshennogo nam podpolkovnikom Okumoj? Fudzita v znak soglasiya shchelknul pal'cami po dubovoj stoleshnice, obvel oficerov vodyanistymi chernymi glazami, vdrug stavshimi pechal'nymi: - Da, pozhalujsta. U nas, samuraev, v hodu takaya pogovorka: "Ne znaesh', kak pobedit' vraga, - okazhesh'sya pobezhdennym". - On poglyadel na Brenta, potom zaderzhalsya vzglyadom na Okume. - Nashi raspri l'yut vodu na mel'nicu Kaddafi. Proshu vas, admiral Allen. Basovityj golos Marka Allena byl, kak nikogda, zvuchen i tverd: - Te, kto sluzhit na "Jonage" nedavno, dolzhny imet' v vidu: my dejstvuem i ispolnyaem svoi obyazannosti v mire, gde bol'she ne sushchestvuet yadernoj gegemonii dvuh sverhderzhav. Do togo kak kitajcy zapustili svoyu lazernuyu sistemu, my zhili v usloviyah neustojchivogo ravnovesiya, pod postoyannoj ugrozoj, no, po krajnej mere, ne opasalis' stran tret'ego mira. - Znaem, - otvetil Mitake Arai. - Razumeetsya, znaete, no, po-vidimomu, koe-kto iz vas zabyl eto. - Upershis' ladonyami v stol, on podalsya vpered. - I eshche sleduet imet' v vidu, chto Amerika ele-ele udovletvoryaet svoi potrebnosti i potrebnosti svoih soyuznikov v nefti. Posle vsego togo, chto stryaslos' v Persidskom zalive, posle vojny na Sredizemnom more polozhenie russkih nemnogim luchshe. - No ved' Rossiya - krupnejshij v mire proizvoditel' nefti, - snova podal repliku Arai. - Da. No u Rossii, kak i u SSHA, est' svoi soyuzniki - strany Varshavskogo Dogovora, - kotoryh nado snabzhat' goryuchim. Dopustim, my podklyuchaem nashi trinadcat' avianoscev k boevym dejstviyam, dopustim, "Grumman" sozdaet novyj istrebitel' FX-100, osnashchennyj novym rajtovskim dvigatelem "Turbo-Kompaund" moshchnost'yu v tri s polovinoj tysyachi loshadinyh sil. I my v tu zhe minutu okazyvaemsya absolyutno negotovymi k voennomu stolknoveniyu s Rossiej, u kotoroj, proshu ne zabyvat', pyat'desyat tysyach tankov. Oni projdut skvoz' Evropu kak nozh skvoz' maslo, i ostanovit ih tol'ko La-Mansh. I potomu nam ne ostaetsya nichego drugogo, kak prodolzhat' s nimi v ZHeneve peregovory o razoruzhenii. Pust' dazhe komu-to iz vas eti peregovory kazhutsya bessmyslicej, - on vzglyanul na Arai. Tot progovoril, obrashchayas' k amerikancu, slovno nikogo, krome nih, v salone ne bylo: - YA, gospodin admiral, bol'she dvadcati let prosluzhil v silah samooborony. - Mne eto izvestno. - V sootvetstvii s Konstituciej - s ee devyatoj stat'ej - oni ne imeyut prava na nastupatel'nye dejstviya, dazhe esli obladayut neobhodimymi tehnicheskimi sredstvami. Oni mogut tol'ko otvechat' na udar, no ne uprezhdat' ego. Admiral Allen ulybnulsya: - YA znakom s devyatoj stat'ej - ya ee i pisal. Vse golovy povernulis' k nemu, i po salonu lesnym pozharom prokatilsya obshchij nedoverchivo-vozmushchennyj ropot. Dazhe admiral Fudzita vypryamilsya v kresle i shire raskryl glaza. Allen chut' otkinul golovu i, soshchuryas', kak budto chital begushchuyu pered nim stroku "telesuflera", proiznes: - "YAvlyayas' bezuslovnym priverzhencem vseobshchego mira, osnovannogo na spravedlivosti i poryadke, yaponskij narod navsegda otkazyvaetsya ot svoego suverennogo prava ob®yavlyat' vojnu, a ravno i ot primeneniya ili ugrozy primeneniya sily v kachestve resheniya mezhdunarodnyh sporov". Kak vidite, pomnyu slovo v slovo. - I prevratilis' yaponcy v truslivyh zhenshchin, i pravit imi ovca po klichke "Dieta", - mrachno proburchal sebe pod nos starik Kacube. Lico admirala Fudzity rasplylos' v ulybke, chto byvalo nechasto, i, obrashchayas' k sogbennomu nachal'niku shtaba, on skazal: - K schast'yu, eto ne sovsem tak. Nashe sudno nahoditsya v vedenii departamenta parkov, i devyataya stat'ya - ona zhe "Dieta" - nas ne kasaetsya. A samoe glavnoe, - tut on vskinul golovu, vozvysil golos, - to, chto komanduet nami sam imperator, i drevnij duh samuraev ne ugas! - Banzaj! - razneslos' po salonu. - I my prodolzhaem poluchat' prikazy ot nego odnogo i plyuem na vse demonstracii, na vopli pacifistov v gazetah i v etom izobretennom dlya idiotov elektronnom yashchike. - Vy pozvolite mne prodolzhit', ser? - osvedomilsya Allen i, poluchiv utverditel'nyj kivok, povernulsya k podpolkovniku Okume, lico kotorogo bylo neumolimo i nepronicaemo, kak u kamennogo Buddy. - Vy vse znaete, chto SSHA peredaet vam den'gi, korabli, informaciyu cherez svoe CRU. To i drugoe, i tret'e - v nemalyh razmerah, da i poteri nashi, - tut on glyanul na Dzhona Fajta, - ves'ma i ves'ma oshchutimy. Brent slyshal, kak Okuma chto-to nerazborchivo provorchal. - Blagodaryu vas, admiral, - skazal Fudzita, neterpelivo davaya ponyat', chto eta tema ischerpana i nado perehodit' k sleduyushchemu voprosu. On eshche raz porazil vseh cepkost'yu