on, ya dumayu, vybral by chto-nibud' takoe, chto ne ostavlyaet sledov; nikto i ne uznal by. -- M-da,-- s somneniem soglasilsya Norman.-- |ti yady bez vkusa i bez zapaha, ne ostavlyayushchie nikakih sledov, ochen' udobny, no kto znaet, sushchestvuyut li oni voobshche... Dal'she kto tam u nas? A, pisatel', u kotorogo byla strelyayushchaya trubka. -- Ves'ma podozritelen. No v obshchem-to, i esli b on ne zagovoril ob etoj trubke, s nim vse bylo by v poryadke. -- Zatem etot Dzhejmson... Net... Nu, kak zhe ego zovut?.. Rajder? -- Da, po-moemu, eto on i est'... -- A dvoe francuzov? -- Pozhaluj, bol'she vsego podhodyat. Oni sideli na takih udobnyh mestah. U nih mogli byt' prichiny, o kotoryh my dazhe ne podozrevaem. I tot, chto pomolozhe, vyglyadel vstrevozhennym. -- Budesh' vstrevozhennym, esli ty sovershil ubijstvo,--ugryumo, otozvalsya Norman Gejl'. -- Hotya on kazalsya takim simpatichnym,--tut zhe zakolebalas' Dzhejn.-- I otec ego tozhe dovol'no milyj. Nadeyus' vse zhe, chto eto ne oni!.. -- Na moj vzglyad, my prodvigaemsya vpered ne ochen' uspeshno,-- usmehnuvshis', zametil Norman. -- Kak my mozhem prodvigat'sya, esli pochti nichego ne znaem ob ubitoj. Ni ee vragov, ni teh, kto poluchit v nasledstvo ee den'gi, i voobshche vsego takogo...-- pozhala plechami Dzhejn. Gejl' podumal i medlenno progovoril: -- Kazhetsya, bylo by vse zhe polezno... razobrat'sya samim vo vsem etom. Ved' ubijstvo kasaetsya ne tol'ko vinovnogo i zhertvy. Ono zatragivaet i nevinovnyh. Vy i ya nevinovny, no ten' ubijcy kosnulas' i nas. I my poka ne znaem, kak eta ten' povliyaet na nashu zhizn'. Dzhejn byla chelovekom hladnokrovnym, no tut ona vzdrognula vnezapno: -- Ne nado,-- poprosila ona.-- Vy pugaete menya. -- Ah, po pravde govorya, ya i sam nemnozhko boyus',-- priznalsya Gejl'. GLAVA VI. M|TR TIBO SOOBSHCHAET KOE-KAKIE SVEDENIYA |rkyul' Puaro zashel k svoemu drugu inspektoru Dzheppu. Dzhepp vstretil ego s ulybkoj. -- Hello, starik! --voskliknul on.--Ty byl na volosok ot tyur'my! -- Boyus',-- ser'ezno zametil Puaro,-- chto takoe proisshestvie mozhet povredit' moej kar'ere! -- Nu chto zh,-- ulybnulsya Dzhepp,-- detektivy inogda prevrashchayutsya v prestupnikov, pravda, v romanah. Voshel vysokij hudoj chelovek s neskol'ko melanholichnym, intelligentnym licom. Dzhepp predstavil ego: -- |to ms'e Furn'e iz francuzskoj sysknoj policii. On priehal, chtoby porabotat' s nami. -- Kazhetsya, neskol'ko let nazad ya uzhe imel udovol'stvie vstrechat' vas, ms'e Puaro,-- klanyayas' i pozhimaya vsem ruki, skazal Furn'e i vyalo ulybnulsya.-- YA mnogo slyshal o vas. Puaro pozvolil sebe sderzhannuyu ulybku v otvet. -- Polagayu,--skazal on,--chto vy, dzhentl'meny, soglasites' otobedat' u menya. YA uzhe priglasil advokata madam Moriso metra Tibo. Vy i moj drug Dzhepp ne vozrazhaete protiv moego sotrudnichestva s vami? -- Vse all right, druzhishche,-- skazal Dzhepp, hlopnuv Puaro po spine.