esli v etom vozniknet neobhodimost', - a takzhe s lyubov'yu, kotoraya est' vozhdelenie i razvrat. Svyashchennikam izvestno, chto u molodyh lyudej byvayut strasti, tochno tak zhe, kak doktoram izvestno, chto u nih byvaet kor'. No Gipatii Potter sejchas po men'shej mere sorok, i ona vlyublena v etogo malen'kogo poeta ne bol'she, chem esli by on byl izdatelem ili agentom po reklame. V tom-to i vse delo: on sozdaval ej reklamu. Ee isportili vashi gazety, zhizn' v centre vseobshchego vnimaniya, postoyannoe zhelanie videt' svoe imya v pechati, pust' dazhe v kakoj-nibud' skandal'noj istorii, lish' by ona byla v dolzhnoj mere "psihologichna" i shikarna. ZHelanie upodobit'sya ZHorzh Sand, ch'e imya naveki svyazano s Al'fredom de Myusse. Kogda ee romanticheskaya yunost' proshla, Gipatiya vpala v greh, svojstvennyj lyudyam zrelogo vozrasta, - v greh rassudochnogo chestolyubiya. U samoj u nee rassudka - kot naplakal, no dlya rassudochnosti rassudok ved' ne obyazatelen. - Na moj vzglyad, ona ochen' neglupa, v nekotorom smysle, - zametil Rok. - Da, v nekotorom smysle, - soglasilsya otec Braun. - V odnom-edinstvennom smysle - v prakticheskom. V tom smysle, kotoryj nichego obshchego ne imeet so zdeshnimi lenivymi nravami. Vy posylaete proklyatiya kinozvezdam i govorite, chto nenavidite romantiku. Neuzheli vy dumaete, chto kinozvezdu, v pyatyj raz vyhodyashchuyu zamuzh, svela s puti istinnogo romantika? Takie lyudi ochen' praktichny, praktichnee, chem vy, naprimer. Vy govorite, chto preklonyaetes' pered prostym, solidnym biznesmenom. CHto zhe vy dumaete, Rudel' Romanes - ne biznesmen? Neuzheli vy ne ponimaete, chto on sumel ocenit' - ne huzhe, chem ona, - vse reklamnye vozmozhnosti svoego poslednego gromkogo romana s izvestnoj krasavicej? I on prekrasno ponimal takzhe, chto pozicii u nego v etom dele dovol'no shatkie. Poetomu on i suetilsya tak, i prislugu v otele podkupil, chtoby oni zaperli vse dveri. YA hochu tol'ko skazat' vam, chto na svete bylo by gorazdo men'she skandalov i nepriyatnostej, esli by lyudi ne idealizirovali greh i ne stremilis' proslavit'sya v roli greshnikov. Mozhet byt', eti bednye meksikancy koe-gde i zhivut, kak zveri, ili, vernee, greshat, kak lyudi, no, po krajnej mere, oni ne uvlekayutsya "idealami". V etom sleduet otdat' im dolzhnoe. On snova uselsya tak zhe vnezapno, kak i vstal, i rassmeyalsya, slovno prosya izvineniya u sobesednika. - Nu vot, mister Rok, - skazal on, - vot vam moe polnoe priznanie, uzhasnaya istoriya o tom, kak ya sodejstvoval pobegu vlyublennyh. Mozhete s nej delat' vse, chto hotite. - V takom sluchae, - zayavil mister Rok, podnimayas', - ya projdu k sebe v nomer i vnesu v svoyu stat'yu koe-kakie popravki. No prezhde vsego mne nuzhno pozvonit' v redakciyu i skazat', chto ya nagovoril im kuchu vzdora. Ne bolee poluchasa proshlo mezhdu pervym zvonkom Roka, kogda on soobshchil o tom, chto svyashchennik pomog poetu sovershit' romanticheskij pobeg s prekrasnoj damoj, i ego vtorym zvonkom, kogda on ob座asnil, chto svyashchennik pomeshal poetu sovershit' upomyanutyj postupok, no za etot korotkij promezhutok vremeni rodilsya, razrossya i raznessya po miru sluh o skandal'nom proisshestvii s otcom Braunom. Istina i po sej den' otstaet na polchasa ot klevety, i nikto ne znaet, gde i kogda ona ee nastignet, blagodarya boltlivosti gazetchikov i staraniyam vragov pervonachal'nuyu versiyu rasprostranili po vsemu gorodu eshche ran'she, chem ona poyavilas' v pechati. Rok nezamedlitel'no vystupil s popravkami i oproverzheniyami, ob座asniv v bol'shoj stat'e, kak vse proishodilo na samom dele, odnako otnyud' nel'zya utverzhdat', chto protivopolozhnaya versiya byla tem samym unichtozhena. Prosto udivitel'no, kakoe mnozhestvo lyudej prochitali pervyj vypusk gazety i ne chitali vtorogo. Vse vnov' i vnov', vo vseh otdalennyh ugolkah zemnogo shara, podobno plameni, vspyhivayushchemu iz-pod pochernevshej zoly, ozhivalo "Skandal'noe proisshestvie s otcom Braunom, ili Pater razrushaet sem'yu Pottera". Neutomimye zashchitniki iz partii storonnikov otca Brauna gonyalis' za nej po vsemu svetu s oproverzheniyami, razoblacheniyami i pis'mami protesta. Inogda gazety pechatali eti pis'ma, inogda - net. I kto by mog skazat', skol'ko ostavalos' na svete lyudej, slyshavshih etu istoriyu, no ne slyshavshih ee oproverzheniya? Mozhno bylo vstretit' celye kvartaly, naselenie kotoryh vse pogolovno bylo ubezhdeno, chto meksikanskij skandal - takoe zhe besspornoe istoricheskoe sobytie, kak Porohovoj zagovor (7). Kto-nibud' prosveshchal nakonec etih prostyh, chestnyh zhitelej, no tut zhe obnaruzhivalos', chto staraya versiya opyat' vozrodilas' v nebol'shoj gruppe vpolne obrazovannyh lyudej, ot kotoryh uzh, kazalos', nikak nel'zya bylo ozhidat' takogo nerazumnogo legkoveriya. Vidno, tak i budut vechno gonyat'sya drug za drugom po svetu dva otca Brauna: odin - bessovestnyj prestupnik, skryvayushchijsya ot pravosudiya, vtoroj - stradalec, slomlennyj klevetoj i okruzhennyj oreolom reabilitacii. Ni tot, ni drugoj ne pohozh na nastoyashchego otca Brauna, kotoryj vovse ne slomlen; shagaya po zhizni svoej ne slishkom-to izyashchnoj pohodkoj, neset on v ruke neizmennyj zont, nemalo povidavshij na svoem veku, k lyudyam otnositsya dobrozhelatel'no i prinimaet mir kak tovarishch, no ne kak sud'yu delam svoim. -------------------------------------------------------------- 1) - "Sestry-plakal'shchicy" - nasmeshlivoe nazvanie amerikanskih zhurnalistok sentimental'nogo napravleniya... 