svoej pamyati, napomniv Kingu: - Vy upomyanuli dva transporta. Rasskazhite popodrobnej. - CHto? - podnyal brovi tot, no ponyal i ulybnulsya. - Da-da. Transporty. Kaddafi zakupaet desantnye korabli-amfibii maloj gruzopod®emnosti - kazhdyj mozhet vmestit' ot sily vosem'sot - tysyachu chelovek. Bolee podrobnyh svedenij u nas net. - Ochevidno, predpolagaetsya vysadka na poberezh'e Izrailya? - sprosil admiral. - |to somnitel'no, ser, - ulybayas' skazal Bernshtejn. - Oni dvazhdy predprinimali takie popytki - v Ashode i v Kesarii. Oba raza bolee chem neudachno. Net, u Kaddafi chto-to drugoe na ume. King izvlek iz svoej papki ocherednoj list bumagi: - V tom, chto on zatevaet chto-to, somnenij net. Po nashim dannym, Pyatyj special'nyj sapernyj batal'on i Sed'maya parashyutno-desantnaya brigada privedeny v povyshennuyu boevuyu gotovnost'. - Vy skazali "parashyutnaya brigada"? - admiral ne mog skryt' izumleniya. - U nego chto - i "kommandos" est'? Bernshtejn operedil Kinga: - Est'. |litnye chasti, podgotovleny dlya vedeniya boevyh dejstvij v lyubyh usloviyah - dzhungli, pustynya, vysadka s morya i s vozduha. - Dlya aviadesantov u Kaddafi samoletov net. - Sovershenno verno, ser, - pospeshil skazat' King. - Tak chto veroyatnej vsego vysadka budet gde-nibud' na poberezh'e. - "Gde-nibud'", - peredraznil Fudzita. - "Gde-nibud' na poberezh'e". By ne nahodite, chto eto zvuchit neskol'ko rasplyvchato? - Bolee podrobnymi svedeniyami ne raspolagayu. Pokachal golovoj i Bernshtejn: - YA tozhe. Vot razve chto naschet podvodnyh lodok... - King metnul na svoego izrail'skogo kollegu udivlenno-revnivyj vzglyad. Brent perehvatil ego i usmehnulsya pro sebya: vsem bylo izvestno, chto "Mossad", ves' byudzhet kotorogo byl men'she summ, vydelyaemyh v CRU na vyborku gazetnyh materialov, umudryalsya ochen' chasto obstavlyat' moguchego partnera. Teper' v ocherednoj raz poyavilsya povod k revnosti i nedoveriyu. - Podvodnyh lodok? - udivilsya admiral. - Da otkuda zh u nih lodki? My potopili dvenadcat' shtuk klassa "Viski", eshche poldyuzhiny - anglichane, a ostal'nye sami zatonuli po gluposti komandirov i ekipazhej. - CHistaya pravda, admiral, - soglasilsya Bernshtejn, s kotorogo King po-prezhnemu ne spuskal nemigayushchih glaz. - My podnyali odnu nepodaleku ot Ashoda: glavnyj klapan podachi vozduha tak i ostalsya u nee otkrytym! No vostochnye nemcy i russkie intensivno gotovyat novye ekipazhi, a ot Sovetov Kaddafi poluchit i novye, bolee sovershennye lodki. - On glyanul na Kinga. - Po nashim dannym, desyat' sovremennyh lodok klassa "Zulus". - "Zulus"? - pochti ahnul predstavitel' CRU. - Nam ob etom nichego ne izvestno. - Potom vyyasnite otnosheniya, - neterpelivo prerval ego Fudzita. - Polkovnik, dolozhite TTD! - Po nashim svedeniyam, - Bernshtejn vnov' poslal Kingu nasmeshlivyj vzglyad, - po nashim svedeniyam, poluchennym iz nadezhnogo istochnika, u Kaddafi - desyat' submarin. "Zulus" krupnee "Viski", vodoizmeshchenie - dve tysyachi tonn. No v konstrukcii obeih za osnovu vzyata germanskaya lodka vremen vtoroj mirovoj vojny. Dvesti devyanosto pyat' futov... to est' devyanosto metrov dliny, dizel'-elektricheskaya grebnaya ustanovka, vosem' torpednyh apparatov. Vse lodki etogo klassa byli postroeny v 42-45-m godah. Horoshie, nadezhnye posudiny s dal'nost'yu shestnadcat' tysyach mil'. Sejchas vse oni pereoboruduyutsya na voenno-morskoj verfi v Tripoli. - On podnyal glaza. - I pereoborudovanie eto ves'ma strannoe: na nih stavyat palubnuyu artilleriyu i podveshivayut kojki. Moe vedomstvo schitaet, chto lodki budut ispol'zovat'sya kak transporty. - I skol'ko zhe oni mogut vzyat' na bort? - Esli sokratit' ekipazh do minimuma, - chelovek pyat'desyat. - Pyat'desyat! Da ved' takoj skuchennosti i skotina ne vyderzhit! - |ti lyudi mogut i ne takoe vyderzhat'. Pal'cy admirala nashchupali i dernuli dlinnyj belyj volos na podborodke. - Desyat' lodok po pyat'desyat chelovek v kazhdoj... Pyat'sot. |to batal'on! Dva transporta i eti lodki mogut dostavit' kuda ugodno polnokrovnyj polk s tyazhelym vooruzheniem. - On poocheredno vzglyanul na oboih razvedchikov. - Hotya by primernyj kurs? - Dannyh net, - skazal King, a Bernshtejn pokachal golovoj. - Ser, - skazal Allen. - Vosem' nashih submarin klassa "Ogajo" postoyanno nesut boevoe dezhurstvo na osnovnyh morskih putyah. - Vy sami, admiral, ponimaete, chto araby kak raz postarayutsya derzhat'sya ot etih putej podal'she. - Da-a, - protyanul tot. - Sputnikovaya razvedka nuzhna, a sputnikov net, vse unichtozheny. Fudzita medlenno podnyalsya i podoshel k karte Tihogo okeana, visevshej na pereborke pod portretom mikado. - Tysyacha dvesti mil', - progovoril