--Ty zhivesh' vse v tom zhe dome, na nizhnem etazhe? Na prevoshodnom obede, kotorym malen'kij bel'giec ugostil druzej, kompaniya byla chisto muzhskaya. YAvilsya i vysokij sedoborodyj francuz metr Tibo. -- Okazyvaetsya, vpolne vozmozhno horosho poest' v Anglii,--murlyknul Furn'e posle togo, kak delikatno vospol'zovalsya zabotlivo pripasennoj dlya nego zubochistkoj. -- Voshititel'no, ms'e Puaro! -- skazal Tibo. -- Nemnozhko ofrancuzheno, no chertovski vkusno! -- ob®yavil Dzhepp. -- Takaya pishcha prevoshodna dlya estomac,--skazal Puaro.--Ona ne nastol'ko obremenitel'na, chtoby paralizovat' mysli. -- Ne mogu pozhalovat'sya na to, chto moj zheludok dostavlyaet mne hlopoty,--skazal Dzhepp.-- No ne budem teryat' vremeni. Davajte pristupim k delu. YA znayu, ms'e Tibo poluchil na nyneshnij vecher zadanie, poetomu polagayu, my prezhde vsego posovetuemsya s nim obo vsem, chto mozhet okazat'sya poleznym. -- YA k vashim uslugam, dzhentl'meny. Bezuslovno, zdes' ya mogu govorit' bolee svobodno, chem u sledovatelya. Pered sledstviem ya naskoro peregovoril s inspektorom Dzheppom, i on poprosil menya tam soobshchit' tol'ko samye neobhodimye fakty. -- Sovershenno verno,-- podtverdil Dzhepp.-- Nikogda ne nuzhno razbaltyvat' sekrety prezhde vremeni. Poslushaem, chto vy nam rasskazhete ob etoj samoj ZHizeli. -- Pravdu govorya, ya znayu ves'ma i ves'ma malo. Koe-chto o ee delovoj zhizni. Ee lichnaya zhizn' mne pochti neizvestna. O nej, navernoe, ms'e Furn'e smozhet rasskazat' bol'she. Madam ZHizel' byla chelovekom, kotorogo v nashej strane nazyvayut "character". O ee proshlom mne tozhe pochti nichego ne izvestno. Dumayu, v molodosti ona byla horosha soboyu, utratila krasotu iz-za ospy. Ona (eto moi lichnye vpechatleniya) lyubila vlast' i umela povelevat'. Byla energichnym, sposobnym del'com. Tipichnaya francuzhenka, ona nikogda ne pozvolyala svoim chuvstvam hot' skol'ko-nibud' vliyat' na delovye otnosheniya; pol'zovalas' reputaciej zhenshchiny, vedushchej svoi dela skrupulezno chestno. On obernulsya, chtob posmotret', soglasen li s nim Furn'e. Tot melanholichno kivnul golovoj: -- Da, ona byla chestnoj -- po ee ponyatiyam. No...-- on unylo pozhal plechami,-- ne slishkom li mnogo: sprashivat' u chelovecheskoj natury, chto ona takoe na samom dele. -- CHto vy imeete v vidu? -- Chantage. -- Vymogatel'stvo? -- peresprosil Dzhepp. -- Da, svoeobraznyj shantazh. Madam ZHizel' davala ssudu, kak vy zdes' govorite "note of hand alone". Ona proyavlyala blagorazumie kak v otnoshenii vydavaemyh summ, tak i v naznachenii procentov. No dolzhen vam skazat', u nee byli svoi metody vzyskaniya dolgov. Puaro s lyubopytstvom naklonilsya vpered. -- Kak uzhe govoril segodnya metr Tibo, ee klienturu v osnovnom sostavlyali lyudi iz opredelennyh krugov. Lyudi eti osobenno uyazvimy i zavisimy ot obshchestvennogo mneniya. Madam ZHizel' imela svoyu sobstvennuyu razvedyvatel'nuyu sluzhbu... Obychno pered tem/kak dat' den'gi (bol'shuyu summu, razumeetsya), ona sobirala svedeniya o kliente. YA povtoryu slova nashego druga: po svoim ponyatiyam, madam ZHizel' byla skrupulezno chestna. Doveryala tomu, kto doveryal ej. I nikogda ne ispol'zovala sekretnyh svedenij, chtoby poluchit' den'gi ot kogo-nibud', esli on eshche ne zadolzhal ej etih deneg. -- Vy polagaete,--skazal Puaro,--chto chuzhie sekrety sluzhili ej svoego roda garantiej? -- Sovershenno verno; i v ispol'zovanii ih ona byla besposhchadna. Ee sistema byla dejstvenna: ochen' redko prihodilos' spisyvat' beznadezhnye dolgi. CHelovek, bud' to muzhchina ili zhenshchina v izvestnom polozhenii, pojdet na vse, lish' by dobyt' den'gi, chtoby izbezhat' publichnogo skandala. Kak ya uzhe govoril, my znali o ee deyatel'nosti; no sudebnogo presledovaniya...