2) - Vatto Antuan (1684-1721) - francuzskij hudozhnik 3) - Kingsli CHarl'z (1819-1875) - anglijskij pisatel' i anglikanskij svyashchennik. 4) - Avgustin - monah Benediktinskogo ordena, poslannyj v VI v. v Angliyu papoj Grigoriem 1 dlya nasazhdeniya hristianstva sredi anglosaksov, vposledstvii - pervyj arhiepiskop Kenterberijskij. 5) - Uots Dzhordzh Frederik (1817-1904) - anglijskij hudozhnik i skul'ptor 6) - D'Annuncio Gabriele (1863-1938) - ital'yanskij pisatel' 7) - Porohovoj zagovor - neudavsheesya pokushenie na zhizn' anglijskogo korolya YAkova I Styuarta, sovershennoe katolikami 5 noyabrya 1605 g. G.K. CHesterton Prichuda rybolova Perevod V. Hinkisa Poroj yavlenie byvaet nastol'ko neobychno, chto ego poprostu nevozmozhno zapomnit'. Esli ono sovershenno vypadaet iz obshchego poryadka veshchej i ne imeet ni prichin, ni sledstvij, dal'nejshie sobytiya ne voskreshayut ego v pamyati; ono sohranyaetsya lish' v podsoznanii, chtoby blagodarya kakoj-nibud' sluchajnosti vsplyt' na poverhnost' lish' dolgoe vremya spustya. Ono uskol'zaet, slovno zabytyj son... V rannij chas, na zare, kogda t'ma eshche tol'ko perehodila v svet, glazam cheloveka, spuskavshegosya na lodke po reke v Zapadnoj Anglii, predstavilos' udivitel'noe zrelishche. CHelovek v lodke ne grezil; pravo zhe, on davno osvobodilsya ot grez, etot preuspevayushchij zhurnalist Garol'd March, kotoryj namerevalsya vzyat' interv'yu u neskol'kih politicheskih deyatelej v ih zagorodnyh usad'bah. Odnako sluchaj, svidetelem kotorogo on stal, byl nastol'ko nelep, chto vpolne mog prigrezit'sya; i vse zhe on poprostu skol'znul mimo soznaniya Marcha, zateryavshis' sredi dal'nejshih sobytij sovershenno inogo poryadka, i zhurnalist tak i ne vspomnil o nem do teh por, poka dolgoe vremya spustya emu ne stal yasen smysl proisshedshego. Belesyj utrennij tuman stlalsya po polyam i kamyshovym zaroslyam na odnom beregu reki; po drugomu, u samoj vody, tyanulas' temno-krasnaya kirpichnaya stena. Brosiv vesla i prodolzhaya plyt' po techeniyu, March obernulsya i uvidel, chto odnoobrazie etoj beskonechnoj steny narushil most, dovol'no izyashchnyj most v stile vosemnadcatogo veka, s kamennymi oporami, nekogda belymi, no teper' poserevshimi ot vremeni. Posle razliva voda stoyala eshche vysoko, i karlikovye derev'ya gluboko pogruzilis' v reku, a pod arkoj mosta belel lish' uzkij prosvet. Kogda lodka voshla pod temnye svody mosta, March zametil, chto navstrechu plyvet drugaya lodka, v kotoroj tozhe vsego odin chelovek. Poza grebca meshala kak sleduet ego razglyadet', no kak tol'ko lodka priblizilas' k mostu, neznakomec vstal na nogi i obernulsya. Odnako on byl uzhe nastol'ko blizko ot proleta, chto kazalsya chernym siluetom na fone belogo utrennego sveta, i March ne uvidel nichego, krome dlinnyh bakenbard ili konchikov usov, pridavavshih obliku neznakomca chto-to zloveshchee, slovno iz shchek u nego rosli roga. March, razumeetsya, ne obratil by vnimaniya dazhe na eti podrobnosti, esli by v tu zhe sekundu ne proizoshlo nechto neobychajnoe. Poravnyavshis' s mostom, chelovek podprygnul i povis na nem, drygaya nogami i predostaviv pustoj lodke plyt' dal'she. Kakoj-to mig Marchu byli vidny dve chernye boltayushchiesya nogi, zatem - odna chernaya boltayushchayasya noga, i, nakonec, - nichego, krome burnogo potoka i beskonechnoj steny. No vsyakij raz, kak March vspominal ob etom sobytii dolgoe vremya spustya, kogda emu uzhe stala izvestna svyazannaya s nim istoriya, ono neizmenno prinimalo vse tu zhe fantasticheskuyu formu, slovno eti nelepye nogi byli chast'yu ornamenta mosta, chem-to vrode grotesknogo skul'pturnogo ukrasheniya. A v to utro March poprostu poplyl dal'she, oglyadyvaya reku Na mostu on ne uvidel begushchego cheloveka - dolzhno byt', tot uspel skryt'sya; i vse zhe March pochti bessoznatel'no otmetil pro sebya, chto sredi derev'ev u v容zda na most, so storony, protivopolozhnoj stene, vidnelsya fonarnyj stolb, a ryadom s nim - shirokaya spina nichego ne podozrevavshego polismena. Pokuda March dobiralsya do svyatyh mest svoego politicheskogo palomnichestva, u nego bylo nemalo zabot, otvlekavshih ego ot strannogo proisshestviya u mosta: ne tak-to legko odnomu spravit'sya s lodkoj dazhe na stol' pustynnoj reke. I v samom dele, on otpravilsya odin lish' blagodarya nepredvidennoj sluchajnosti. Lodka byla kuplena dlya poezdki, zadumannoj sovmestno s drugom, kotoromu v poslednyuyu minutu prishlos' izmenit' vse svoi plany. Garol'd March sobiralsya sovershit' eto puteshestvie po reke do Uillovud-Plejs, gde gostil v to vremya prem'er-ministr, so svoim drugom Hornom Fisherom. Izvestnost' Garol'da Marcha nepreryvno rosla; ego blestyashchie politicheskie stat'i otkryvali emu dveri vse bolee vliyatel'nyh salonov; no on ni razu ne vstrechalsya s