on zadumchivo. - Sotni ostrovov, i kazhdyj mozhet stat' aviabazoj. - Ukazkoj on ochertil shirokuyu dugu vokrug YAponii, ohvativ yuzhnuyu okonechnost' Sahalina, Boneng, Marianskie ostrova, sever Filippin, Tajvan', Ryukyu, zapadnoe poberezh'e Kitaya, Korejskij poluostrov, vostochnuyu chast' Manch'zhurii. - Da, gospodin admiral, - sledya za ukazkoj, zametil Tasiro Okuma. - Vy, naverno, ne zhdali takoj bezrassudno derzkoj, takoj sumasshedshej vyhodki ot Kaddafi? - A chego zhe eshche mne bylo zhdat' ot man'yaka? - admiral opustil ukazku. - On skryl svoi namereniya v iglah sosny, i poka ne poduet musson, vetv' ne budet vidna. - Kostlyavyj kulachok stuknul po karte. - On napravlyaetsya syuda, v yuzhnuyu chast' Tihogo okeana, i my dolzhny byt' gotovy k vstreche. A prezhde vsego - reshit' vopros s "Mabrukom" i "|l'-Hamroj", - ukazka tknula vo Vladivostok. - Kogda oni vyjdut iz gavani, my ih primem. - Banzaj! - privstav, druzhno vykriknuli Okuma i Sajki. Kacube hotel posledovat' ih primeru, no ne uderzhalsya na nogah i osel na stul. - Gospodin admiral! - gromko skazal Brent. - Razreshite dolozhit' soobrazheniya? - Proshu vas, lejtenant Ross. - Slishkom vse prosto. - Prosto? - fyrknul Okuma. - Eshche by ne prosto! YA raznesu ih v kloch'ya, prezhde chem oni vyjdut iz gavani! - A ya unichtozhu ih eshche do togo, kak podpolkovnik uspeet pustit' torpedu! - vskrichal lejtenant Sajki, stuknuv pensne o stol. Odnako Brent ne smutilsya. - Pozvol'te ukazku, gospodin admiral. - Fudzita kivnul, otdal emu ukazku i vernulsya na svoe mesto. Brent prochertil liniyu ot Korejskogo proliva k YAponskomu moryu. - Proliv v samoj svoej shirokoj chasti imeet vsego okolo dvuhsot mil', YAponskoe more - sem'sot. Ves' etot rajon vpolne dosyagaem dlya samoletov, baziruyushchihsya predpolozhitel'no gde-to v Manch'zhurii, Kitae ili Severnoj Koree. Pomnite, gospodin admiral, pered nachalom sredizemnomorskoj operacii vy nam govorili, chto sudno s gabaritami "Jonagi" dolzhno izbegat' popadaniya v takuyu akvatoriyu, i privodili v primer gibel' "Barhema" i "Ark Rojyal" vo vremya vtoroj mirovoj vojny. - Verno! - skazal Fudzita. - Oboih potopili podlodki. I eshche ya vspomnil, kak nasha aviaciya pustila ko dnu "Ripals" i "Princa Uel'skogo" na traverze Malajskogo arhipelaga. Zamet'te, lejtenant, ya by i sejchas nikogda ne sunulsya v Sredizemnoe more esli by ne prikaz imperatora Hirohito. Podpolkovnik Okuma ulybnulsya tak, chto lico ego stalo pohozhe na nelepuyu karnaval'nuyu masku: - Gospodin admiral, esli lejtenant Ross opasaetsya za svoyu zhizn', ego mozhno spisat' na bereg, a my otomstim za podlyj pozavcherashnij nalet kak podobaet muzhchinam. Brent vspyhnul ot etogo oskorbleniya, no prezhde chem on uspel otkryt' rot dlya otveta, admiral Fudzita vmeshalsya i ne dopustil novogo stolknoveniya: - Prekratit' "eto podkusyvanie i podkalyvanie! - on stuknul kulachkom po stolu. - Skol'ko raz vam povtoryat': nel'zya srazhat'sya odnovremenno i so svoimi, i s vragami! Lejtenant prav! |to dejstvitel'no slishkom prosto. A u nas est' pogovorka: "Besplatnyj syr byvaet tol'ko v myshelovke". Vot kak by i nam tuda ne popast'. - On povernulsya k Macuhare: - Dvenadcat' nashih B5N oborudovat' dopolnitel'nymi emkostyami dlya goryuchego. Kogda my vyjdem, provodit' po krajnej mere tysyachemil'nyj poisk v rezhime krugovogo obzora, ne zabotyas' pri etom, v ch'e vozdushnoe prostranstvo vy vtorgnetes'. - On vzglyanul na admirala Allena, a potom na Kinga: - My poluchim bortovye radary? - Vidite li, ser, - nachal razvedchik, ne podnimaya na nego glaz. - Bortovye radary - eto... - A-a, ponimayu, mozhete ne prodolzhat'. Oni vhodyat v perechen', o kotorom vy dogovorilis' s russkimi! - Sovershenno verno. My mozhem postavlyat' tol'ko bortovye sistemy opoznavaniya "svoj - chuzhoj". - No hot' sudovoj elektroniki eto ne kasaetsya? - Net, ne kasaetsya. I s vashego pozvoleniya, my smontiruem na "Jonage" koe-chto iz novejshih sistem R|Z, R|KP i R|R... - Skazhite po-chelovecheski! - vozdel ruki k nebu Fudzita. - Prostite, ser. YA imel v vidu radioelektronnuyu zashchitu, radioelektronnoe kontrprotivodejstvie i radioelektronnuyu razvedku, my eshche nazyvaem ee |LINT. - A eto chto takoe? Vashi mudrenye komp'yutery? - V nekotorom rode, - ulybnulsya King. - |LINT sposoben analizirovat' izlucheniya sudov protivnika, opredelyaya osnovnye parametry - ispol'zuemuyu chastotu, periodichnost' impul'sov, tipy chastotnyh modulyatorov i umnozhitelej chastoty, a takzhe bezoshibochno identificirovat'... - Dovol'no, dovol'no! - umolyayushche proster ruki Fudzita. - Na avianosce za svyaz' i vsyu elektroniku otvechayut admiral Allen, polkovnik Bernshtejn