G.K.CHesterton. Napoleon Nottinghil'skij --------------------------------- Gilbert Keith Chesterton The Napoleon of Notting Hill (1904) Perevod s angl. V.Murav'eva. CHesterton G.-K. Izbrannye proizvedeniya. V 3-h t. M.: Hudozh.lit., 1990. Tom 1, s. 23-144. OCR: sad369 (g. Omsk) --------------------------------- HIL|RU BELLOKU Vse goroda, poka stoyat, Bog odaril zvezdoj svoej. Mladencheskij sovinyj vzglyad Najdet ee v setyah vetvej. Na vzgor'yah Sasseksa yasnela Tvoya luna v molochnom sne. Moya -- nad gorodom blednela, Fonar' na Kempdenskom holme. Da, nebesa vezde svoi, Povsyudu mesto nebesam. I tak zhe (drug, slova moi Ne bez tolku, uvidish' sam), I tak nad skorotechnoj zhizn'yu Geroiki vitaet duh, I lyazg zloveshchih mehanizmov Ne uprazdnit ee, moj drug. Ona prebudet, osvyativ Austerlica krov' i tlen, Pred urnoj Nel'sona zastyv, Ne vstanet s mramornyh kolen. Pust' realisty utverzhdayut, CHto vse razmecheno davno, Vo t'me neveden'ya bluzhdaya, "Vozmozhno,-- govorim my,-- no..." Eshche vozmozhnee drugoe -- V prostorah blagostnyh ravnin Pod barabannyj grohot boya Vozniknet novyj vlastelin. Svoboda stanet zhizn'yu pravit' I barrikady gromozdit', A smert' i nenavist' ob®yavyat, CHto yavleno -- kogo lyubit'. Vdali holmov tvoih, v nochi Mne grezilos': vzmetalis' vvys' Pod nebo ulicy-luchi I tam so zvezdnymi splelis'. Tak ya rebenkom grezil, sonnyj. I nyne brezhu etim snom Pod seroj bashnej, ustremlennoj K zvezde nad Kempdenskim holmom. G.-K. CH. Perevod Murav'eva N. V., 1990 g. Kniga pervaya Glava 1 VSTUPITELXNOE SLOVO PO CHASTI PROROCHESTVA Rod lyudskoj, a k nemu otnositsya nemalaya tolika moih chitatelej, ot veka priverzhen detskim igram i vovek ne ostavit ih, serdis' ne serdis' te nemnogie, komu pochemu-libo udalos' povzroslet'. I est' u detej-chelovekov izlyublennaya igra pod nazvaniem "Zavtra -- nebos' ne nynche"; shropshircy iz glubinki imenuyut ee "Natyani-proroku-nos". Igroki vnimatel'no i pochtitel'no vyslushivayut umstvennuyu bratiyu, v tochnosti predukazyvayushchuyu obshcheobyazatel'noe budushchee. Potom dozhidayutsya, poka bratiya peremret, i horonyat ih brata s pochestyami. A pohoronivshi, zhivut sebe dal'she kak ni v chem ne byvalo svoej nepredukazannoj zhizn'yu. Vot i vse, no u roda lyudskogo vkus neprityazatel'nyj, nam i eto zabavno. Ibo lyudi, oni kaprizny, kak deti, chisto po-detski skrytnichayut i spokon vekov ne slushayutsya mudryh predukazanij. Govoryat, lzheprorokov pobivali kamen'yami; no kuda by vernee, da i veselee pobivat' prorokov podlinnyh. Sam po sebe vsyakij chelovek s vidu sushchestvo, pozhaluj chto, i razumnoe: i est, i spit, i plany stroit. A vzyat' chelovechestvo? Ono izmenchivoe i zagadochnoe, priveredlivoe i ocharovatel'noe. Slovom, lyudi -- bol'shej chast'yu muzhchiny, no CHelovek est' zhenshchina. Odnako zhe v nachale dvadcatogo stoletiya igrat' v "Natyani-proroku-nos" stalo ochen' trudno, trudnej pryamo-taki ne byvalo. Prorokov razvelos' vidimo-nevidimo, a prorochestv eshche bol'she, i kak ni krutis', a togo i glyadi ispolnish' ch'e-to predukazanie. Vykinet chelovek chto-nibud' nesusvetnoe, sam sebe udivitsya, i vdrug ego otorop' voz'met: a ved' eto nebos' emu na rodu predukazano! Zalezet tot zhe gercog na fonarnyj stolb, ili, polozhim, nastoyatel' sobora naklyukaetsya do polozheniya riz -- a schast'ya ni tomu, ni drugomu net: dumayut, a nu kak my chego ispolnili? Da, v nachale dvadcatogo stoletiya umstvuyushchaya bratiya zapolonila chut' ne vsyu zemlyu. Tak oni rasplodilis', chto prostaka bylo dnem s ognem ne syskat', a uzh ezheli nahodili -- tolpami shli za nim po ulice, podhvatyvali ego na ruki i sazhali na vysokij gosudarstvennyj post. I vse umniki v golos ob®yasnyali, chemu byt' i chego ne minovat' -- tverdo-natverdo, s besposhchadnoj prozorlivost'yu i na raznye lady. Kazalos', proshchaj, staraya dobraya zabava, igra v naduj-predka: kakaya tut igra! Predki est' ne eli, spat' ne spali, dazhe politiku zabrosili, i denno i noshchno pomyshlyali o tom, chem budut zanyaty i kak budut zhit' ih potomki. A pomyshlyali proroki dvadcatogo veka vse kak odin sovershenno odinakovo. Zametyat chto-nibud', chto i vzapravdu sluchalos' -- i govoryat, budto ono dal'she tak i pojdet i dojdet do chego-nibud' sovsem chrezvychajnogo. I tut zhe soobshchalos', chto koe-gde uzhe i chrezvychajnoe proizoshlo i chto vot ono, znamenie vremeni. Imelsya, naprimer, v nachale veka nekij G.