--On pozhal plechami.--CHelovecheskaya natura est' chelovecheskaya natura. -- A esli ona, dopustim,-- pointeresovalsya Puaro,--vynuzhdena byla vse-taki spisat' dolg? CHto togda? -- V takom sluchae ona preduprezhdala, chto libo oglasit imevshuyusya u nee informaciyu, libo peredast etu informaciyu kakomu-nibud' zainteresovannomu v nej licu. Vocarilos' minutnoe molchanie. Zatem Puaro sprosil: -- S tochki zreniya finansovoj -- eto davalo ej kakuyu-to vygodu? -- Net,-- skazal Furn'e.-- Pryamoj -- net. -- A kosvenno? -- A kosvenno,--vyskazal svoe predpolozhenie Dzhepp,-- zastavlyalo klientov vyplachivat' dolgi vovremya, ne pravda li? -- Sovershenno verno,-- podtverdil Furn'e.-- |to bylo tem, chto vy nazyvaete "nravstvennym effektom". -- Beznravstvennym effektom, ya by skazal,-- utochnil Dzhepp.-- Nu...-- On zadumchivo poter nos.-- |to otlichnye shtrihi dlya motivirovki ubijstva, prevoshodnye shtrihi! Teper' pered nami stoit eshche odin vopros: kto dolzhen poluchit' v nasledstvo ee den'gi? -- On obernulsya k Tibo. -- U nee byla doch',-- skazal advokat.-- Ona ne zhila s mater'yu; ya dazhe predpolagayu, chto mat' ne videla ee s togo vremeni, kogda devochka byla eshche rebenkom. Mnogo let nazad mat' zaveshala vse (za isklyucheniem nebol'shoj summy, vydelennoj dlya gornichnoj) svoej docheri, Anne Moriso. Naskol'ko ya znayu, zaveshchaniya madam ne izmenyala. -- A veliko li ee sostoyanie? -- postavil vopros Puaro. Advokat pozhal plechami: -- Priblizitel'no vosem' ili devyat' millionov frankov. Puaro svistnul. Dzhepp voskliknul: -- O, denezhki u nee byli! Nu, a skol'ko zhe eto budet v perevode na nashu valyutu?.. Ba! Okolo sta tysyach funtov... dazhe bol'she. Vot tak-tak! -- Madmuazel' Anna Moriso stanet ochen' sostoyatel'noj zhenshchinoj,-- podtverdil Puaro. -- Horosho, chto ee ne bylo v tom samolete,-- suho zametil Dzhepp.--A to my mogli by zapodozrit', chto eto ona ustranila mat' s cel'yu zapoluchit' den'gi!.. Skol'ko ej mozhet byt' let? -- Kazhetsya, ubijstvo s nej ne svyazano. Teper' nadobno zanyat'sya izucheniem vsego, chto pahnet shantazhom ili, esli ugodno, vymogatel'stvom. Vse, kto byl v samolete, otricayut, chto hot' kak-nibud' znali madam ZHizel'. Kto-to iz nih vret. No kto imenno? Ne pomozhet li nam issledovanie ee lichnyh bumag, a, Furn'e? -- Moj drug,--skazal Furn'e,--kak tol'ko ya uznal novost', ya pogovoril po telefonu so Skotlend-YArdom i nemedlenno napravilsya k nej domoj. U nee byl sejf s bumagami. No okazalos', bumagi sozhzheny!.. -- Sozhzheny?! Kem? Kogda? Pochemu?! -- U madam ZHizeli byla pol'zuyushchayasya doveriem gornichnaya, |liza. |liza imela instrukcii svoej hozyajki: esli s madam chto-nibud' sluchitsya, otkryt' sejf (kombinaciyu zamka |liza znala) i szhech' vse soderzhimoe. -- O bozhe! Porazitel'no! -- Dzhepp oshelomlenno potryas golovoj. CHetvero muzhchin molcha dumali o strannom haraktere pogibshej zhenshchiny... Metr Tibo podnyalsya: -- YA pokinu vas, gospoda. CHto kasaetsya dal'nejshej informacii, mogu predstavit' ee v lyuboe udobnoe dlya vas vremya. Moj adres vy znaete... On krepko pozhal vsem ruki i vyshel iz komnaty. GLAVA VII. VEROYATNOSTI I VOZMOZHNOSTI Posle uhoda metra Tibo troe ostavshihsya pridvinuli stul'ya poblizhe k stolu. -- Itak,-- skazal Dzhepp,-- pristupim.