i lejtenant Ross. Obsudite vse s nimi i zavtra k shestnadcati podajte podrobnyj raport i nastavleniya po ekspluatacii vsego novogo oborudovaniya. - Est', ser. Kapitan tret'ego ranga YUtaka Nakano, robko otkashlyavshis', reshil napomnit' o sebe, i Brent soobrazil, chto sovsem zabyl o prisutstvii malen'kogo oficera sil samooborony. - Gospodin admiral, - skazal on tihim, nereshitel'nym golosom. - My raspolagaem shest'yu storozhevymi fregatami, dvumya transportami i bol'shim kolichestvom melkih vspomogatel'nyh sudov. Esli araby vysadyatsya, - on pokazal na kartu za spinoj Fudzity, - u nas est' konstitucionnoe pravo dat' im otpor. - Razumeetsya. - I devyataya stat'ya vam v etom sluchae ee ukaz, - dobavil Mark Allen. - Tem bolee chto nashi sily i sredstva dazhe ne dieticheskij racion, a podkormka dlya novorozhdennyh kotyat. Fudzita oglyadel prisutstvuyushchih: - U kogo est' voprosy"? - Vse molchali, i togda on obratilsya k Josi Macuhare: - Podpolkovnik, vy poet. Pozhalujsta, prochtite odnu iz svoih hajku. Josi medlenno podnyalsya i negromko skazal: - Gospodin admiral, mnogie iz nashih samuraev uzhe voshli v hram YAsukuni, mnogim eshche predstoit put' tuda. I vmesto moih topornyh stihov ya pozvolyu sebe prochest' stroki monaha Riokana. Admiral, kivnuv v znak soglasiya, otkinulsya v kresle i skrestil ruki na svoej vpaloj grudi. Macuhara, vskinuv golovu, otchego v glazah ego otrazilsya svet lamp, torzhestvenno proiznes: - Riokan ostavil etot mir s takimi slovami: "CHto ostavlyu v nasledstvo? Cvetenie vishni vesnoyu, Kukovanie kukushki v predgor'e, Osennie list'ya". On sel na mesto, a admiral podalsya vpered i skazal: - Blagodaryu, podpolkovnik. Budem nadeyat'sya, chto te, komu pridetsya otpravit'sya v poslednij put', sohranyat muzhestvo i tverdost', dostojnye samuraev. V otvet gryanuli kriki: "Banzaj!" i "Da zdravstvuet imperator!" Okuma i Sajki razmahivali nad golovoj kulakami, a prestarelyj Kacube, derzhas' odnoj rukoj za stol, vskinul druguyu v vozduh. - Vse svobodny, - skazal Fudzita, a potom, kogda vostorzhennye kriki smenilis' grohotom otodvigaemyh stul'ev i oficery stali vyhodit' iz salona, dobavil: - Lejtenant Ross, zaderzhites' na minutu. Mark Allen ostanovilsya v dveryah i skazal: - Brent, kogda osvobodish'sya, zajdi ko mne. - Est', ser, - otvetil tot, i Allen skrylsya v koridore. Fudzita ukazal lejtenantu na blizhajshee kreslo i cherez stol podtolknul k nemu knigu. - |to "Haga-kure", - s pochteniem v golose skazal on. - Vy dolzhny prochest' ee i ne prosto prochest', a izuchit' doskonal'no. Lejtenant vzvesil na ladoni tyazhelyj tom. - |to vasha Bibliya, gospodin admiral? - Da, no chitayu ya etu knigu ne tak, kak vy - Svyashchennoe Pisanie. Zdes' sovsem net teologicheskih rassuzhdenij, a filosofiya obrashchena skoree k chuvstvu, nezheli k razumu, i beskonechno daleka ot zapadnogo pragmatizma, gumanizma i materializma, - on pogladil kozhanyj pereplet svoego ekzemplyara. - Ona nauchit vas postizheniyu mira cherez meditaciyu. A intuiciya, kotoraya zizhdetsya na istine i nezyblemyh moral'nyh cennostyah, mozhet stat' kraeugol'nym kamnem chelovechestva. - I vse eto zdes', v odnom tome? Admiral usmehnulsya: - Kazhdyj beret iz "Haga-kure" stol'ko, skol'ko mozhet unesti. Lichno vam, lejtenant, ona pomozhet luchshe ponyat' samuraev i pobuditel'nye prichiny ih postupkov. Vy, Brent-san, uzhe uspeli proyavit' luchshie kachestva priverzhenca busido - vy ot prirody nadeleny otvagoj i predannost'yu. - Spasibo, ser... Vy slishkom dobry... - Dobrota tu ne pri chem. Vy zasluzhili sebe mesto za etim stolom svoim povedeniem v boyu. U vas orlinyj glaz, i vy ne teryaete muzhestva dazhe pered licom smertel'noj opasnosti. - Vremenami mne byvalo ochen' strashno. - Nam vsem vremenami byvaet ochen' strashno, Brent-san. No ya uzhe govoril vam: "Hrabrec - eto trus, kotoryj umeet obuzdyvat' svoyu trusost'". Lejtenant zadumchivo provel ladon'yu po shcheke: - Gospodin admiral, vy chasto mne govorili, chto u menya - samye zorkie glaza iz vsej komandy. - Fudzita naklonil golovu, podtverzhdaya eto. - Raz nam ne dayut bortovyh radarov, zastavlyaya polagat'sya tem samym na ostrotu nashego zreniya, ya proshu razresheniya letat' nablyudatelem na odnom iz patrul'nyh samoletov. - CHto zh, etim mozhno posluzhit' "Jonage", - admiral dernul svoj odinokij volosok. - Razreshayu. - I snova dernul. - Vy umeete, obrashchat'sya s aviacionnym pulemetom? - Nu, razumeetsya! Kogda my s Josiro Takii i Morisadoj Moticuroj letali na B5N v Tel'-Aviv, ya nad Sredizemnym morem sbil iz etoj shtuki DC-3. Na lice starogo admirala poyavilos' smushchennoe vyrazhenie - vse-taki emu bylo sto let, i bezuprechnaya