-Dzh. Uells so tovarishchi -- oni vse vmeste polagali, chto nauka so vremenem vse prevzojdet: avtomobili bystree izvozchikov, vot-vot pridumaetsya chto-nibud' prevoshodnee i zamechatel'nee avtomobilej; a uzh tam bystrota umnozhitsya bolee chem mnogokratno. Iz pepla ih predukazanij voznik doktor nauk Kvilp: on predukazal, chto odnazhdy nekoego cheloveka posadyat v nekuyu mashinu i zapustyat vokrug sveta s takoyu bystrotoj, chto on pri etom budet spokojnen'ko rastarybaryvat' gde-nibud' v derevenskoj glushi, ogibaya zemnoj shar s kazhdym slovom. Govorili dazhe, budto uzh i byl zapushchen vokrug zemli odin prestarelyj i krasnolicyj major -- i zapushchen tak bystro, chto obitateli dal'nih planet tol'ko i videli ohvativshee zemlyu kol'co bakenbardov na ognennoj fizionomii i molnienosnyj tvidovyj kostyum: chto govorit', kol'co ne huzhe Saturnova. No drugie im vozrazhali. Nekto mister |dvard Karpenter soobrazil, chto vse my ne segodnya-zavtra vozvratimsya k prirode i budem zhit' prosto, medlitel'no i pravil'no, kak zhivotnye. U etogo |dvarda Karpentera nashelsya posledovatel', takoj Dzhejms Piki, doktor bogosloviya iz bogoboyaznennogo Pokahontasa: on skazal, chto chelovechestvu prezhde vsego nadlezhit zhevat', to bish' perezhevyvat' prinyatuyu pishchu spokojno i nespeshno, i korovy nam obrazec. Vot ya, naprimer, skazal on, zaseyal pole telyach'imi kotletami i vypustil na nego celuyu stayu gorozhan na chetveren'kah -- ochen' horosho poluchilos'. A Tolstoj i izhe s nim raz®yasnili, chto mir nash s kazhdym chasom stanovitsya vse miloserdnee i ni malejshego ubijstva v nem byt' ne dolzhno. A mister Mik ne tol'ko stal vegetariancem, on i dal'she poshel: "Da razve zhe mozhno,-- velikolepno voskliknul on,-- prolivat' zelenuyu krov' besslovesnyh tvarej zemnyh?" I predukazal, chto v luchshie vremena lyudi obojdutsya odnoj sol'yu. A v Oregone (S. A. S. SH.) eto delo poprobovali, i vyshla stat'ya: "Sol'-to v chem provinilas'?" -- Tut-to i nachalos'. YAvilis' takzhe predukazateli na tot predmet, chto uzy rodstva vpred' stanut uzhe i strozhe. Nekij mister Sesil Rods zayavil, chto otnyne prebudet lish' Britanskaya imperiya i chto propast' mezhdu imperskimi zhitelyami i zhitelyami vneimperskimi, mezhdu kitajcem iz Gonkonga i kitajcem Ottuda, mezhdu ispancem s Gibraltarskoj Skaly i ispancem iz Ispanii takova zhe, kak propast' mezhdu lyud'mi i nizshimi zhivotnymi. A ego pylkij drug mister Dzoppi (ego eshche nazyvali apostolom Anglo-Saksonstva) povel delo dal'she: v itoge poluchilos', chto kannibalizm est' poedanie grazhdanina Britanskoj imperii, a drugih i poedat' ne nado, ih nado prosto likvidirovat' bez nenuzhnyh bolevyh oshchushchenij. I naprasno schitali ego beschuvstvennym: chuvstva v nem prosypalis', kak tol'ko emu predlagali skushat' urozhenca Britanskoj Gajany -- ne mog on ego skushat'. Pravda, emu sil'no ne povezlo: on, govoryat, poproboval, zhivuchi v Londone, pitat'sya odnim lish' myasom ital'yancev-sharmanshchikov. Konec ego byl uzhasen: ne uspel on nachat' pitat'sya, kak ser Pol Sueller zachital v Korolevskom Obshchestve svoj gromoglasnyj doklad, gde dokazyval kak dvazhdy dva, chto dikari byli ne prosto pravy, poedaya svoih vragov: ih pravotu podkreplyala nravstvennaya gigiena, ibo nauke yasno kak den', chto vse, kak takovye, kachestva edomogo soobshchayutsya edoku. I staryj dobryj professor ne vynes mysli, chto emu soobshchayutsya i v nem neotvratimo proizrastayut strashnye svojstva sharmanshchikov-ital'yancev. A byl eshche takoj mister Bendzhamin Kild, kakovoj utverzhdal, chto glavnoe i nadezhnejshee zanyatie roda chelovecheskogo -- zabota o budushchem, zavedomo izvestnom. Ego prodolzhil i moshchno razvil Uil'yam Borker, peru kotorogo prinadlezhit bessmertnyj abzac, izvestnyj naizust' lyubomu shkol'niku -- o tom, kak lyudi gryadushchih vekov vosplachut na mogilah potomkov, kak turistam budut pokazyvat' pole istoricheskoj bitvy, kotoraya razygraetsya na etom pole cherez mnogie stoletiya. I ne poslednim iz predveshchatelej yavilsya mister Sted, soobshchivshij, chto v dvadcatom stoletii Angliya nakonec vossoedinitsya s Amerikoj, a ego yunyj posledovatel', nekto Grehem Podzh, vklyuchil v Soedinennye SHtaty Ameriki Franciyu, Germaniyu i Rossiyu, prichem Rossiya oboznachalas' literami SR, t.e. Soedinennaya Rossiya. Malo togo, mister Sidnej Uebb raz®yasnil, chto v budushchej chelovecheskoj zhizni vocaritsya zakon i poryadok, i drug ego, bednyaga Fips, spyatil i begal po lesam i dolam s toporom, obrubaya lishnie vetvi derev'ev, daby rosli porovnu v obe storony. I vse eti umniki predveshchali napropaluyu, vse napereboj ob®yasnyali, izoshchryayas' v ob®yasneniyah, chto neminuemo sluchitsya to, chto po slovu ih "razvivaetsya", i vpred' razov'etsya tak, chto za etim i ne usledish'. Vot ono vam i budushchee, govorili oni, pryamo kak na ladoni. "Ravno kak,-- izrekal doktor Pelkins, blistaya krasnorechiem, -- ravno kak nablyudaem my krupnejshuyu, pache prochih, svin'yu s pometom ee i znaem nesomnenno, chto siloyu Nepostizhimogo i Neiz®yasnimogo Zakona onaya svin'ya ran'she ili pozzhe prevzojdet razmerami slona; ravno kak vedaem my, nablyudaya sornyaki i tomu podobnye oduvanchiki, razrosshiesya v sadu, chto oni rano ili pozdno vyrastut vyshe trub i poglotyat dom s usad'bami,-- tochno tak zhe my znaem i nauchno priznaem, chto esli v nekij period vremeni politika nechto okazyvaet, to eto nechto budet rasti i vozrastat', pokuda ne dostignet nebes". CHto pravda, to pravda: novejshie proroki i predveshchateli sil'no pomeshali chelovekam, zanyatym starinnoj igroj v Natyani-nos-proroku. Vot uzh kuda ni plyun', okazyvalos', chto plyuesh' v prorochestvo. A vse-taki bylo v glazah i u kamenshchikov na ulicah, i u krest'yan na polyah, u moryakov i u detej, a osobenno u zhenshchin chto-to zagadochnoe, i