-- On otvintil kolpachok svoej avtoruchki.-- V salone bylo odinnadcat' passazhirov -- v hvostovoj chasti, ya imeyu v vidu,-- drugie tuda ne vhodili; odinnadcat' passazhirov da dva styuarda -- itogo u nas trinadcat' chelovek, schitaya ubituyu. Odin iz dvenadcati i prikonchil staruhu. CHast' passazhirov anglichane, chast'-francuzy. |timi poslednimi ya poruchayu zanyat'sya ms'e Furn'e. Anglichan ya beru na sebya. Zatem eshche nuzhno provesti sledstvie v Parizhe -- eto tozhe vasha rabota, Furn'e. -- Net, ne tol'ko v Parizhe,--vozrazil Furn'e.--Letom u madam ZHizeli bylo mnozhestvo del na francuzskih morskih kurortah: v Dovile, Le Pine, v Vimere. Ona ezdila i na yug-v Antib, Niccu. -- Horoshaya detal': odin-dva cheloveka iz "Prometeya" upomyanuli Le Pine, naskol'ko ya pomnyu. No eto odna storona voprosa. Teper' perejdem neposredstvenno k samomu ubijstvu. Poglyadim, kto byl v takom polozhenii, chto mog ispol'zovat' trubku.-- Dzhepp, naskoro ubrav posudu, razvernul plan samoleta i pomestil ego v centre stola.-- Itak, dlya nachala davajte rassmotrim kazhdogo passazhira v otdel'nosti i obsudim veroyatnosti i, chto dazhe eshche bolee vazhno,-- vozmozhnosti. Isklyuchim iz spiska ms'e Puaro. |to umen'shit chislo podozrevaemyh do odinnadcati. Puaro grustno pokachal golovoj: -- Vy slishkom doverchivy, moj drug. Vy nikomu, nikogda i ni v chem ne dolzhny doveryat'. -- CHto zh, my mozhem i ostavit' vas, esli vy nastaivaete,-- soglasilsya Dzhepp dobrodushno.-- Zatem -- dvoe styuardov. Mne kazhetsya, s tochki zreniya veroyatnosti, ne pohozhe, chto ubijca -- odin iz nih. U nih i deneg bol'shih net. I reputacii u nih nezapyatnany -- eto prilichnye, trezvye lyudi. Menya by krajne udivilo, esli by kto-to iz nih okazalsya zameshannym. No my obyazany ih tozhe podozrevat'. Oni hodili po samoletu, mogli zanyat' takoe polozhenie, iz kotorogo mozhno bylo ispol'zovat' trubku -- ya imeyu v vidu, chto odin iz nih mog by stat' k ubitoj pod pryamym uglom, hotya ne veryu, chto styuardy mogut strelyat' otravlennymi drotikami v samolete, polnom lyudej, tak, chto nikto etogo ne zamechaet. Znayu po opytu, chto bol'shinstvo lyudej slepy, kak letuchie myshi, kstati, eto otnositsya ko vsem schastlivym, no ved' est' zhe kakoj-to predel! Bezumie, prosto bezumie -- sovershat' prestupleniya takim sposobom. Odin shans iz sotni, chto tebya ne zasekut. Tot, kto eto sdelal, chertovski udachliv! Izo vseh durackih sposobov sovershat' ubijstva etot... -- Razumeetsya, absolyutnoe bezumie! -- No nesmotrya na vse, ubijca dostig celi. Vot my sidim, obsuzhdaem sluchivsheesya i ne imeem ni malejshego ponyatiya, kto zhe vse-taki sovershil prestuplenie! Vot eto uspeh! -- Navernoe, ubijca -- chelovek s izvrashchennym chuvstvom yumora,--zadumchivo skazal Furn'e.