pamyat', sposobnaya do mel'chajshih podrobnostej vosproizvesti sobytiya dalekogo proshlogo, inogda davala sboi na sovsem nedavnih epizodah. - My dolzhny byli zabrat' izrail'skij shifrator, - podskazal Brent. - A-a, da-da! Konechno! Nad Sredizemnym morem. Vy byli raneny, kazhetsya? - Carapina, - otvetil Brent. - Esli vy soglasny, ser, proshu napravit' menya v ekipazh lejtenanta Josiro Takii. - Ne vozrazhayu. Da, vot eshche chto. Brent-san, vy zametili, naverno, chto ya starayus' ne vmeshivat'sya v konflikty moih podchinennyh, dazhe samye ostrye, - esli, razumeetsya, eto ne grozit bezopasnosti "Jonagi" - pust' razbirayutsya sami. Brent ponyal, kuda klonit Fudzita. - Zametil. |to mudraya politika. No podpolkovnik Okuma, po vsej vidimosti, nenavidit menya. On otnositsya ko mne s otkrovennoj vrazhdebnost'yu... - Znayu. Ne v moih pravilah trebovat', chtoby chelovek molcha snosil oskorbleniya i obidy, zatragivayushchie ego oficerskuyu chest'. No v blizhajshie neskol'ko mesyacev my stolknemsya s ochen' ser'eznymi ispytaniyami. I potomu ya proshu vas sderzhivat'sya i potrebovat' udovletvoreniya - esli do etogo dojdet - po okonchanii nashego rejda. S etoj zhe pros'boj ya obrashchus' i k podpolkovniku Okume. - Po moemu mneniyu, o moej dueli rech' poka ne idet, no za podpolkovnika Macuharu ruchat'sya ne mogu. Okuma dovel ego do predela... Gospodin admiral, mogu ya zadat' vam odin vopros ne po sluzhbe? Admiral rassmeyalsya: - Mozhete, lejtenant. A ya v svoyu ochered' - mogu na nego i ne otvetit'. - Hodit sluh, chto imperator lichno prikazal vam zachislit' na "Jonagu" lejtenanta Daizo Sajki? - Kto hodit? - Sluh. Molva, spletni. - A-a, teper' ponimayu. Da eto zhe vsem izvestno. Lejtenant otkryto govorit ob etom. U vas, amerikancev, est' vyrazhenie "ne dlya protokola". |ta chast' nashej besedy, Brent-san, tozhe budet "ne dlya protokola". - Brent energichno kivnul. Fudzita slozhil ruki na stole i pereplel pal'cy. - Da, eto tak. Imperator iz®yavil zhelanie, chtoby ya zapisal v sudovuyu rol' "Jonagi" i podpolkovnika Okumu, i lejtenanta Sajki. - A zhelanie imperatora - zakon, ne tak li? - Kak zhe mozhno oslushat'sya mikado, Bret-san? Vy menya udivlyaete? On svyashchenen. On bog, sto dvadcat' chetvertyj pryamoj potomok bogini Amaterasu-O-Mi-Kami. Esli ya ne vypolnyu volyu imperatora, moya zhizn' - da net, zhizni vseh nas! - i samo sushchestvovanie "Jonagi" utratit vsyakij smysl. - On pokazal na knigu. - Vot prochtete "Haga-kure" - koe-chto vam stanet ponyatnej. - Razumeetsya, - probormotal Brent: logika etogo nelepogo utverzhdeniya byla bezuprechna. Razdalsya stuk v dver', i voshel matros korabel'noj policii Kataj. Vytyanuvshis', on vruchil admiralu paket. Fudzita nadel ochki, prochel soderzhimoe konverta i posle etogo vzglyanul na lejtenanta. - Malen'kaya ranka na zadu u nashego amerikanskogo gostya Kenneta Rozenkranca vospalilas' i naryvaet. Moj glavnyj hirurg, nachal'nik korabel'noj medchasti Horikosi trebuet ego gospitalizacii. - YA i ne znal, chto on ranen. Mozhet byt', eto s pozvoleniya skazat', - chlenovreditel'stvo. Samostrel? I on nadeetsya, chto iz gospitalya emu legche budet bezhat'? Fudzita snova zaglyanul v raport: - Doktor opasaetsya zarazheniya krovi - gazovoj gangreny. On mozhet umeret'. - Nevelika poterya. Po licu admirala skol'znula odna iz ego nechastyh ulybok. - Perevesti ego v gospital'. Pristavit' karaul. Kamai poklonilsya, lovko povernulsya i vyshel iz salona. Admiral pokazal na grudu kart, lezhavshih na stole. - Mne nado porabotat' - prigotovit' nashim arabam dostojnuyu vstrechu. YA uchtu vashi soobrazheniya, lejtenant. Dejstvitel'no, vse vyglyadit slishkom prosto i legko - kak by nam ne popast' v hitroumnuyu zapadnyu. I potom, lejtenant, ne stoit zastavlyat' zhdat' admirala Allena. - Ne stoit, ser. - Pozhalujsta, postarajtes' ubedit' ego, chto vy vovse ne smotrite mne v rot i ne lovite kazhdoe moe slovo. Brent byl porazhen: neuzheli ot vnimaniya etogo starika nichego ne mozhet ukryt'sya?! - Vy po-prezhnemu prinadlezhite tol'ko samomu sebe i v lyubuyu minutu vol'ny peremenit' mesto sluzhby. - Da, ser, konechno... - vydavil iz sebya Brent. - No ya hochu sluzhit' zdes'... na "Jonage"... s vami... Kogda on vyshel, staryj admiral ulybnulsya vnov'. - YA tebe podyskal v Pentagone velikolepnuyu dolzhnost' - zamestitelya nachal'nika shifroval'nogo otdela. CHerez polgoda budesh' nosit' dve "sosiski" [zhargonnoe naimenovanie narukavnyh nashivok, sootvetstvuyushchih zvaniyu kapitan-lejtenanta]. Nado byt' polnym idiotom, Brent, chtoby upustit' takuyu vozmozhnost', - skazal admiral Allen, otkidyvayas' na spinku kresla. Brent cherez stol pristal'no vzglyanul v