prem'er-ministrom. Edva li hot' komu-nibud' iz shirokoj publiki byl izvesten Horn Fisher; no on znal prem'er-ministra s davnih por. Vot pochemu, esli by eto sovmestnoe puteshestvie sostoyalos', March, veroyatno, oshchushchal by nekotoruyu sklonnost' pospeshit', a Fisher - smutnoe zhelanie prodlit' poezdku. Ved' Fisher prinadlezhal k tomu krugu lyudej, kotorye znayut prem'er-ministra so dnya svoego rozhdeniya. Dolzhno byt', oni ne nahodyat v etom osobogo udovol'stviya, chto zhe kasaetsya Fishera, to on kak budto rodilsya ustalym. |tot vysokij, blednyj, besstrastnyj chelovek s lyseyushchim lbom i svetlymi volosami redko vyrazhal dosadu v kakoj-nibud' inoj forme, krome skuki. I vse zhe on byl, nesomnenno, razdosadovan, kogda, ukladyvaya v svoj legkij sakvoyazh rybolovnye snasti i sigary dlya predstoyashchej poezdki, poluchil telegrammu iz Uillovuda s pros'boj nemedlenno vyehat' poezdom, tak kak prem'er-ministr dolzhen otbyt' iz imeniya v tot zhe vecher Fisher znal, chto March ne smozhet tronut'sya v put' ran'she sleduyushchego dnya; on lyubil Marcha i zaranee predvkushal udovol'stvie, kotoroe dostavit im sovmestnaya progulka po reke Fisher ne ispytyval, osoboj priyazni ili nepriyazni k prem'er-ministru, no zato ispytyval sil'nejshuyu nepriyazn' k tem neskol'kim chasam, kotorye emu predstoyalo provesti v poezde. Tem ne menee on terpel prem'er-ministrov, kak terpel zheleznye dorogi, schitaya ih chast'yu togo stroya, razrushenie kotorogo otnyud' ne vhodilo v ego plany. Poetomu on pozvonil Marchu i poprosil ego, soprovozhdaya pros'bu mnozhestvom izvinenij, peresypannyh sderzhannymi proklyatiyami, spustit'sya vniz po reke, kak bylo uslovleno, i v naznachennoe vremya vstretit'sya v Uillovude. Zatem vyshel na ulicu, kliknul taksi i poehal na vokzal. Tam on zaderzhalsya u kioska, chtoby popolnit' svoj legkij bagazh neskol'kimi deshevymi sbornikami detektivnyh istorij, kotorye prochel s udovol'stviem, ne podozrevaya, chto emu predstoit stat' dejstvuyushchim licom ne menee zagadochnoj istorii. Nezadolgo do zakata Fisher ostanovilsya u vorot parka, raskinuvshegosya na beregu reki, eto byla usad'ba Uillovud-Plejs, odno iz nebol'shih pomestij sera Isaaka Guka, krupnogo sudovladel'ca i gazetnogo magnata. Vorota vyhodili na dorogu so storony, protivopolozhnoj reke, no v pejzazhe bylo nechto, postoyanno napominavshee putniku o blizosti reki Sverkayushchie polosy vody, slovno shpagi ili kop'ya, neozhidanno mel'kali sredi zelenyh zaroslej; i dazhe v samom parke, razdelennom na ploshchadki i okajmlennom zhivoj izgorod'yu iz kustov i vysokih derev'ev, vozduh byl napoen zhurchaniem vody. Pervaya zelenaya luzhajka, na kotoroj ochutilsya Fisher, byla zapushchennym kroketnym polem, gde kakoj-to molodoj chelovek igral v kroket sam s soboj. Odnako on zanimalsya etim bez vsyakogo azarta, vidimo, prosto chtoby nemnogo popraktikovat'sya, ego boleznennoe krasivoe lico vyglyadelo skoree ugryumym, chem ozhivlennym. |to byl odin iz teh molodyh lyudej, kotorye ne mogut nesti bremya sovesti, predavayas' bezdejstviyu, i ch'e predstavlenie o vsyakom dele neizmenno svoditsya k toj ili inoj igre. Fisher srazu zhe uznal v temnovolosom elegantnom molodom cheloveke Dzhejmsa Bullena, neizvestno pochemu prozvannogo Bunkerom. On prihodilsya plemyannikom seru Isaaku Guku, no v dannuyu minutu gorazdo sushchestvennej bylo to, chto on yavlyalsya k tomu zhe lichnym sekretarem prem'er- ministra. - Privet, Bunker, - proronil Horn Fisher. - Vas-to mne i nuzhno. CHto, vash patron eshche ne otbyl? - On probudet zdes' tol'ko do obeda, - otvetil Bullen, sledya glazami za zheltym sharom. - Zavtra v Birmingeme emu predstoit proiznesti bol'shuyu rech', tak chto vecherom on dvinet pryamo tuda. Sam sebya povezet. YA hochu skazat', sam povedet mashinu. |to edinstvennoe, chem on dejstvitel'no gorditsya. - Znachit, vy ostanetes' zdes', u dyadyushki, kak i podobaet paj-mal'chiku? - zametil Fisher. - No chto budet delat' prem'er v Birmingeme bez ostrot, kotorye nasheptyvaet emu na uho ego blestyashchij sekretar'? - Bros'te svoi nasmeshki, - skazal molodoj chelovek po prozvishchu Bunker. - YA tol'ko rad, chto ne pridetsya tashchit'sya sledom za nim. On ved' nichego ne smyslit v marshrutah, rashodah, gostinicah i tomu podobnyh veshchah, i ya vynuzhden nosit'sya povsyudu, tochno mal'chik na pobegushkah. A chto kasaetsya dyadi, to, poskol'ku mne predstoit unasledovat' usad'bu, prilichie trebuet, chtoby ya po vremenam byval zdes'. - Vasha pravda, - soglasilsya Fisher. - Nu, my eshche uvidimsya. - I, minovav ploshchadku, on dvinulsya dal'she cherez prohod v izgorodi. On shel po polyane, napravlyayas' k lodochnoj pristani, a vokrug nego, po vsemu parku, gde carila reka, pod zolotym vechernim nebosvodom slovno vital neulovimyj aromat stariny. Sleduyushchaya zelenaya luzhajka sperva pokazalas' Fisheru sovershenno pustoj, no zatem v temnom ugolke, pod derev'yami, on neozhidanno zametil gamak; chelovek, lezhavshij v gamake, chital gazetu, svesiv odnu nogu i tihon'ko eyu pokachivaya. Fisher i ego okliknul po imeni, i tot, soskol'znuv na zemlyu, podoshel blizhe. Slovno po vole roka na