umniki pryamo-taki zahodilis' ot nedoumeniya. Nasmeshka, chto li, byla v etih glazah? Vse im predskazali, a oni chego-to skrytnichali -- dal'she, vidat', hoteli igrat' v durackuyu igru Natyani-proroku-nos. I umnye lyudi zabegali, kak vzbesilis', motalis' tuda i syuda, voproshaya: "Nu tak chto? Nu tak chto? Vot London -- kakov on budet cherez sto let? Mozhet byt', my chego-nibud' nedodumali? Doma, naprimer, vverh tormashkami -- a chto, ochen' gigienichno! Lyudi -- konechno zhe, budut hodit' na rukah, nogi stanut chrezvychajno gib... ah, uzhe? Luna upadet... motory... golovy spryachut...?" I tak oni mytarilis' i pristavali ko vsem, poka ne umerli; a pohoronili ih s pochestyami. Vse ostal'nye ushli s pohoron, oblegchenno vzdohnuli i prinyalis' za svoe. Pozvol'te uzh mne skazat' gor'kuyu-pregor'kuyu pravdu. I v dvadcatom stoletii tozhe lyudi natyanuli nos prorokam. Vot podnimaetsya zanaves nad nashej povest'yu, vremya vosem'desyat let tomu vpered, a London takoj zhe, kakim byl v nashi dni. Glava II MUZHCHINA V ZELENOM V dvuh slovah ob®yasnyu, pochemu London cherez sto let bez malogo budet tem zhe gorodom, chto... da net, raz uzh ya, zaodno s proricatelyami, pereshel v prisnoproshedshee vremya, to -- pochemu London k nachalu moej povesti byl tak pohozh na gorod, v kotorom prohodili nezabvennye dni moej zhizni. Voobshche-to hvatit i odnoj frazy: narod naproch' utratil veru v revolyucii. Revolyucii, oni, kak izvestno, vse derzhatsya na dogmah -- Velikaya Francuzskaya, naprimer, ili ta, kotoraya odarila nas hristianstvom. Ved' kuda kak yasno, chto net vozmozhnosti razrushit' poryadok veshchej, oprokinut' verovaniya i peremenit' obychai, esli ne imet' za dushoj inoj very, nadezhnoj i obnadezhennoj svyshe. Tak vot, anglichane dvadcatogo stoletiya vo vsem tomu podobnom razuverilis'. Oni teper' verili v nechto, imenuemoe, v otlichie ot revolyucii, "evolyuciej", verili i prigovarivali: "Vse, kakie byli, preobrazheniya mysli zahlebyvalis' krov'yu i utykalis' v polnuyu bezyshodnost'. Net, esli uzh my stanem izmenyat'sya, to izmenimsya nespeshno i stepenno, napodobie zhivotnyh. Podlinnye revolyucii vershit priroda, i hvosty poka nikto ne otstaival". No koe-chto vse-taki izmenilos'. CHego v myslyah ne bylo, to teper' i na um ne shlo. CHto byvalo nechasto, ischezlo nachisto. Vot, polozhim, soldatnya ili policiya, byvshie upraviteli strany, -- ih stanovilos' men'she i men'she, a pod konec i voobshche pochti ne stalo. Kakie ostalis' policejskie, s temi vosstavshij narod spravilsya by za desyat' minut: no zachem by eto s nimi spravlyat'sya, kakoj tolk? V revolyuciyah vse kak est' razuverilis'. I demokratiya omertvela: pust' ego pravit, reshili vse, raz emu ohota, pravyashchij klass. Angliya stala despotiej, no ne nasledstvennoj. Kakoj-nibud' chinovnik stanovilsya korolem, i nikomu ne bylo dela ni kak, ni kto imenno. Po suti dela, i ne monarhom on stanovilsya, a general'nym sekretarem. I sdelalsya London spokojnej spokojnogo. Londoncy i ran'she-to ne lyubili ni vo chto meshat'sya: kak, mol, ono shlo, tak pust' i dal'she idet; a teper' i vovse perestali -- ne vmeshivalis', da i tol'ko. Vcherashnij den' prozhili -- nu, i nynche prozhivem, kak vchera. Nu, i v eto vetrenoe, oblachnoe utro tri molodyh chinovnika, vsegda hodivshie na sluzhbu vmeste, dolzhny byli vrode by progulyat'sya po-obychnomu. V te budushchie vremena vse stalo delat'sya samo soboj, a uzh o chinovnikah i govorit' nechego: oni vsegda yavlyalis' gde sleduet v polozhennyj chas. |ti tri chinovnika neizmenno hodili vtroem, i vsya okruga ih znala: dvoe roslyh, odin nizen'kij. Odnako v tot den' korotyshka pripozdnilsya na sekundu-druguyu, i roslye proshagali mimo ego kalitki. CHut' on podnazhmi -- i zaprosto dognal by svoih privychnyh sputnikov, a mog by i okliknut'. No on ne podnazhal i ne okliknul. Po nekoj prichine, kakovaya ostanetsya vtajne, dokole vse i vsyacheskie dushi ne budut prizvany na Strashnyj sud (a oni, kto ih znaet, mozhet, i ne budut prizvany -- togda podobnye verovaniya stali schitat'sya dikarskimi) -- tak vot po etoj nekoj prichine on, korotyshka, otstal ot svoih, hotya i posledoval za nimi. Den' byl seryj, i oni byli serye, i vse bylo seroe; i vse zhe, sam ne znaya otchego, on ot nih pootstal i poshel pozadi, glyadya im v spiny, kotorye prevratilis' by v lica pri odnom zvuke ego golosa. A v Knige ZHizni, na odnoj iz ee temnyh, nechitannyh stranic znachitsya takoj zakon: glyadi i glyadi sebe devyat'sot devyanosto devyatizhdy, no bojsya tysyachnogo raza: ne daj Bog uvidish' vpervye. Vot i korotyshka-chinovnik -- shel i poglyadyval na faldy i hlyastiki svoih roslyh sotovarishchej: ulica za ulicej, povorot za povorotom, i vse hlyastiki da faldy, faldy da hlyastiki -- i vdrug ni s togo, ni s sego on uvidel sovsem-sovsem drugoe. Okazalos', pered nim otstupayut dva chernyh drakona: pyatyatsya, zlobno poglyadyvaya na nego. Pyatit'sya-to oni pyatilis', no glyadeli tem bolee zlobno. Malo li chto glaza eti byli vsego lish' pugovicami na hlyastikah: mozhet, ih zavedomaya pugovichnaya bessmyslica i otsvechivala teper' poloumnoj