ego sero-zelenye glaza. - YA vam ochen' blagodaren, ser, za vse, chto vy dlya menya delaete, no... - CHto "no"? - prerval ego Allen. - No "predpochitayu ostat'sya na "Jonage". Tak? - Ugadali, ser. - Reshaetsya tvoya sud'ba, Brent. - Reshaetsya sud'ba etoj planety, i vo mnogom ona zavisit sejchas ot avianosca "Jonaga". Admiral otkinul so lba dlinnye pryadi sedyh volos. - Ladno, Brent, ne budu bol'she prishporivat' dohluyu loshad'. Ty prosto ne hochesh' rasstavat'sya s Fudzitoj. Verno? - No ved' my uzhe stol'ko raz govorili ob etom... - I ni do chego ne dogovarivalis'. - On pokazal na "Haga-kure". - |to on tebe dal? - Da. Po ego slovam, eto uchebnik busido. - Tak ono i est': pered vojnoj i vo vremya vojny knigu izuchali v shkolah. Tol'ko yaponec mog napisat' takoe. A zvali ego Cenutomo YAmamoto - on byl vassalom krupnogo feodala Micusige Nabesimy, skonchavshegosya v tysyacha semisotom godu. YAmamoto, ubityj gorem, stal buddijskim svyashchennikom i cherez sem' let napisal etu knigu. "Haga-kure" znachit "Pod list'yami". |to svod korotkih istorij o ego syuzerene i drugih yaponskih aristokratah, aforizmov, pravil horoshego tona i voinskih ritualov, i v kazhdoj strochke ukazyvaetsya, kak vazhno hranit' vernost' svoemu povelitelyu i umet' pravil'no umeret'. - Da, ya znayu, ya ee prosmatrival. - No tam est' ochen' zabavnye shtuchki. - Allen, peregnuvshis' cherez stol, vzyal knigu i prinyalsya perelistyvat' ee. - Aga! Vot! Slushaj, Brent! "Esli ty poranil sebe lico, pomochis' na nego, potom nastupi na nego solomennymi sandaliyami: govoryat, chto kozha togda slezet". - Zasmeyavshis', admiral otshvyrnul knigu. Brent otkryl ee naugad: - Poslushajte-ka vot eto: "Otnimi chuzhuyu zhizn' vo imya mikado, i ty ochistish'sya". - Smert' i umenie umeret' dostojno i pravil'no - glavnye temy. Podobnye sentencii v etoj knige - na kazhdoj stranice. Brent zahlopnul knigu i vernulsya k prezhnej teme: - Tak vot, ser, ya ochen' blagodaren vam za hlopoty po ustrojstvu moej kar'ery, no chuvstvuyu, chto nuzhen zdes', na sudne. "Jonaga" - edinstvennoe, chto mozhet ostanovit' Kaddafi. My zdes' - v samom centre sobytij, a ne gde-nibud' na obochine. Vy ved' tozhe hotite ostat'sya zdes'. - Pozhaluj, da, - vzdohnul admiral. - |to vojna. I hotya, kak govoritsya, ochko igraet, kogda tebya berut v "vilku", no mysl' o tom, chto ty ne pojdesh' v boj, - neperenosima. - Da-da, vot imenno eto ya i chuvstvuyu. - Vse my eto chuvstvuem. Ty znaesh', Brent, kak nazyvali srazheniya vo vremya pervoj mirovoj? - YA nemnogo ne zastal ee. Admiral rassmeyalsya: - "Bol'shoe shou". I lyudi shli, i shli, i shli pryamo v past' drakona, sozhravshego desyat' millionov chelovek. - Dumayu, vse muzhchiny smotryat na eto kak na predstavlenie. - V izvestnom smysle eto tak, - proiznes Allen s porazivshej Brenta ser'eznost'yu. - No kogda ubityh stanovyatsya gory, vse menyaetsya. Ty nachinaesh' muchit'sya vinoj, i s kazhdym iz tvoih ubityh brat'ev umiraet i chastica tebya. Sero-zelenye glaza admirala pristal'no glyadeli na Brenta, no ne videli ego. Allen smotrel v proshloe. Brent, do glubiny dushi tronutyj tem, kak sozvuchny okazalis' emu mysli etogo cheloveka, predstavshego pered nim sovsem v inom svete, skazal: - U nas est' kakoj-to vstroennyj mehanizm, obuzdyvayushchij strah, - on unichtozhaet ego, ostavlyaya tol'ko vostorg, kotoryj ni s chem ne sravnim... Razve tol'ko s lyubov'yu. - I kazhdyj raz nam prihoditsya preodolevat' ego, etot strah? - Da. I v boyu my poznaem sebya po-nastoyashchemu. - Ty prav. Boj sdiraet s tebya vsyu mishuru, i kazhdyj vidit, chego ty stoish' na samom dele. - On vzdohnul, otkinulsya na spinku kresla, a potom neozhidanno ulybnulsya: - Ty stanovish'sya filosofom, Brent. - To zhe samoe skazal mne vchera Macuhara, - rashohotalsya tot. - I eshche: ty sobiraesh'sya vlyubit'sya. - Kak vy dogadalis'? - Kogda vchera ty prishel s berega, shcheki u tebya goreli, a glaza plyasali. Ty ne zabyvaj, Brent, ya znayu tebya s kolybeli. - Ona neobyknovenno krasiva. I umna. I zavtra my s nej vstretimsya. Ona mne pokazhet dostoprimechatel'nosti Tokio. - Vot kak? - Hram YAsukuni, naprimer. Nu, a teper' ya dolzhen osmotret' druguyu dostoprimechatel'nost' - zadnicu Kenneta Rozenkranca. On - v lazarete, rana u nego nagnoilas'. Podozritel'no mne chto-to vse eto. Pojdu provedayu. - Rozenkranc - voploshchenie zla. Redkij negodyaj. 