Fishera otovsyudu veyalo proshlym: etu figuru vpolne mozhno bylo prinyat' za prizrak viktorianskih vremen, yavivshijsya s vizitom k prizrakam kroketnyh vorot i molotkov. Pered Fisherom stoyal pozhiloj chelovek s nesurazno dlinnymi bakenbardami, vorotnichkom i galstukom prichudlivogo, shchegol'skogo pokroya Sorok let nazad on byl svetskim dendi i uhitrilsya sohranit' prezhnij losk, prenebregaya pri etom modami. V gamake ryadom s "Morning post" lezhal belyj cilindr. |to byl gercog Uestmorlendskij, poslednij otprysk roda, naschityvavshego neskol'ko stoletij, drevnost' kotorogo podtverzhdalas' istoriej, a otnyud' ne uhishchreniyami geral'diki Fisher luchshe chem kto by to ni bylo znal, kak redko vstrechayutsya v zhizni podobnye aristokraty, stol' chasto izobrazhaemye v romanah. No, pozhaluj, kuda interesnee bylo by uznat' mnenie mistera Fishera naschet togo, obyazan li gercog vseobshchim uvazheniem svoej bezukoriznennoj rodoslovnoj ili zhe ves'ma krupnomu sostoyaniyu. - Vy tut tak udobno ustroilis', - skazal Fisher, - chto ya prinyal vas za odnogo iz slug. YA ishchu kogo-nibud', chtoby otdat' sakvoyazh. YA uehal tak pospeshno, chto ne vzyal s soboj kamerdinera. - Predstav'te, ya tozhe, - ne bez gordosti zayavil gercog. - Ne imeyu takogo obyknoveniya. Edinstvennyj chelovek na svete, kotorogo ya ne vynoshu, - eto kamerdiner. S samyh rannih let ya privyk odevat'sya bez chuzhoj pomoshchi i, kazhetsya, neploho spravlyayus' s etim. Byt' mozhet, teper' ya snova vpal v detstvo, no ne do takoj stepeni, chtoby menya odevali, kak rebenka. - Prem'er-ministr tozhe ne privez kamerdinera, no zato privez sekretarya, - zametil Fisher. - A ved' eta dolzhnost' kuda huzhe. Verno li, chto Harker zdes'? - Sejchas on na pristani, - otvetil gercog ravnodushnym tonom i snova utknulsya v gazetu. Fisher minoval poslednyuyu zelenuyu izgorod' i vyshel k beregu, oglyadyvaya reku s lesistym ostrovkom naprotiv prichala. I dejstvitel'no, on srazu uvidel temnuyu huduyu figuru cheloveka, ch'ya manera sutulit'sya chem-to napominala stervyatnika; v sudebnyh zalah horosho znali etu maneru, stol' svojstvennuyu seru Dzhonu Harkeru, general'nomu prokuroru. Lico ego hranilo sledy napryazhennogo umstvennogo truda: iz treh bezdel'nikov, sobravshihsya v parke, on odin samostoyatel'no prolozhil sebe dorogu v zhizni; k oblysevshemu lbu i vpalym viskam prilipli bleklye ryzhie volosy, pryamye, slovno provoloki. - YA eshche ne videl hozyaina, - skazal Horn Fisher chutochku bolee ser'eznym tonom, chem do etogo, - nadeyus' povidat'sya s nim za obedom. - Videt' ego vy mozhete hot' sejchas, no povidat'sya ne vyjdet, - zametil Harker. On kivnul v storonu ostrova, i, vsmatrivayas' v ukazannom napravlenii, Fisher razglyadel vypukluyu lysinu i konec udilishcha, v ravnoj stepeni nepodvizhno vyrisovyvavshiesya nad vysokim kustarnikom na fone reki. Vidimo, rybolov sidel, prislonivshis' k pnyu, spinoj k prichalu, i hotya lica ne bylo vidno, no po forme golovy ego nel'zya bylo ne uznat'. - On ne lyubit, chtoby ego bespokoili, kogda on rybachit, - prodolzhal Harker. - Staryj chudak ne est nichego, krome ryby, i gorditsya tem, chto lovit ee sam. On, razumeetsya, yaryj pobornik prostoty, kak mnogie iz millionerov. Emu nravitsya, vozvrashchayas' domoj, govorit', chto on sam obespechil sebe propitanie, kak vsyakij truzhenik. - Ob座asnyaet li on pri etom, kakim obrazom udaetsya emu vyduvat' stol'ko steklyannoj posudy i obivat' gobelenami svoyu mebel'? - osvedomilsya Fisher. - Ili izgotovlyat' serebryanye vilki, vyrashchivat' vinograd i persiki, tkat' kovry? Govoryat, on vsegda byl zanyatym chelovekom. - Ne pripomnyu, chtoby on govoril takoe, - otvetil yurist. - No chto oznachayut eti vashi social'nye napadki? - Priznat'sya, ya ustal ot toj "prostoj, trudovoj zhizni", kotoroj zhivet nash uzkij kruzhok, - skazal Fisher. - Ved' my bespomoshchny pochti vo vsem i podymaem uzhasnyj shum, kogda udaetsya obojtis' bez chuzhoj pomoshchi hot' v chem-nibud'. Prem'er-ministr gorditsya tem, chto obhoditsya bez shofera, no ne mozhet obojtis' bez mal'chika na pobegushkah, i bednomu Bunkeru prihoditsya byt' kakim-to geniem-universalom, hotya, vidit bog, on sovershenno ne sozdan dlya etogo. Gercog gorditsya tem, chto obhoditsya bez kamerdinera; odnako on dostavlyaet chertovu propast' hlopot mnozhestvu lyudej, vynuzhdaya ih dobyvat' to neveroyatno staromodnoe plat'e, kotoroe nosit. Dolzhno byt', im prihoditsya obsharivat' Britanskij muzej ili zhe razryvat' mogily. CHtoby dostat' odin tol'ko belyj cilindr, prishlos', navernoe, snaryadit' celuyu ekspediciyu, ved' otyskat' ego bylo stol' zhe trudno, kak otkryt' Severnyj polyus. A teper' etot starikan Guk zayavlyaet, chto obespechivaet sebya ryboj, hotya sam ne v sostoyanii obespechit' sebya nozhami ili vilkami, kotorymi ee edyat. On prost, poka rech' idet o prostyh veshchah, vrode edy, no ya uveren, on roskoshestvuet, kogda delo dohodit do nastoyashchej roskoshi, i osobenno - v melochah. O vas ya ne govoryu: vy dostatochno potrudilis', chtoby teper' razygryvat' iz sebya cheloveka, kotoryj vedet trudovuyu zhizn'. - Poroj mne kazhetsya, - zametil Harker, - chto