drakon'ej zlobishchej? Razrezy mezhdu faldami byli drakon'imi nosami; podduval zimnij veter, i chudovishcha oblizyvalis'. Tak emu, korotyshke, na mig prividelos' -- i naveki otpechatalos' v ego dushe. Otnyne i navsegda muzhchiny v syurtukah stali dlya nego drakonami zadom napered. On potom ob®yasnil, ochen' spokojno i taktichno, svoim dvum sosluzhivcam, chto pri vsem glubochajshem k nim uvazhenii vynuzhden rassmatrivat' ih fizionomii kak raznovidnosti drakonovyh zadnic. Zadnicy, soglashalsya on, po-svoemu milovidnye, vozdetye -- skoree vskinutye -- k nebesam. No esli -- zamechal on pri etom -- esli istinnyj drug ih pozhelaet uvidet' lica druzej i zaglyanut' im v glaza, v zerkala dushi, to drugu nadlezhit pochtitel'no ih obojti i poglyadet' na nih szadi: tut-to on i uvidit dvuh chernyh, mutno-podslepovatyh drakonov. Odnako zhe kogda eti chernye drakony vpervye vyprygnuli na nego iz mgly, oni vsego lish', kak vsyakoe chudo, peremenili vselennuyu. On uyasnil to, chto vsem romantikam davno izvestno: chto priklyucheniya sluchayutsya ne v solnechnye dni, a vo dni serye. Napryagi monotonnuyu strunu do otkaza, i ona porvetsya tak zvuchno, budto zazvuchala pesnya. Prezhde emu ne bylo dela do pogody, no pod vzorom chetyreh mertvennyh glaz on oglyadelsya i zametil, kak stranno zamer tusklyj den'. Utro vydalos' vetrenoe i hmuroe, ne tumannoe, no omrachennoe tyazhkoj snegovoj tuchej, ot kotoroj vse stanovitsya zelenovato-mednym. V takoj den' svetyatsya ne nebesa, a sami po sebe, v zhutkovatom oreole, figury i predmety. Nebesnaya, oblachnaya tyazhest' kazhetsya vodyanoj tolshchej, i lyudi mel'kayut, kak ryby na dne morskom. A londonskaya ulica dopolnyaet voobrazhenie: karety i keby plyvut, slovno morskie chudishcha s ognennymi glazami. Sperva on udivilsya dvum drakonam; potom okazalos', chto on -- sredi glubokovodnyh chudishch. Dva molodyh cheloveka vperedi byli, kak i on sam, tozhe nestaryj korotyshka, odety s igolochki. Strogaya roskosh' ottenyala ih velikolepnye syurtuki i shelkovistye cilindry: to samoe ocharovatel'noe bezobrazie, kotoroe vlechet k nyneshnemu hlyshchu sovremennogo risoval'shchika; mister Maks Birbom divno oboznachil ego kak "nekoe soobrazie temnyh tkanej i bezukoriznennoj strogosti bel'ya". Oni shestvovali postup'yu vzvolnovannoj ulitki i nespeshno besedovali, ronyaya po fraze vozle kazhdogo shestogo fonarnogo stolba. Nevozmutimo polzli oni mimo stolbov: v povestvovanii bolee prihotlivom ono by mozhno, pozhaluj, skazat', chto stolby polzli mimo nih, kak vo sne. No vdrug korotyshka zabezhal vpered i skazal im: -- Imeyu nadobnost' podstrich'sya. Vy, chasom, ne znaete zdes' kakoj-nibud' zavalyashchej ciryul'ni, gde by pristojno strigli? YA, izvolite videt', vse vremya podstrigayu volosy, a oni pochemu-to zanovo otrastayut. Odin iz roslyh priyatelej okinul ego vzorom rasstroennogo naturalista. -- Da vot zhe ona, zavalyashchen'kaya! -- voskliknul korotyshka, poloumno osklabivshis' pri vide yarkih vypuklyh vitrin parikmaherskogo salona, pronizavshih sumerechnuyu mglu.-- |dak hodish'-hodish' po Londonu, i vse vremya podvertyvayutsya parikmaherskie. Obedaem u CHikkonani. Ah, vy znaete, ya prosto bez uma ot etih ciryul'nickih vitrin. Pravda ved', ciryul'ni gorazdo luchshe, chem gadkie bojni? I on yurknul v dveri parikmaherskoj. Sputnik ego po imeni Dzhejms glyadel emu vsled, vvintiv v glaznicu monokl'. -- Nu i kak tebe etot hmyr'? -- sprosil on svoego blednogo, gorbonosogo priyatelya. Tot chestno porazmyslil minutu-druguyu i zayavil: -- Syzmal'stva choknutyj, nado ponimat'. -- |to vryad li,-- vozrazil dostopochtennyj Dzhejms Barker.-- Net, Lambert, po-moemu, on v svoem rode artist. -- CHush'! -- kratko vozrazil mister Lambert. -- Priznayus', ne mogu ego do konca raskusit',-- zadumchivo proiznes Barker.-- On ved' rta ne razinet, chtoby ne lyapnut' takuyu nesusveticu, kotoroj postyditsya poslednij idiot, izvinyayus' za vyrazhenie. A mezhdu tem izvestno li tebe, chto on -- obladatel' luchshej v Evrope kollekcii lakovyh miniatyur? Zabavno, ne pravda li? Videl by ty ego knigi: sploshnyakom drevnie grecheskie poety, francuzskoe srednevekov'e i tomu podobnoe. V dome u nego -- kak v ametistovom chertoge, predstavlyaesh'? A sam on motaetsya posredi vsej etoj prelesti i melet -- nu, sushchij vzdor. -- V zadnicu vse knigi, i tvoyu Sinyuyu Knigu parlamentskih ulozhenij tuda zhe,-- po-druzheski zayavil ostroumnyj mister Lambert.-- Inache govorya -- tebe i knigi v ruki. Ty-to kak delo ponimaesh'? -- Govoryu zhe -- ne ponimayu,-- otvetstvoval Barker.