6 Kogda starshij fel'dsher |jiti Horikosi - malen'kij, hrupkij i sgorblennyj starichok s venchikom pushistyh sedyh volos nad blednym licom, na kotorom vosem' prozhityh desyatiletij prochertili vdol' i poperek glubokie peresekayushchiesya morshchiny, - rashazhival na podgibayushchihsya revmaticheskih nogah po gospitalyu i trubka fonendoskopa svisala s ego tonen'koj ptich'ej shejki, vsegda kazalos', chto on vot-vot zaputaetsya v polah nakrahmalennogo belogo halata, upadet i uzhe ne smozhet iz-pod nego vybrat'sya. Odnako zhivye, bystrye, ne po-yaponski shiroko prorezannye glaza, protivorecha ego dryahlomu vidu, posverkivali bodro i energichno. On byl prizvan na "Jonagu" v 1940 godu i nachinal sluzhbu prostym matrosom, dobrovol'no vyzvavshis' byt' v sudovom lazarete sanitarom. CHerez dva goda on uzhe assistiroval na operaciyah glavnomu vrachu majoru Retecu Hosino, uchivshemu ego hirurgii i tajnam diagnostiki. Vo vremya ledovogo zatocheniya v buhte Sano, kogda Hosino i pyat' drugih vrachej umerli, Horikosi vozglavil MSCH [mediko-sanitarnaya chast'] avianosca. Po vozvrashchenii v YAponii admiral Fudzita, schitavshij vse medicinskoe soslovie "bandoj konovalov i sharlatanov", naotrez otkazalsya ot predlozheniya komandovaniya sil samooborony ukomplektovat' sudno diplomirovannymi sudovymi vrachami, i brazdy pravleniya po-prezhnemu ostavalis' v malen'kih, so vzdutymi sinimi venami ruchkah Horikosi, derzhavshih ih tak zhe krepko, kak skal'pel' i pincet. Pod ego nachalom bylo shestero sanitarov stol' zhe preklonnogo vozrasta. Sverkayushchij chistotoj lazaret nahodilsya v kormovoj chasti nadstrojki, i sejchas iz ego tridcati koek dvadcat' dve byli zanyaty postradavshimi pri avianalete yaponskimi moryakami, a na dvadcat' tret'ej lezhal na zhivote amerikanskij letchik Kennet Rozenkranc s zagnoivshejsya ranoj pravoj yagodicy. Ryadom stoyala krovat' Taku Isikavy. Iz vseh vidov povrezhdenij Horikosi bol'she vsego ne lyubil ozhogi. Obgorevshie lyudi ispytyvayut muchitel'nye i - chto eshche huzhe - postoyannye stradaniya: oni sovershenno bespomoshchny i mogut tol'ko stonat' i plakat' ot ne otpuskayushchih ni na mig bolej, kotorye prichinyayut im strashnye, nezazhivayushchie ozhogi tret'ej stepeni, i ot vsepronikayushchego toshnotvornogo zapaha gniyushchej ploti nachinaet pershit' v gorle. Horikosi pereryl gory knig po lecheniyu ozhogov, vypisyval samye poslednie novinki farmacevtiki, iskal naibolee effektivnye sochetaniya boleutolyayushchih i barbituratov. Ego pomoshchniki lili pryamo na ranevuyu poverhnost' rastvor sernokislogo serebra, potom nakladyvali na omertvevshie uchastki tela propitannye osobym sostavom binty, chtoby cherez neskol'ko chasov snyat' ih vmeste s otsloivshejsya kozhej. Potom vsya procedura povtoryalas'. Ranenym, u kotoryh zamechalas' serdechno-legochnaya nedostatochnost', stavili kapel'nicy i katetery dlya vnutrivennyh vlivanij. CHudovishchnoe obezvozhivanie organizma trebovalo ogromnyh doz fiziologicheskogo rastvora. Ranenye, sohranivshie guby i slizistuyu rta, poluchali - inogda do tridcati raz v den' - pitatel'nye smesi. I tem ne menee, nesmotrya na vse staraniya Horikosi i ego pomoshchnikov, mnogie umrut. A te, kto blagodarya novejshim lekarstvam vyzhivet, vryad li poblagodarit za eto sud'bu. Pervymi sgorayut epidermis, myshechnaya massa, hryashchi, potom - kosti, i staryj fel'dsher prohodil mezhdu ryadami koek, na kotoryh lezhali lyudi bez nosov, bez ushej, s licami, splosh' pokrytymi urodlivymi strunami. Odin matros lishilsya polovyh organov, dvoim amputirovali ruki i nogi. Horikosi ne lyubil zloupotreblyat' boleutolyayushchimi, no tem, komu ostavalos' zhit' nedolgo, bezotkazno naznachal bol'shie dozy morfina, chtoby oni, po krajnej mere bez muchenij, voshli v hram YAsukuni, nechuvstvitel'no okazavshis' v strane lotosa. Kakaya zhestokaya ironiya: malo togo chto plamya pozhralo ih tela pri zhizni, i trupy ih tozhe budut predany ognyu, mrachno razmyshlyal on. - |j ty! Bolit! - uslyshal on vnezapno golos plennogo amerikanca. - Nichego strashnogo, - otvetil Horikosi, - predstav', chto u tebya eshche odna dyrka v zadnice. Ih golosa razbudili Taku Isikavu. On povernul golovu i vstretil vzglyad zelenyh glaz Kenneta Rozenkranca. - Ty kto? - sprosil lejtenant. - Tebe, kosoglazaya makaka, ne vse ravno? - vyzyvayushche otvetil amerikanec, kotoromu teryat' bylo nechego. Taku potryas golovoj i s usiliem pripodnyalsya na lokte. - Ty Rozi, ya videl, kak tebya veli k admiralu. - YA tebe, Isikava, ne "Rozi"! - Otkuda ty znaesh' moe imya? - Von, na tablichke napisano, - amerikanec, perekativshis' na bok, tknul pal'cem v iznozh'e kojki, gde visela doshchechka so spiskom naznachenij i temperaturnoj krivoj. - Protri svoi shchelochki, kosoj! - Ne smej nazyvat' menya kosym. - No ty zhe kosoj?! - Prekratit'! - lakonichno prikazal fel'dsher. - CHtob poubivat' drug druga, silenok eshche malovato. - On ochertil v vozduhe dugu. - Vy i tak menya rabotoj