-- Ved' v prestuplenii vazhnee vsego psihologicheskoe obosnovanie. Dzhepp fyrknul pri upominanii o psihologii, kotoruyu on terpet' ne mog i kotoroj ne doveryal: -- |to kak raz ta chush', kakuyu lyubit slushat' ms'e Puaro. -- Mne interesno vse, chto govorite vy oba. -- Vy, nadeyus', ne somnevaetes', chto ona byla ubita imenno tak? -- s podozreniem sprosil Dzhepp.-- YA zhe vas znayu. -- Net, net, moj drug. Zdes' ya soglasen. Otravlennyj ship, kotoryj ya podnyal s pola, i byl prichinoj smerti -- eto tochno. No tem ne menee, est' eshche nechto takoe... Puaro zamolchal, nedoumenno pokachivaya golovoj. -- Horosho, vernemsya, odnako, k nashim zabotam,-- predlozhil Dzhepp.-- My ne mozhem sovershenno ignorirovat' styuardov, no, ya dumayu, maloveroyatno, chto oni zameshany v etom. Vy soglasny, ms'e Puaro? -- Vy zhe pomnite, chto ya skazal. YA ne budu nikogo vybrasyvat' -- chto za vyrazhenie, mon Dieu!. -- Delo vashe. Teper' -- passazhiry. Nachnem s konca -- ot kladovoj styuardov i tualetov. Mesto ¹ 16.-- Dzhepp tknul karandashom v plan.-- Parikmahersha Dzhejn Grej. Poluchila vyigrysh -- provela vremya v Le Pine. Ne aferistka li? Ona mogla popast' v trudnoe polozhenie i zanyat' den'gi u staroj damy; maloveroyatno vse zhe, chto ona odolzhila krupnuyu summu u ZHizeli i chto ZHizel' imela nad nej vlast'. Samaya melkaya rybeshka iz vsego togo, chto u nas est'. Da i vryad li assistentka parikmahera imeet delo so zmeinym yadom. Dlya okraski volos ili dlya massazha lica yadami ne pol'zuyutsya. -- Pozhaluj, eto byla oshibka ubijcy: vospol'zovat'sya zmeinym yadom. |to ochen' suzhaet krug poiskov. Veroyatno, tol'ko dvoe iz sotni znayut chto-nibud' o yadah i smogut ih primenit',-- zametil Furn'e. -- Sovershenno yasna, po krajnej mere, odna veshch',-- skazal Puaro. Furn'e brosil na nego voprositel'nyj vzglyad. No Dzhepp byl uvlechen svoimi sobstvennymi myslyami: -- Ubijca dolzhen prinadlezhat' k odnoj iz dvuh kategorij: libo on shatalsya po svetu, pobyval v otdalennyh mestah i znaet o zmeyah, o samyh smertonosnyh ih raznovidnostyah, a takzhe ob obychayah tuzemnyh plemen, kotorye ispol'zuyut yad dlya bor'by s vragami,--eto kategoriya ¹ 1. -- A vtoraya? -- A tut nauchnaya liniya. Issledovaniya. S yadom drevesnoj zmei provodyat eksperimenty v laboratoriyah vysshego klassa. Zmeinyj yad-tochnee, yad kobry -- inogda primenyayut v medicine. Ego s uspehom ispol'zuyut dlya lecheniya epilepsii. Mnogoe sdelano takzhe v oblasti issledovaniya zmeinyh ukusov. Da, no davajte prodolzhim. Ni k odnoj iz dvuh kategorij miss Grej ne prinadlezhit. Motivy nepodhodyashchie, shansov razdobyt' yad pochti net. Vozmozhnost' primenit' trubku ochen' somnitel'na -- pochti nevozmozhna. Smotrite. Tri cheloveka sklonilos' nad planom. -- Vot mesto ¹ 16,-- skazal Dzhepp,-- a vot ¹ 2, gde sidela ZHizel'. A mezhdu nimi mnozhestvo drugih mest i lyudej. Esli devushka ne vstavala s kresla -- a vse govoryat, chto tak i bylo,-- ona ne mogla popast' shipom ZHizeli v sheyu. Tak chto, dumayu, ona otpadaet. -- Ladno. Dvenadcatoe mesto vperedi nee. |to dantist, Norman Gejl'. Melyuzga. Hotya, dumayu, u nego bylo bol'she shansov dostat' yad. -- |to