-- No uzh koli na to poshlo, skazhu, chto u nego osobyj vkus k bessmyslice -- artisticheskaya, vidite li, natura, valyaet duraka, s tem i voz'mite. YA vot, chestnoe slovo, uveren, chto on, boltayuchi vzdor, pomrachil sobstvennyj rassudok i sam teper' ne znaet raznicy mezhdu bredom i normal'nost'yu. On, mozhno skazat', ob®ehal razum na krivoj i otyskal to mesto, gde Zapad shoditsya s Vostokom, a polnejshij idiotizm -- so zdravym smyslom. Vprochem, vryad li ya sumeyu ob®yasnit' sej psihologicheskij kazus. -- Mne-to uzh tochno ne sumeesh',-- nichtozhe sumnyashesya otozvalsya mister Uilfrid Lambert. Oni prohodili ulicu za dlinnoj ulicej, a mednovatyj polumrak rasseivalsya, smenyayas' zheltovatym polusvetom, i vozle dverej restorana ih ozarilo pochti obychnoe zimnee utro. Dostochtimyj Dzhejms Barker, odin iz vidnejshih sanovnikov togdashnego anglijskogo pravitel'stva (prevrativshegosya v nepronicaemyj apparat upravleniya), byl suhoshchav i eleganten; holodno glyadeli ego bleklo-golubye glaza s nevyrazitel'no krasivogo lica. Intellekta u nego bylo hot' otbavlyaj; nadelennyj takim intellektom chelovek vysoko podnimaetsya po dolzhnostnoj lestnice i medlenno shodit v grob, okruzhennyj pochestyami, nikogo ni edinozhdy ne prosvetiv i dazhe ne pozabaviv. Ego sputnik po imeni Uilfrid Lambert, molodoj chelovek, chej nos pochti zaslonil ego fizionomiyu, tozhe ne ochen'-to obogatil sokrovishchnicu chelovecheskogo duha, no emu eto bylo prostitel'no, on byl poprostu durak. Da, on, pozhaluj chto, byl durak durakom, a drug ego Barker, umnyj-preumnyj -- idiot idiotom. No ih obshchaya glupost' popolam s idiotizmom byli sushchee t'fu pered tainstvennym uzhasom bredovogo skudoumiya, kotoroe yavstvenno yavlyal malyshok-zamuhryshka, dozhidavshijsya ih u vhoda v restoran CHikkonani. |togo chelovechka zvali Oberon Kvin; s vidu on byl ditya ne to sovenok. Ego krugluyu golovku i kruglye glazishchi, kazalos', vychertil, na strah prirode, odin i tot zhe cirkul'. Tak po-duracki byli prilizany ego temnye volosenki i tak dybilis' dlinnyushchie faldy, chto byt' by emu igrushechnym dopotopnym Noem, da i tol'ko. Kto ego ne znal, te obychno prinimali ego za mal'chishechku i hoteli vzyat' na koleni, no chut' on razeval rot, stanovilos' yasno, chto takih glupyh detej ne byvaet. -- Ochen' ya vas dolgo zhdal-podzhidal,-- krotko zametil Kvin.-- I smehu podobno: glyazhu i vizhu -- vy, otkuda ni voz'mis', idete-gryadete. -- |to pochemu zhe? -- udivilsya Lambert.-- Ty, po-moemu, sam zdes' nam naznachil. -- Vot i mamasha moya, pokojnica, tozhe lyubila koe-chto koe-komu koe-gde naznachat',-- zametil v otvet umnik. Za neimeniem luchshego oni sobralis' bylo zajti v restoran, no ulica ih otvlekla. Holodno bylo i tusklo, odnako zh vpolne rassvelo, i na buroj derevyannoj bruschatke mezhdu mutno-serymi terrasami vdrug ob®yavilos' nechto poblizosti nevidannoe, a po tem budushchim vremenam voobshche nevidannoe v Anglii -- chelovek v yarkoj odezhde. Okruzhennyj zevakami. CHelovek byl vysokij i velichavyj, v yarko-zelenom mundire, rasshitom serebryanym pozumentom. Na pleche ego visel korotkij zelenyj mentik gusarskij s mehovoj opushkoj i losnisto-bagryanym podboem. Grud' ego byla uveshana medalyami; na shee, na krasnoj lente krasovalsya zvezdchatyj inostrannyj orden; dlinnyj palash, sverkaya rukoyat'yu, drebezzha, volochilsya po mostovoj. V te dalekie vremena umirotvorennaya i praktichnaya Evropa davnym-davno razbrosala po muzeyam vsyacheskoe cvetnoe tryap'e i pobryakushki. Voennogo narodu tol'ko i bylo, chto nemnogochislennaya i otlichno organizovannaya policiya v skromnyh, surovyh i udobnyh uniformah. I dazhe te nemnogie, kto eshche pomnil poslednih anglijskih lejb-gvardejcev i ulanov, uprazdnennyh v 1912 godu,-- i te s pervogo vzglyada ponimali, chto takih mundirov v Anglii net i ne byvalo; vdobavok nad zhestkim zelenym vorotnikom vozvyshalsya smuglyj orlinyj profil' v serebristo-sedoj shevelyure, ni dat' ni vzyat' bronzovyj Dante -- tverdoe i blagorodnoe, no nikak ne anglijskoe lico. Oblachennyj v zelenoe voin vystupal posredi ulicy stol' velichavo, chto i slov-to dlya etogo v chelovecheskom yazyke ne syshchetsya. I prostota byla tut, i osobaya osanka: posadka golovy i tverdaya pohodka -- vse na nego oborachivalis', i mnogie shli za nim, hotya on za soboj nikogo ne zval. Naprotiv togo, sam on byl chem-to vrode by ozabochen, chto-to vrode by iskal, no iskal povelitel'no, ozabochen byl, slovno idol. Te, kto tolpilis' i pospeshali za nim,-- te otchasti izumlyalis' yarkomu mundiru, otchasti zhe povinovalis' instinktu, kotoryj velit nam sledovat' za yurodivymi i uzh tem bolee -- za vsyakim, kto soizvolit vyglyadet' po-carski: sledovat' za nim i obozhat' ego. A on vyglyadel bolee chem carstvenno: on, pochti kak bezumec, ne obrashchal ni na kogo nikakogo vnimaniya. Ottogo-to i tyanulas' za nim tolpa, slovno kortezh: ozhidali, chto ili kogo pervogo on udostoit vzora. SHestvoval on donel'zya velichestvenno, odnako zhe, kak bylo skazano, kogo-to ili chto-to iskal; vzyskuyushchee bylo u nego vyrazhenie. Vnezapno eto vzyskuyushchee vyrazhenie ischezlo, i nikto ne ponyal, otchego; no, vidimo, chto-to nashlos'. Razdvinuv tolpu volnuyushchihsya zevak, roskoshnyj zelenyj voin otklonilsya k trotuaru ot pryamogo puti posredine ulicy. On ostanovilsya u ogromnoj reklamy Gorchicy Kolmena, nakleennoj na derevyannom shchite. Zevaki zataili dyhanie. A on dostal iz karmanchika perochinnyj nozhichek i proporol tolstuyu bumagu. Potom otodral izvilistyj klok. I nakonec, vpervye obrativshi vzglyad na obaldelyh zevak, sprosil s priyatnym chuzhezemnym akcentom: -- Ne mozhet li kto-nibud' odolzhit' mne bulavku? Mister Lambert okazalsya ryadom, i bulavok u nego bylo skol'ko ugodno, daby prishpilivat' beschislennye buton'erki; odolzhennuyu bulavku prinyali s chrezvychajnymi, no polnymi dostoinstva poklonami, rassypayas' v blagodarnostyah. Zatem dzhentl'men v zelenom, s dovol'nym vidom i slegka priosanivshis', prikolol obryvok gorchichnoj bumagi k svoej zelenoj grudi v serebryanyh pozumentah. I opyat' oglyadelsya, slovno emu chego-to nedostavalo. -- Eshche chem mogu byt' polezen, ser? -- sprosil Lambert s durackoj ugodlivost'yu rasteryannogo anglichanina. -- Krasnoe nuzhno,-- zayavil chuzhestranec,-- ne hvataet krasnogo. -- Prostite, ne ponyal? -- I vy menya takzhe prostite, sen'or,-- proiznes tot, poklonivshis'.