zavalili. Lezhashchij na sosednej kojke yunosha, zabintovannyj s nog do golovy i ves' utykannyj rezinovymi trubkami, vyhodyashchimi iz vseh otverstij ego tela, vnezapno dernulsya i izdal tonkij pronzitel'nyj vopl' - tak stonet pod slishkom vysokim davleniem predohranitel'nyj klapan parovogo kotla. - Da zatknite zh vy glotku etoj suke! - kriknul Rozenkranc. - Takeda, vvedi emu chetvert' grana morfina, - rasporyadilsya Horikosi, i staryj sanitar, vzyav gipodermicheskij shpric, vprysnul ego soderzhimoe v odnu iz trubok. Zapelenutyj v binty kokon pochti mgnovenno zatih. - Dolgo ne protyanet, - vpolgolosa skazal sanitar. - Vot i horosho, - zarzhal Kennet. - Odnoj makakoj men'she. Horikosi vypryamilsya i vzglyanul na amerikanca: - Kapitan, preduprezhdayu: ne ukorotite yazyk - ya vam sdelayu kolostomiyu [operaciya po sozdaniyu iskusstvennogo naruzhnogo svishcha obodochnoj kishki] i otpravlyu obratno na gauptvahtu. - On kivnul v storonu vooruzhennogo matrosa-chasovogo, stoyavshego u edinstvennoj dveri v palatu, i tol'ko sobiralsya eshche chto-to dobavit', kak poslyshalis' kriki: - Doktor! Doktor! CHP! Avariya na poletnoj palube! Vas srochno trebuyut k kormovomu pod®emniku! Horikosi dvinulsya po prohodu mezhdu kojkami, potom na minutu ostanovilsya: - Ne zabud'te o tom, chto ya skazal. Kolostomiya, - s ugrozoj brosil on cherez plecho, vzyal malen'kij chernyj sakvoyazh i mimo chasovogo vyshel iz palaty. - CHto eto eshche za kol... kost... kostolomiya takaya? Kosti, chto li, mne lomat' budet? - osvedomilsya Kennet. - Net. Tebe ush'yut zadnij prohod, a pryamuyu kishku vyvedut naruzhu, i kakat' budesh' v meshochek, - usmehnuvshis', ob®yasnil Isikava. - I etot staryj perdun reshitsya na takoe? - golos Kenneta drognul. - Bud' uveren. Rozenkranc nekotoroe vremya smotrel na nego skvoz' poluopushchennye veki. - Slushaj, - skazal on. - A ved' eto s toboj my tret'ego dnya shlestnulis' nad Tokio? - Kak ty uznal? - Razgovorov bylo mnogo. Ty molodec. - Kakoj zhe molodec, kogda valyayus' zdes'?! Hotelos' by eshche poletat'. - Mne by tozhe hotelos' - i pobol'she, chem tebe. Ty ostavil menya s nosom, no bez pyatidesyati shtuk. - Ty chto, tol'ko radi deneg voyuesh'? - Da kak tebe skazat'... YA, konechno, ne lyublyu zhidov i koe-chto naschet etogo naboltal admiralu. No v konechnom schete vse reshayut den'gi. - On zadumalsya na mgnovenie. - A dlya tebya? Neuzheli est' chto-nibud' vazhnee? - CHest'. Gordost'. Imperator. Kodeks busido. - Kodeksom syt ne budesh'. I p'yan, kstati, tozhe. I babu ne podcepish'. - Ty, ya vizhu, al'truist i bessrebrenik, - s sarkazmom skazal Taku. - Vysota tvoih ustremlenij prosto oshelomlyaet. Kennet pobarabanil pal'cami po tyufyaku. - A etot pizhon... nu, s krasnym kolpakom i zelenym obtekatelem na mashine - kak ego?.. - Podpolkovnik Macuhara. - Tozhe letun - bud' zdorov. My s nim scepilis'. On szheg moego vedomogo: otlichnyj byl pilot, hot' i polyak. No i Macuhare tvoemu ot menya dostalos'. YA kak vrezal seriyu - krylo vsmyatku! Taku okinul vzglyadom chetkie ochertaniya ego tyazhelogo lica i vspomnil, kak na soveshchanii nakinulsya na Josi, obvinyaya togo v trusosti. Ot etogo vospominaniya na lbu vystupila isparina, v gorle zastryal komok. - Ty podbil Macuharu? - Nu, ya zhe govoryu: krylo chut' ne naproch' ottyapal. - I on ne mog prodolzhat' boj? - Kakoj tam eshche, k chertu, boj?! On letet' ne mog! Sprygnul, naverno, s parashyutom? - Net, dotyanul i sel na palubu. - Nu nichego, sleduyushchij raz ya ego sdelayu. - Ty dumaesh', u tebya budet "sleduyushchij raz"? - Konechno! Inache menya prikonchili by vmeste s Harimoj i Salimom. - Mysl' admirala Fudzity hodit nikomu ne vedomymi tropami. Dumayu, on pripas dlya tebe chto-to pointeresnee, chem prosto smertnaya kazn'. Amerikanec v yavnom volnenii zaerzal po krovati, ne spuskaya glaz s lica Taku. Tot zhe vzglyanul Kennetu v glaza: eto byli glaza tigra, popavshegosya v lovushku, sbitogo vlet yastreba, izgotovivshejsya k brosku kobry. No straha v nih ne bylo - byli smert' i ad. I nizkij golos vdrug stal carapat', kak nazhdak: - Ty zhenat? Taku nastorozhilsya bylo, no vopros pokazalsya emu vpolne nevinnym. - Byl zhenat. ZHena umerla. - Neschastnye vy, v sushchnosti, lyudi - yaponcy. ZHalko mne vas. - |to eshche pochemu? - Da potomu, - cherez vse ego zhestokoe lico popolzla glumlivaya usmeshka. - CHto u vas za baby? |to zh voobshche ne baby - yaponki vashi! Titek net, poderzhat'sya ne za chto... I eshche, govoryat, v etom meste u nih - ne vdol', kak u normal'nyh, a poperek i sikos'-nakos'. Kak vy ih pilite - ne predstavlyayu... - On zahohotal. Isikava pochuvstvoval, kak vsyu kozhu na nem vdrug tugo styanuli po