vy skryvaete ot nas odnu uzhasnuyu tajnu - umenie byt' inogda poleznym. Ne zatem li vy yavilis' syuda, chtoby povidat' prem'era do ego ot容zda v Birmingem? - Da, - otvetil Horn Fisher, poniziv golos. - Nadeyus', mne udastsya pojmat' ego do obeda. A potom on dolzhen o chem-to peregovorit' s serom Isaakom. - Glyadite! - voskliknul Harker. - Ser Isaak konchil udit'. On ved' gorditsya tem, chto vstaet na zare i vozvrashchaetsya na zakate. I dejstvitel'no, starik na ostrove podnyalsya na nogi i povernulsya, tak chto stala vidna gustaya sedaya boroda i smorshchennoe lichiko so vpalymi shchekami, svirepym izgibom brovej i zlymi, kolyuchimi glazkami. Berezhno nesya rybolovnye snasti, on nachal perehodit' cherez melkij potok po ploskim kamnyam neskol'ko nizhe prichala. Zatem napravilsya k gostyam i uchtivo pozdorovalsya s nimi. V korzinke u Guka bylo neskol'ko ryb, i on prebyval v otlichnom raspolozhenii duha. - Da, - skazal on, zametiv na lice Fishera vezhlivoe udivlenie. - YA vstayu ran'she vseh. Rannyaya ptashka s容daet chervya. - Na svoyu bedu, - vozrazil Harker, - chervya s容daet rannyaya rybka. - No rannij rybolov s容daet rybku, - ugryumo vozrazil starik. - Naskol'ko mne izvestno, ser Isaak, vy ne tol'ko vstaete rano, no i lozhites' pozdno, - vstavil Fisher. - Po-vidimomu, vy ochen' malo spite. - Mne vsegda ne hvatalo vremeni dlya sna, - otvetil Guk, - a segodnya vecherom navernyaka pridetsya lech' pozdno. Prem'er-ministr skazal, chto zhelaet so mnoj pobesedovat'. Tak chto, pozhaluj, pora odevat'sya k obedu. V tot vecher za obedom ne bylo skazano ni slova o politike, proiznosilis' glavnym obrazom svetskie lyubeznosti. Prem'er-ministr lord Merivejl, vysokij hudoj chelovek s sedymi volnistymi volosami, ser'ezno voshishchalsya rybolovnym iskusstvom hozyaina i proyavlennymi im lovkost'yu i terpeniem, beseda merno zhurchala, tochno melkij ruchej mezhdu kamnyami. - Konechno, nuzhno obladat' terpeniem, chtoby vyzhdat', poka ryba klyunet, - zametil ser Isaak, - i lovkost'yu, chtoby vovremya ee podsech', no mne obychno vezet. - A mozhet krupnaya ryba ujti, oborvav lesku? - sprosil politicheskij deyatel' s pochtitel'nym interesom. - Tol'ko ne takuyu, kak u menya, - samodovol'no otvetil Guk. - Priznat'sya, ya neploho razbirayus' v rybolovnyh snastyah. Tak chto u ryby skorej hvatit sil stashchit' menya v reku, chem oborvat' lesku. - Kakaya eto byla by utrata dlya obshchestva! - skazal prem'er-ministr, naklonyaya golovu. Fisher slushal ves' etot vzdor s zataennym neterpeniem, ozhidaya sluchaya zagovorit' s prem'er-ministrom, i, kak tol'ko hozyain podnyalsya, vskochil s redkim provorstvom. Emu udalos' pojmat' lorda Merivejla, prezhde chem ser Isaak uspel uvesti ego dlya proshchal'noj besedy Fisher sobiralsya skazat' vsego neskol'ko slov, no sdelat' eto bylo neobhodimo. Raspahivaya dver' pered prem'erom, on tiho proiznes: - YA videlsya s Montmirejlom: on govorit, chto, esli my ne zayavim nemedlenno protest v zashchitu Danii, SHveciya zahvatit porty. Lord Merivejl kivnul. - YA kak raz sobirayus' vyslushat' mnenie Guka po etomu povodu. - Mne kazhetsya, - skazal Fisher s legkoj usmeshkoj, - mnenie ego netrudno predugadat'. Merivejl nichego ne otvetil i neprinuzhdenno prosledoval k dveryam biblioteki, kuda uzhe udalilsya hozyain. Ostal'nye napravilis' v bil'yardnuyu, Fisher korotko zametil yuristu: - |ta beseda ne zajmet mnogo vremeni. Prakticheski oni uzhe prishli k soglasheniyu. - Guk celikom podderzhivaet prem'er-ministra, - soglasilsya Harker. - Ili prem'er-ministr celikom podderzhivaet Guka, - podhvatil Horn Fisher i prinyalsya bescel'no gonyat' shary po bil'yardnoj doske. Na sleduyushchee utro Horn Fisher po svoej davnej durnoj privychke prosnulsya pozdno i ne toropilsya sojti vniz; dolzhno byt', u nego ne bylo ohoty polakomit'sya chervyakom. Vidimo, takogo zhelaniya ne bylo i u ostal'nyh gostej, kotorye eshche tol'ko zavtrakali, hotya vremya uzhe blizilos' k poludnyu. Vot pochemu pervuyu sensaciyu etogo neobychajnogo dnya im ne prishlos' zhdat' slishkom dolgo. Ona yavilas' v oblike molodogo cheloveka so svetlymi volosami i otkrytym licom, ch'ya lodka, spustivshis' vniz po reke, prichalila k malen'koj pristani. |to byl ne kto inoj, kak zhurnalist Garol'd March, drug mistera Fishera, nachavshij svoj dalekij put' na rassvete v to samoe utro. Sdelav ostanovku v bol'shom gorode i napivshis' tam chayu, on pribyl v usad'bu k koncu dnya, iz karmana u nego torchala vechernyaya gazeta. On nagryanul v pribrezhnyj park podobno tihoj i blagovospitannoj molnii i k tomu zhe sam ne podozreval ob etom. Pervyj obmen privetstviyami i rukopozhatiyami nosil dovol'no banal'nyj harakter i soprovozhdalsya neizbezhnymi izvineniyami za strannoe povedenie hozyaina. On, razumeetsya, snova ushel s utra rybachit', i ego nel'zya bespokoit' prezhde izvestnogo chasa, hotya do togo mesta, gde on sidit, rukoj podat'. - Vidite li, eto ego edinstvennaya strast', - poyasnil Harker izvinyayushchimsya tonom, - no v konce koncov on ved' u sebya doma, vo vseh ostal'nyh otnosheniyah on ochen' gostepriimnyj hozyain. - Boyus', - zametil Fisher, poniziv golos, - chto