lekarstvo dlya vpryskivaniya, im ne pol'zuyutsya dantisty,-- provorchal Puaro. -- Dantist dostatochno zabavlyaetsya so svoimi pacientami,--skazal Dzhepp, ulybayas'-Odnako polagayu, on vpolne mog okazat'sya v krugah, gde delayutsya ne sovsem chistye dela s narkotikami. Mog, nakonec, imet' uchenogo-priyatelya. No on vstaval s kresla tol'ko, chtoby vyjti v tualet -- eto v protivopolozhnom konce. Na puti obratno on ne mog byt' dal'she vot etogo mesta v prohode. Znachit, chtoby vystrelit' iz trubki i popast' v sheyu staroj ledi, on dolzhen byl imet' poslushnyj ship, delayushchij povoroty pod pryamym uglom. Tak chto dantist ne podhodit. -- Soglasen,-- kivnul Furn'e.-- Prodolzhim. -- Mesto ¹ 17, cherez prohod. -- |to moe pervonachal'noe mesto,-- skazal Puaro.-- YA ustupil ego ledi, pozhelavshej byt' ryadom so svoej priyatel'nicej. -- A, eto uvazhaemaya Venetiya. Nu, chto o nej? Vazhnaya shishka. Ona mogla zanimat' den'gi u ZHizeli. Po-vidimomu, u nee ne bylo greshkov, no vozmozhno... Ej my dolzhny udelit' chut' pobol'she vnimaniya. Polozhenie podhodyashchee. Esli by ZHizel' nemnogo povernula golovu, glyadya v okno, uvazhaemaya Venetiya mogla by legko vystrelit' (ili "legko dunut'"?) po diagonali cherez salon samoleta. Hotya popadanie bylo by schastlivoj sluchajnost'yu. YA dumayu, ej vse zhe prishlos' by dlya etogo vstat'. Ona iz teh zhenshchin, kotorye osen'yu hodyat s ruzh'yami. Ne znayu, pomogaet li strel'ba iz ruzh'ya pri obrashchenii s tuzemnoj trubkoj. Vozmozhno, chto v voprose metkosti zdes' trebovanie to zhe samoe: zorkij glaz i praktika. U Venetii, ochevidno, byli druz'ya -- muzhchiny, ohotivshiesya v kakih-nibud' nevedomyh chastyah zemnogo shara. Tak chto ona vpolne mogla imet' tuzemnye veshchi... Kakaya-to galimat'ya! V etom net smysla! -- Dejstvitel'no, nepravdopodobno,--soglasilsya Furn'e: -- Madmuazel' Kerr... YA videl ee segodnya vo vremya doznaniya...--On pokachal golovoj.-- Ona v ubijstve ne zameshana. -- Mesto ¹ 13,--prodolzhal Dzhepp.--Ledi Horbari. Dovol'no temnaya lichnost'. YA znayu o nej koe-chto i ne udivlyus', esli okazhetsya, chto u nee est' odin-dva greshnyh sekreta. -- Mne udalos' uznat',--soobshchil Furn'e,-- chto v Le Pine ledi ochen' mnogo proigryvala v bakkara. |to kak raz ta golubka, kotoraya mogla by byt' svyazana s ZHizel'yu. No ona ne vstavala, kak vy pomnite. A na svoem meste ona dolzhna byla by opustit'sya na koleni, operet'sya o spinku kresla, chtoby vystrelit',-- i eto v to vremya, kogda na nee smotreli desyat' chelovek! A, chert, davajte dal'she! -- Kresla ¹ 9 i ¹ 10,-- Furn'e vel pal'cem po planu. -- Na etih mestah sideli ms'e |rkyul' Puaro i doktor Brajant,-- soobshchil Dzhepp.-- CHto mozhet skazat' o sebe ms'e Puaro? Puaro grustno pokachal golovoj. -- Mon estomac,-- proiznes on pateticheski.-- Uvy, mozg poroyu byvaet slugoj zheludka. -- I ya tozhe,--skazal Furn'e s simpatiej,-- v vozduhe chuvstvuyu sebya ne ochen' horosho.