-- YA lish' polyubopytstvoval, net li u kogo-libo iz vas pri sebe chego-nibud' krasnogo. -- Krasnogo pri sebe? nu kak to est'... net, boyus', pri sebe... u menya byl krasnyj platok, no v nastoyashchee vremya... -- Barker! -- voskliknul Oberon Kvin.-- A gde zhe tvoj krasnyj lori? Lori-to krasnyj -- on gde? -- Kakoj eshche krasnyj lori? -- beznadezhno voprosil Barker.-- CHto za lori? Kogda ty videl u menya krasnogo lori? -- Ne videl, -- kak by smyagchayas', priznal Oberon.-- Nikogda ne videl. Vot i sprashivayu -- gde on byl vse eto vremya, kuda ty ego podeval? Vozmushchenno pozhav plechami, Barker obratilsya k chuzhestrancu: -- Izvinite, ser,-- suho i vezhlivo otrezal on,-- nichego krasnogo nikto iz nas vam predlozhit' ne smozhet. No zachem, pozvol'te sprosit'... -- Blagodarstvujte, sen'or, ne izvol'te bespokoit'sya. Kak obstoit delo, to mne pridetsya obojtis' sobstvennymi vozmozhnostyami. I, na mig zadumavshis', on, vse s tem zhe perochinnym nozhichkom v ruke, vdrug polosnul im po ladoni. Krov' hlynula struej: chuzhestranec vytashchil platok i zubami otorval ot nego loskut -- prilozhennyj k ranke, loskut zaalel. -- Pozvolyu sebe zloupotrebit' vashej lyubeznost'yu, sen'or,-- skazal on.-- Esli mozhno, eshche odnu bulavku. Lambert protyanul emu bulavku; glaza u nego stali sovsem lyagushach'i. Okrovavlennyj loskut byl prikolot vozle gorchichnogo klochka, i chuzhezemec snyal shlyapu. -- Blagodaryu vas vseh, sudari moi,-- skazal on, obrashchayas' k okruzhayushchim; i, obmotav obryvkom platka svoyu krovotochashchuyu ruku, dvinulsya dalee kak ni v chem ne byvalo. Publika smeshalas', a korotysh Oberon Kvin pobezhal za chuzhestrancem i ostanovil ego, derzha cilindr na otlete. Ko vseobshchemu izumleniyu on adresovalsya k nemu na chistejshem ispanskom: -- Sen'or,-- progovoril on,-- proshu proshcheniya za neproshenoe, otchasti nazojlivoe gostepriimstvo, mozhet stat'sya, neumestnoe po otnosheniyu k stol' dostojnomu, odnako zhe, odinokomu gostyu Londona. Ne okazhete li vy mne i moim druz'yam, kotoryh vy udostoili besedy, chesti poobedat' s nami v blizlezhashchem restorane? Muzhchina v zelenom pokrasnel, kak svekla, raduyas' zvukam rodnogo yazyka, i prinyal priglashenie s beschislennymi poklonami, kakovye u yuzhan otnyud' ne licedejstvo, no nechto, kak by skazat', pryamo protivopolozhnoe. -- Sen'or,-- skazal on,-- vy obratilis' ko mne na yazyke moej strany, i skol' ni lyublyu ya moj narod, odnako zhe ne otkazhu v voshishchenii vashemu, rycarstvenno gostepriimnomu. Skazhu lish', chto v nashej ispanskoj rechi slyshno bienie vashego anglijskogo serdca. I s etimi slovami on prosledoval v restoran. -- Mozhet byt', teper',-- skazal Barker, zapivaya rybu heresom i sgoraya ot neterpeniya, no izo vseh sil soblyudaya vezhlivost',-- teper'-to, mozhet byt', budet mne pozvoleno sprosit', zachem vam vse eto bylo nado? -- CHto -- "vse eto", sen'or? -- sprosil gost', kotoryj otlichno govoril po-anglijski s neulovimo amerikanskim akcentom. -- Nu kak,-- smutilsya ego sobesednik-anglichanin,-- zachem vy otorvali kusok reklamy i... eto... porezali ruku... i voobshche... -- Daby ob®yasnit' vam eto, sen'or,-- otvechal tot s nekoj ugryumoj gordost'yu,-- mne pridetsya vsego lish' nazvat' sebya. YA -- Huan del' Fuego, prezident Nikaragua. I prezident Nikaragua otkinulsya na spinku kresla, prihlebyvaya heres, budto i vzapravdu ob®yasnil svoi postupki i koe-chto sverh togo; no Barker hmurilsya po-prezhnemu. -- I vot eta zheltaya bumaga,-- nachal on s narochitym druzhelyubiem,-- i krasnaya tryapka... -- ZHeltaya bumaga i krasnaya tryapka,-- velichavej velichavogo vozvestil del' Fuego,-- eto nashi cveta, simvolika Nikaragua. -- No Nikaragua,-- smushchenno progovoril Barker,-- Nikaragua bolee ne... e-mm... -- Da, Nikaragua pokorili, kak byli pokoreny Afiny. Da, Nikaragua iznichtozhili, kak iznichtozhili Ierusalim,-- vozvestil starec s nesuraznym vostorgom.-- YAnki, germancy i drugie nyneshnie daviteli istoptali Nikaragua, tochno skotskie stada. No nest' pogibeli Nikaragua. Nikaragua -- eto ideya. -- Blistatel'naya ideya,-- robko predpolozhil Oberon Kvin. -- Imenno,-- soglasilsya chuzhezemec, podhvatyvaya slovo.