eto uzhe skoree maniya, a ne strast'. YA znayu, kak byvaet, kogda chelovek v takom vozraste nachinaet uvlekat'sya chem-nibud' vrode etih parshivyh rechnyh rybeshek. Vspomnite, kak dyadya Telbota sobiral zubochistki, a bednyj staryj Bazzi - obrazcy tabachnogo pepla. V svoe vremya Guk sdelal mnozhestvo ser'eznyh del, - on vlozhil nemalo sil v lesotorgovlyu so SHveciej i v CHikagskuyu mirnuyu konferenciyu, - no teper' melkie rybeshki interesuyut ego kuda bol'she krupnyh del. - Nu, polno vam, v samom dele, - zaprotestoval general'nyj prokuror. - Tak mister March, chego dobrogo, podumaet, chto popal v dom k sumasshedshemu. Pover'te, mister Guk zanimaetsya rybolovstvom dlya razvlecheniya, kak i vsyakim drugim sportom. Prosto harakter u nego takoj, chto razvlekaetsya on neskol'ko mrachnym sposobom. No derzhu pari, esli by sejchas prishli vazhnye novosti otnositel'no lesa ili torgovogo sudohodstva, on tut zhe brosil by svoi razvlecheniya i vseh ryb. - Pravo, ne znayu, - zametil Horn Fisher, lenivo poglyadyvaya na ostrov. - Kstati, chto noven'kogo? - sprosil Harker u Garol'da Marcha. - YA vizhu u vas vechernyuyu gazetu, odnu iz teh predpriimchivyh vechernih gazet, kotorye vyhodyat po utram. - Zdes' nachalo rechi lorda Merivejla v Birmingeme, - otvetil March, peredavaya emu gazetu. - Tol'ko nebol'shoj otryvok, no, mne kazhetsya, rech' neplohaya. Harker vzyal gazetu, razvernul ee i zaglyanul v otdel ekstrennyh soobshchenij. Kak i skazal March, tam byl napechatan lish' nebol'shoj otryvok, no otryvok etot proizvel na sera Dzhona Harkera neobychajnoe vpechatlenie. Ego nasuplennye brovi podnyalis' i zadrozhali, glaza prishchurilis', a zhestkaya chelyust' na sekundu otvisla. On kak by mgnovenno postarel na mnogo let. Zatem, starayas' pridat' golosu uverennost' i tverdoj rukoj peredavaya gazetu Fisheru, on skazal prosto: - CHto zh, mozhno derzhat' pari. Vot vazhnaya novost', kotoraya daet vam pravo pobespokoit' starika. Horn Fisher zaglyanul v gazetu, i ego besstrastnoe, nevyrazitel'noe lico takzhe peremenilos'. Dazhe v etom nebol'shom otryvke bylo dva ili tri krupnyh zagolovka, i v glaza emu brosilos': "Sensacionnoe predosterezhenie pravitel'stvu SHvecii" i "My protestuem". - CHto za chert, - proiznes on svistyashchim shepotom. - Nuzhno nemedlenno soobshchit' Guku, inache on nikogda ne prostit nam etogo, - skazal Harker. - Dolzhno byt', on srazu zhe pozhelaet videt' prem'era, hotya teper', veroyatno, uzhe pozdno. YA idu k nemu siyu zhe minutu, i, derzhu pari, on tut zhe zabudet o rybah. - I on toroplivo zashagal vdol' berega k perehodu iz ploskih kamnej. March glyadel na Fishera, udivlennyj tem perepolohom, kotoryj proizvela gazeta. - CHto vse eto znachit? - vskrichal on. - YA vsegda polagal, chto my dolzhny zayavit' protest v zashchitu datskih portov, eto ved' v nashih obshchih interesah. Kakoe delo do nih seru Isaaku i vsem ostal'nym? Po-vashemu, eto plohaya novost'? - Plohaya novost', - povtoril Fisher tiho, s neperedavaemoj intonaciej v golose. - Neuzheli eto tak skverno? - sprosil March. - Tak skverno! - podhvatil Fisher. - Net, pochemu zhe, eto velikolepno. |to grandioznaya novost'. |to prevoshodnaya novost'. V tom-to vsya i shtuka. Ona voshititel'na. Ona bespodobna. I vmeste s tem ona sovershenno neveroyatna. On snova posmotrel na sero-zelenyj ostrov, na reku i hmurym vzglyadom obvel izgorodi i polyanki. - |tot park mne slovno prisnilsya, - progovoril Fisher, - i kazhetsya, ya dejstvitel'no splyu. No trava zeleneet, voda zhurchit, i v to zhe vremya sluchilos' nechto neobychajnoe. Kak tol'ko on proiznes eto, iz pribrezhnyh kustov, pryamo nad ego golovoj, poyavilas' temnaya sutulaya figura, pohozhaya na stervyatnika. - Vy vyigrali pari, - skazal Harker kakim-to rezkim, karkayushchim golosom. - Staryj durak ni o chem ne hochet slyshat', krome ryby. On vyrugalsya i zayavil, chto znat' nichego ne zhelaet o politike. - YA tak i dumal, - skromno zametil Fisher. - CHto zhe vy namereny delat'? - Po krajnej mere, vospol'zuyus' telefonom etogo starogo osla, - otvetil yurist. - Neobhodimo tochno uznat', chto sluchilos'. Zavtra mne samomu predstoit dokladyvat' pravitel'stvu. - I on toroplivo napravilsya k domu. Nastupilo molchanie, kotoroe March v glubokom zameshatel'stve ne reshalsya narushit', a zatem v glubine parka pokazalis' nelepye bakenbardy i neizmennyj belyj cilindr gercoga Uestmorlenda. Fisher pospeshil emu navstrechu s gazetoj v ruke i v neskol'kih slovah rasskazal o sensacionnom otryvke. Gercog, kotoryj netoroplivo brel po parku, vdrug ostanovilsya kak vkopannyj i neskol'ko sekund napominal maneken, stoyashchij u dveri kakoj-nibud' lavki drevnostej. Zatem March uslyshal ego golos, vysokij, pochti istericheskij: - No nuzhno pokazat' emu eto, nuzhno zastavit' ego ponyat'! YA uveren, chto emu ne ob座asnili kak sleduet! - Zatem bolee rovnym i dazhe neskol'ko napyshchennym tonom gercog proiznes: - YA pojdu i skazhu emu sam. V chisle neobychajnyh sobytij dnya March nadolgo zapomnil etu pochti komicheskuyu scenu: pozhiloj dzhentl'men v staromodnom belom cilindre, ostorozhno perestupaya s kamnya na kamen', perehodil rechku, slovno Pikadilli. Dobravshis' do ostrova, on ischez za derev'yami, a March i Fisher povernulis' navstrechu general'nomu prokuroru, kotoryj vyshel iz doma s vyrazheniem mrachnoj reshimosti na lice. - Vse govoryat, - soobshchil on, - chto prem'er-ministr proiznes samuyu blestyashchuyu rech' v svoej zhizni. Zaklyuchitel'naya chast' potonula v burnyh i prodolzhitel'nyh aplodismentah. Prodazhnye finansisty i geroicheskie krest'yane. Na sej raz my ne ostavim Daniyu bez zashchity. Fisher kivnul i poglyadel v storonu reki, otkuda vozvrashchalsya gercog; vid u nego byl neskol'ko ozadachennyj. V otvet na rassprosy on doveritel'no soobshchil osipshim golosom: - Pravo, ya boyus', chto nash bednyj drug ne v sebe. On otkazalsya slushat': on... e- e... skazal, chto ya raspugayu rybu. CHelovek s ostrym sluhom mog by rasslyshat', kak mister Fisher probormotal chto-to po povodu belogo cilindra, no ser Dzhon Harker vmeshalsya v razgovor bolee reshitel'no: - Fisher byl prav. YA ne poveril svoim glazam, no fakt ostaetsya faktom: starik sovershenno pogloshchen rybnoj lovlej. Dazhe esli dom zagoritsya u nego za spinoj, on ne sdvinetsya s mesta do samogo zakata. Fisher tem vremenem vzobralsya na nevysokij prigorok i brosil dolgij ispytuyushchij vzglyad, no ne v storonu ostrova, a v storonu otdalennyh lesistyh holmov, okajmlyavshih dolinu. Vechernee nebo, bezoblachnoe, kak i nakanune, prostiralos' nad okruzhayushchej mestnost'yu, no na zapade ono teper' otlivalo uzhe ne zolotom, a bronzoj; tishinu narushalo lish' monotonnoe zhurchanie reki. Vnezapno u Horna Fishera vyrvalos' priglushennoe vosklicanie, i March voprositel'no poglyadel na nego. - Vy govorili o skvernyh vestyah, - skazal Fisher. - CHto zh, vot dejstvitel'no skvernaya vest'. Boyus', chto eto ochen' skvernoe delo. - O kakoj vesti vy govorite? - sprosil March, ugadyvaya v ego tone chto-to strannoe i zloveshchee. - Solnce selo, - otvetil Fisher. Zatem on prodolzhal s vidom cheloveka, soznayushchego, chto on izrek nechto rokovoe: - Nuzhno, chtoby tuda poshel kto-nibud', kogo on dejstvitel'no vyslushaet. Byt' mozhet, on bezumec, no v ego bezumii est' logika. Pochti vsegda v bezumii est' logika. Imenno eto i svodit cheloveka s uma. A Guk nikogda ne ostaetsya tam posle zakata, tak kak v parke bystro temneet. Gde ego plemyannik? Mne kazhetsya, plemyannika on dejstvitel'no lyubit. - Glyadite! - voskliknul vnezapno March. - On uzhe pobyval tam. Von on vozvrashchaetsya. Vzglyanuv na reku, oni uvideli figuru Dzhejmsa Bullena, temnuyu na fone zakata, on toroplivo i nelovko perebiralsya s kamnya na kamen'. Odin raz on poskol'znulsya, i vse uslyshali negromkij vsplesk. Kogda on podoshel k stoyavshim na beregu, ego olivkovoe lico bylo neestestvenno blednym. Ostal'nye chetvero, sobravshis' na prezhnem meste, voskliknuli pochti v odin golos: - Nu, chto on teper' govorit? - Nichego. On ne govorit... nichego. Fisher sekundu pristal'no glyadel na molodogo cheloveka, zatem slovno stryahnul s sebya ocepenenie i, sdelav Marchu znak sledovat' za nim, nachal perebirat'sya po kamnyam. Vskore oni byli uzhe na protorennoj tropinke, kotoraya ogibala ostrov i vela k tomu mestu, gde sidel rybolov. Zdes' oni ostanovilis' i molcha stali glyadet' na nego. Ser Isaak Guk vse eshche sidel, prislonivshis' k pnyu, i po ves'ma osnovatel'noj prichine. Kusok ego prekrasnoj, prochnoj leski byl skruchen i dvazhdy zahlestnut vokrug shei, a zatem dvazhdy - vokrug pnya za ego spinoj. Horn Fisher kinulsya k rybolovu i pritronulsya k ego ruke: ona byla holodna, kak ryb'ya krov'. - Solnce selo, - proiznes Fisher tem zhe zloveshchim tonom, - i on nikogda bol'she ne uvidit voshoda. Desyat' minut spustya vse pyatero, gluboko potryasennye, s blednymi, nastorozhennymi licami, snova sobralis' v parke. Prokuror pervyj prishel v sebya; rech' ego byla chetkoj, hotya i neskol'ko otryvistoj. - Neobhodimo ostavit' telo na meste i vyzvat' policiyu, - skazal on. - Mne kazhetsya, ya mogu sobstvennoj vlast'yu doprosit' slug i posmotret', net li kakih ulik v bumagah neschastnogo. Samo soboj, dzhentl'meny, vse vy dolzhny ostavat'sya v usad'be. Veroyatno, bystrye i surovye rasporyazheniya zakonnika vyzvali u ostal'nyh takoe chuvstvo, slovno zahlopnulas' lovushka ili zapadnya. Vo vsyakom sluchae, Bullen vnezapno vspyhnul ili, vernee, vzorvalsya, potomu chto golos ego prozvuchal v tishine parka podobno vzryvu. - YA dazhe ne dotronulsya do nego! - zakrichal on. - Klyanus', ya ne prichasten k etomu! - Kto govorit, chto vy prichastnyj, - sprosil Harker, pristal'no vzglyanuv na nego. - Otchego vy orete, prezhde chem vas udarili? - A chto vy tak smotrite na menya? - vykriknul molodoj chelovek so zloboj. - Dumaete, ya ne znayu, chto moi proklyatye dolgi i vidy na nasledstvo vechno u vas na yazyke? K velikomu udivleniyu Marcha, Fisher ne prinyal uchastiya v etoj stychke. On otvel gercoga v storonu i, kogda oni otoshli dostatochno daleko, chtoby ih ne uslyshali, obratilsya k nemu s neobychajnoj prostotoj. - Uestmorlend, ya nameren perejti pryamo k delu. - Nu, - otozvalsya tot, besstrastno ustavivshis' emu v lico. - U vas byli prichiny ubit' ego. Gercog