-- Vasha pravda, velikodushnyj anglichanin. Blistatel'naya ideya, plameneyushchaya mysl'. Vy, sen'or, sprosili menya, pochemu, zhelaya uzret' cveta flaga moej otchizny, ya otorval klok bumagi i okrasil krov'yu platok. No ne izdrevle l' osvyashcheny znacheniem cveta? U vsyakoj cerkvi est' svoya cvetovaya simvolika. Rassudite zhe, chto znachat cveta dlya nas,-- podumajte, kakovo mne, chej vzor otkryt lish' dvum cvetam,-- krasnomu i zheltomu. |to dvucvetnoe ravenstvo ob®edinyaet vse, chto ni est' na svete, vysokoe i nizkoe. YA vizhu zheltuyu rossyp' oduvanchikov i staruhu v krasnoj nakidke, i znayu -- eto Nikaragua. Vizhu aloe kolyhan'e makov i zheltuyu peschanuyu polosu -- i eto Nikaragua. Ozaritsya li zakatnym bagryancem limon -- vot ona, moya otchizna. Uvizhu li krasnyj pochtovyj yashchik na zheltom zakate -- i serdce moe radostno zab'etsya. Nemnogo krovi, mazok gorchicy -- i vot on, flag i gerb Nikaragua. ZHeltaya i krasnaya gryaz' v odnoj kanave dlya menya otradnee almaznyh zvezd. -- A uzh ezheli,-- vostorzhenno podderzhal ego Kvin,-- ezheli k stolu podadut zolotistyj heres i krasnoe vino, to pridetsya vam hochesh' ne hochesh' pit' i to, i drugoe. Pozvol'te zhe mne zakazat' burgundskogo, chtoby vy, tak skazat', proglotili nikaraguanskij flag i gerb nerazdel'nye i vmeste vzyatye. Barker poigryval stolovym nozhom i so vsej nervoznost'yu druzhelyubnogo anglichanina yavno sobiralsya chto-to vyskazat'. -- Nado li eto ponimat' tak,-- promyamlil on nakonec, chut' pokashlivaya,-- chto vy, kh-khm, byli nikaraguanskim prezidentom v to vremya, kogda Nikaragua okazyvala... e-e-e... o, razumeetsya, ves'ma geroicheskoe soprotivlenie... e-e-e... |ks-prezident Nikaragua otpustitel'no pomahal rukoj. -- Govorite, ne smushchayas',-- skazal on.-- Mne otlichno izvestno, chto nyneshnij mir vsecelo vrazhdeben po otnosheniyu k Nikaragua i ko mne. I ya ne sochtu za narushenie stol' ochevidnoj vashej uchtivosti, esli vy skazhete napryamik, chto dumaete o bedstviyah, sokrushivshih moyu respubliku. Bezmernoe oblegchenie i blagodarnost' vyrazilis' na lice Barkera. -- Vy chrezvychajno velikodushny, prezident.-- On chut'-chut' zapnulsya na titule.-- I ya vospol'zuyus' vashim velikodushiem, daby iz®yavit' somneniya, kotorye, dolzhen priznat'sya, my, lyudi nyneshnego vremeni, pitaem otnositel'no takih perezhitkov, kak... e-e-e... nezavisimost' Nikaragua. -- To est' vashi simpatii,-- s polnym spokojstviem otozvalsya del' Fuego,-- na storone bol'shoj nacii, kotoraya... -- Prostite, prostite, prezident,-- myagko vozrazil Barker.-- Moi simpatii otnyud' ne na storone kakoj by to ni bylo nacii. Po-vidimomu, vy upuskaete iz vidu samuyu sushchnost' sovremennoj mysli. My ne odobryaem pylkoj izbytochnosti soobshchestv, podobnyh vashemu; no ne zatem, chtoby zamenit' ee izbytochnost'yu inogo masshtaba. Ne ottogo osuzhdaem my Nikaragua, chto Britaniya, po-nashemu, dolzhna zanyat' ego mesto v mire, ego perenikaraguanit'. Melkie nacii uprazdnyayutsya ne zatem, chtoby krupnye perenyali vsyu ih melochnost', vsyu uzost' ih krugozora, vsyu ih duhovnuyu neuravnoveshennost'. I esli ya -- s velichajshim pochteniem -- ne razdelyayu vashego nikaraguanskogo pafosa, to vovse ne ottogo, chto ya na storone vrazhdebnoj vam nacii ili desyati nacij: ya na storone vrazhdebnoj vam civilizacii. My, lyudi novogo vremeni, verim vo vseob®emlyushchuyu kosmopoliticheskuyu civilizaciyu, kotoraya otkroet prostor vsem talantam i darovaniyam pogloshchennyh eyu narodnostej i... -- Proshu proshcheniya, sen'or,-- perebil ego prezident.-- Pozvolyu sebe sprosit' u sen'ora, kak on obychno lovit mustangov? -- YA nikogda ne lovlyu mustangov,-- s dostoinstvom otvetstvoval Barker. -- Imenno,-- soglasilsya tot. -- Zdes' i konec otkrytomu vami prostoru. |tim i ogorchitelen vash kosmopolitizm. Provozglashaya ob®edinenie narodov, vy na samom dele hotite, chtoby oni vse, kak odin, perenyali by vashi obyknoveniya i utratili svoi. Esli, polozhim, arab-beduin ne umeet chitat', to vy poshlete v Araviyu missionera ili prepodavatelya; nado, mol, nauchit' ego gramote; kto iz vas, odnako zhe, skazhet: "A uchitel'-to nash ne umeet ezdit' na verblyude; najmem-ka beduina, pust' on ego pouchit?" Vy govorite, civilizaciya vasha otkroet prostor vsem darovaniyam. Tak li eto? Vy dejstvitel'no polagaete, budto eskimosy nauchatsya izbirat' mestnye sovety, a vy tem vremenem nauchites' garpunit' morzhej? Vozvrashchayus' k pervonachal'nomu primeru. V Nikaragua my lovim mustangov po-svoemu: nakidyvaem im lasso na perednie nogi, i sposob etot schitaetsya luchshim v YUzhnoj Amerike. Esli vy i vpravdu namereny ovladet' vsemi talantami i darovaniyami -- idite uchites' lovit' mustangov. A esli net, to uzh pozvol'te mne povtorit' to, chto ya govoril vsegda -- chto, kogda Nikaragua civilizovali, mir pones nevozmestimuyu utratu. -- Koe-chto utrachivaetsya, konechno,-- soglasilsya Barker,-- koe-kakie varvarskie navyki. Vryad li ya nauchus' tesat' kremni lovchee pervobytnogo cheloveka, odnako zhe, kak izvestno, civilizaciya spodobilas' izgotovlyat' nozhi poluchshe kremnevyh, i ya upovayu na civilizaciyu. -- Vpolne osnovatel'no s vashej storony,-- podtverdil nikaraguanec.-- Mnozhestvo umnyh lyudej, podobno vam, upovali na civilizaciyu: mnozhestvo umnyh vavilonyan, umnyh egiptyan i umnejshih rimlyan na zakate Rimskoj imperii. My zhivem na oblomkah pogibshih civilizacij: ne mogli by vy skazat', chto takogo osobenno bessmertnogo v vashej tepereshnej? -- Vidimo, vy ne vpolne ponimaete, prezident, chto takoe nasha civilizaciya,-- otvechal Barker.-- Vy tak rassuzhdaete, budto anglijskie ostrovityane po-prezhnemu bedny i drachlivy: davnen'ko zhe vy ne byvali v Evrope! S teh por mnogoe proizoshlo. -- I chto zhe,-- sprosil prezident,-- proizoshlo, hotya by v obshchih chertah? -- Proizoshlo to,-- vdohnovenno otvechal Barker,-- chto my izbavilis' ot perezhitkov, i otnyud' ne tol'ko ot teh, kotorye stol' chasto i s takim pafosom oblichalis' kak takovye. Ploh perezhitok velikoj nacii, no eshche huzhe perezhitok nacii melkoj. Ploho, nepravil'no pochitat' svoyu stranu, no pochitat' chuzhie strany -- eshche huzhe. I tak vezde i povsyudu, i tak v sotne sluchaev. Ploh perezhitok monarhii i duren perezhitok aristokratii, no perezhitok demokratii -- huzhe vsego. Staryj voin vozzrilsya na nego, slegka izumivshis'. -- Tak chto zhe,-- skazal on,-- stalo byt', Angliya pokonchila s demokratiej? Barker rassmeyalsya. -- Tut naprashivaetsya paradoks,-- zametil on.-- My, sobstvenno govorya, demokratiya iz demokratij. My stali despotiej. Vy ne zamechali, chto istoricheski demokratiya nepremenno stanovitsya despotiej? |to nazyvaetsya zagnivaniem demokratii: na samom dele eto lish' ee realizaciya. Komu eto nado -- razbirat'sya, numerovat', registrirovat' i dobivat'sya golosa neschetnyh Dzhonov Robinsonov, kogda mozhno vybrat' lyubogo iz etih Dzhonov s tem zhe samym intellektom ili s otsutstviem onogo -- i delo s koncom? Prezhnie respublikancy-idealisty, byvalo, osnovyvali demokratiyu, polagaya, budto vse lyudi odinakovo umny. Odnako zhe uveryayu vas: prochnaya i zdravaya demokratiya baziruetsya na tom, chto vse lyudi -- odinakovye bolvany. Zachem vybirat' iz nih kogo-to? chem odin luchshe ili huzhe drugogo? Vse, chto nam trebuetsya -- eto chtoby izbrannik ne byl klinicheskim prestupnikom ili klinicheskim nedoumkom, chtoby on mog skoren'ko proglyadet' podlozhennye peticii i podpisat' koj-kakie vozzvaniya. Podumat' tol'ko, vremeni-to bylo potracheno na spory o palate lordov; konservatory govorili: da, ee nuzhno sohranit', ibo eto -- umnaya palata, a radikaly vozrazhali: net, ee nuzhno uprazdnit', ibo eta palata -- glupaya! I nikomu iz nih bylo nevdomek, chto glupost'yu-to svoej ona i horosha, ibo sluchajnoe sborishche obychnyh lyudej -- malo li, u kogo kakaya krov'? -- oni kak raz i predstavlyayut soboj velikij demokraticheskij protest protiv nizhnej palaty, protiv vechnogo bezobraziya, preobladaniya aristokratii talantov. Nynche my ustanovili v Anglii novyj poryadok, i sbylis' vse smutnye chayaniya prezhnih gosudarstvennyh ustrojstv: ustanovili tusklyj narodnyj despotizm bez malejshih illyuzij. Nam nuzhen odin chelovek vo glave gosudarstva -- ne ottogo, chto on gde-to bleshchet ili v chem-to virtuoz, a prosto potomu, chto on -- odin, v otlichie ot svory boltunov. Nasledstvennuyu monarhiyu my uprazdnili, daby izbezhat' nasledstvennyh boleznej i t. p. Korolya Anglii nynche vybirayut, kak prisyazhnogo -- spisochnym poryadkom. V ostal'nom zhe my ustanovili tihij despotizm, i ni malejshego protesta ne posledovalo. -- To est' vy hotite skazat',-- nedoverchivo polusprosil prezident,-- chto lyuboj, kto podvernetsya, stanovitsya u vas despotom, chto on, stalo byt', yavlyaetsya u vas iz alfavitnyh spiskov...? -- A pochemu by i net! -- voskliknul Barker.-- Vspomnim istoriyu: ne v polovine li sluchaev nacii doveryalis' sluchajnosti -- starshij syn nasledoval otcu; i v polovine opyat'-taki sluchaev ne obhodilos' li eto sravnitel'no snosno? Sovershennoe ustrojstvo nevozmozhno; nekotoroe ustrojstvo neobhodimo. Vse nasledstvennye monarhii polagalis' na udachu, i alfavitnye monarhii nichut' ne huzhe ih. Vy kak, najdete glubokoe filosofskoe razlichie mezhdu Styuartami i Gannovercami? Togda i ya berus' izyskat' razlichie glubokoe i filosofskoe mezhdu mrachnym krahom bukvy "A" i prochnym uspehom bukvy "B". -- I vy idete na takoj risk? -- sprosil tot -- Izbrannik vash mozhet ved' okazat'sya tiranom, cinikom, prestupnikom. -- Idem,-- bezmyatezhno podtverdil Barker.-- Okazhetsya on tiranom -- chto zh, zato on obuzdaet dobruyu sotnyu tiranov. Okazhetsya cinikom -- budet pravit' s tolkom, blyusti svoj interes. A prestupnikom on esli i okazhetsya, to perestanet byt', poluchiv vlast' vzamen bednosti. Vyhodit, s pomoshch'yu despotizma my izbavimsya ot odnogo prestupnika i opyat'-taki slegka obuzdaem vseh ostal'nyh. Nikaraguanskij starec naklonilsya vpered so strannym vyrazheniem v glazah. -- Moya cerkov', ser,-- skazal on,-- priuchila menya uvazhat' vsyakuyu veru, i ya ne hochu oskorblyat' vashu, kak ona ni fantastichna. No vy vser'ez utverzhdaete, chto gotovy podchinit'sya sluchajnomu, kakomu ugodno cheloveku, predpolagaya, chto iz nego vyjdet horoshij despot? -- Gotov,-- napryamik otvechal Barker.-- Pust' chelovek on nehoroshij, no despot -- hot' kuda. Ibo kogda dojdet do dela, do upravlencheskoj rutiny, to on budet stremi