prodolzhal glyadet' na Fishera, no, kazalos', lishilsya dara rechi. - YA nadeyus', chto u vas byli prichiny ubit' ego, - prodolzhal Fisher myagko. - Delo v tom, chto stechenie obstoyatel'stv neskol'ko neobychnoe. Esli u vas byli prichiny sovershit' ubijstvo, vy, po vsej veroyatnosti, ne vinovny. Esli zhe u vas ih ne bylo, to vy, po vsej veroyatnosti, vinovny. - O chem vy, chert poberi, boltaete? - sprosil gercog, rassvirepev. - Vse ochen' prosto, - otvetil Fisher. - Kogda vy poshli na ostrov, Guk byl libo zhiv, libo uzhe mertv. Esli on byl zhiv, ego, po-vidimomu, ubili vy: v protivnom sluchae neponyatno, chto zastavilo vas promolchat'. No esli on byl mertv, a u vas imelis' prichiny ego ubit', vy mogli promolchat' iz straha, chto vas zapodozryat. - Vyderzhav pauzu, on rasseyanno zametil: - Kipr - prekrasnyj ostrov, ne tak li? Romanticheskaya obstanovka, romanticheskie lyudi. Na molodogo cheloveka eto dejstvuet op'yanyayushche. Gercog vdrug stisnul pal'cy i hriplo skazal: - Da, u menya byla prichina. - Togda vse v poryadke, - vymolvil Fisher, protyagivaya emu ruku s vidom velichajshego oblegcheniya. - YA byl sovershenno uveren, chto eto sdelali ne vy: vy perepugalis', kogda uvideli, chto sluchilos', i eto tol'ko estestvenno. Slovno sbylsya durnoj son, verno? Vo vremya etoj strannoj besedy Harker, ne obrashchaya vnimaniya na vyhodku oskorblennogo Bullena voshel v dom i totchas zhe vozvratilsya ochen' ozhivlennyj, s pachkoj bumag v ruke. - YA vyzval policiyu, - skazal on, ostanavlivayas' i obrashchayas' k Fisheru, - no, kazhetsya, ya uzhe prodelal za nih glavnuyu rabotu. Po-moemu, vse yasno. Tut est' odin dokument... On oseksya pod strannym vzglyadom Fishera, kotoryj zagovoril, v svoyu ochered': - Nu, a kak naschet teh dokumentov, kotoryh tut net? YA imeyu v vidu te, kotoryh uzhe net. - Pomolchav, on dobavil: - Karty na stol, Harker. Prosmatrivaya eti bumagi s takoj pospeshnost'yu, ne staralis' li vy najti nechto takoe, chto... chto zhelali by skryt'? Harker i brov'yu ne povel, no ostorozhno pokosilsya na ostal'nyh. - Mne kazhetsya, - uspokoitel'nym tonom prodolzhal Fisher, - imenno poetomu vy i solgali nam, budto Guk zhiv. Vy znali, chto vas mogut zapodozrit', i ne osmelilis' soobshchit' ob ubijstve. No pover'te mne, teper' gorazdo luchshe skazat' pravdu. Osunuvsheesya lico Harkera vnezapno pokrasnelo, slovno ozarennoe kakim-to adskim plamenem. - Pravdu! - vskrichal on. - Vashemu bratu legko govorit' pravdu! Kazhdyj iz vas rodilsya v sorochke i chvanitsya nezapyatnannoj dobrodetel'yu tol'ko potomu, chto emu ne prishlos' ukrast' etu sorochku u drugogo. YA zhe rodilsya i pimlikskih meblirovannyh komnatah i dolzhen byl sam dobyt' sebe sorochku! A esli chelovek, probivaya sebe v yunosti put', narushit kakoj-nibud' melkij i, kstati, ves'ma somnitel'nyj zakon, vsegda najdetsya staryj vampir, kotoryj vospol'zuetsya etim i vsyu zhizn' budet sosat' iz nego krov'. - Gvatemala, ne tak li? - sochuvstvenno zametil Fisher. Harker vzdrognul ot neozhidannosti. Zatem on skazal: - Ochevidno, vy znaete vse, kak gospod' vsevedushchij. - YA znayu slishkom mnogo, - otvetil Horn Fisher, - no, k sozhaleniyu, sovsem ne to, chto nuzhno. Troe ostal'nyh podoshli k nim, no prezhde chem oni uspeli priblizit'sya, Harker skazal golosom, kotoryj snova obrel tverdost': - Da, ya unichtozhil odnu bumagu, no zato nashel druguyu, kotoraya, kak mne kazhetsya, snimaet podozrenie so vseh nas. - Prekrasno, - otozvalsya Fisher bolee gromkim i bodrym tonom, - davajte posmotrim. - Poverh bumag sera Isaaka, - poyasnil Harker, - lezhalo pis'mo ot cheloveka po imeni Hugo. On grozilsya ubit' nashego neschastnogo druga imenno takim sposobom, kakim tot dejstvitel'no byl ubit. |to sumasbrodnoe pis'mo, polnoe izdevok, - mozhete vzglyanut' sami, - no v nem osobo upominaetsya o privychke Guka udit' rybu na ostrove. I glavnoe, chelovek etot sam priznaet, chto pishet, nahodyas' v lodke. A tak kak, krome nas, na ostrov nikto ne hodil, - tut guby ego iskrivila ottalkivayushchaya ulybka, - prestuplenie mog sovershit' tol'ko chelovek, priplyvshij v lodke. - Postojte-ka! - vskrichal gercog, i v lice ego poyavilos' chto-to pohozhee na ozhivlenie. - Da ved' ya horosho pomnyu cheloveka po imeni Hugo. On byl chem-to vrode lichnogo kamerdinera ili telohranitelya sera Isaaka: ved' ser Isaak vse-taki opasalsya pokusheniya. On ne pol'zovalsya osoboj lyubov'yu u nekotoryh lyudej. Posle kakogo-to skandala Hugo byl uvolen, no ya ego horosho pomnyu. |to byl vysochennyj vengerec s dlinnymi usami, torchavshimi po obe storony lica. Slovno kakoj-to luch sveta mel'knul v pamyati Garol'da Marcha i vyrval iz t'my utrennij pejzazh, podobnyj videniyu iz zabytogo sna. Po-vidimomu, eto byl vodnyj pejzazh: zalitye luga, nizen'kie derev'ya i temnyj prolet mosta. I na kakoe-to mgnovenie on snova uvidel, kak chelovek s temnymi, pohozhimi na roga usami prygnul na most i skrylsya. - Bog moj! - voskliknul on. - Da ved' ya zhe vstretil ubijcu segodnya utrom! V konce koncov Horn Fisher i Garol'd March vse-taki proveli den' vdvoem na reke, tak kak vskore posle pribytiya policii malen'koe obshche