--On zakryl glaza i vyrazitel'no prizhal ruki k grudi. -- Itak, doktor Brajant. CHto o doktore Brajante? Bol'shoj zhuk s Herli-strit. Ne ochen' pohozhe, chtob on hodil k francuzhenke, dayushchej v dolg; no ved' nikogda nichego ne znaesh'... A esli u nego neozhidanno obnaruzhitsya horoshen'koe del'ce? Dayu slovo, doktor sozdan dlya shikarnoj zhizni! Vot gde podhodit moya teoriya. CHelovek v rascvete sil i na vershine kar'ery, tak skazat', dreva zhizni, svyazan s uchenymi, provodyashchimi medicinskie izyskaniya. On mog by zaprosto dazhe ukrast' probirku s yadom, ved' emu sluchaetsya byvat' v pervoklassnyh laboratoriyah!.. -- Tam vse proveryayut, moj drug,-- vozrazil Puaro.-- |to vovse ne tak prosto, kak sorvat' lyutik na lugu. -- Dazhe esli proveryayut, mozhno vzamen ostavit' chto-nibud' bezobidnoe. |to legko mozhno sdelat', i takoj chelovek, kak Brajant, ostalsya by vne podozrenij,--nastaival Dzhepp. -- V nashih slovah est' logika,-- soglasilsya Furn'e. -- Tol'ko odno smushchaet: zachem on privlek vnimanie? Pochemu by emu ne skazat', chto zhenshchina skonchalas' ot serdechnoj slabosti -- estestvennoj smert'yu? Puaro kashlyanul. Vse posmotreli na nego voprositel'no. -- YA polagayu,-- skazal on,-- chto eto moglo byt' pervym vpechatleniem doktora? V konce koncov, smert' vyglyadela estestvennoj; ona mogla byt' dazhe sledstviem ukusa osy, ved' tam byla osa, pomnite?.. -- Ne tak-to legko zabyt' ob etoj ose.-- vstavil Dzhepp.-- Vy zhe vse vremya tolkuete o nej. -- Kak by to ni bylo,--prodolzhal Puaro.-- no mne povezlo, ya zametil na polu etot proklyatyj ship i podnyal ego. Vse obstoyatel'stva ukazyvali na to, chto proizoshlo ubijstvo. -- SHip vse ravno nashli by,-- skazal Dzhepp. -- No ubijca mog nezametno podnyat' ego. Brajant ili kto-libo drugoj. -- Vy dumaete tak potomu,-- skazal Furn'e,-- chto znaete, chto eto ubijstvo. No kogda ledi neozhidanno umiraet ot serdechnoj slabosti, a kto-to ronyaet nosovoj platok i naklonyaetsya, chtoby podnyat' ego,-- kto obratit na eto vnimanie? -- Pravda,-- soglasilsya Dzhepp.-- Znachit, Brajant u nas opredelenno v spiske podozritel'nyh. On mog vysunut' golovu za ugol svoego kresla i pustit' v hod trubku -- opyat' zhe po diagonali cherez salon. No pochemu zhe nikto nichego ne videl?.. Odnako ya ne hochu nachinat' vse snachala. Kto by on ni byl, ego ne uvideli! -- A tomu, polagayu, est' prichina,--skazal Furn'e,-- kotoraya, sudya po vsemu, chto ya slyshal,-- on ulybnulsya,--ponravilas' ms'e Puaro. YA imeyu v vidu psihologicheskij moment. Dopustim, puteshestvuya v poezde, vy proezzhaete mimo goryashchego doma. Glaza vseh passazhirov obrashcheny v okno. Vnimanie kazhdogo sosredotocheno na chem-to opredelennom. V eto vremya nekto mog by vyhvatit' nozh, zakolot' kogo-libo, i, uveryayu vas, nikto ne zametil by, kogda i kak on eto sdelal. -- Verno, -- skazal Puaro.-- YA pomnyu odno delo, tam imel mesto takoj, kak vy govorite, psihologicheskij moment. CHto zh, esli my obnaruzhim, chto podobnyj moment byl vo vremya rejsa "Prometeya"... -- My smozhem uznat' eto, doprashivaya styuardov i passazhirov,-- predpolozhil Dzhepp. -- Pravil'no. No esli takoj psihologicheskij moment dejstvitel'no byl, to po logike veshchej sleduet, chto ego prichina byla sozdana ubijcej. -- Ladno, zapishem eto kak temu dlya voprosov,-- skazal Dzhepp.-- Perehozhu k mestu ¹ 8 -- Daniel' Majkl Klensi. Dzhepp proiznes eto imya s yavnym udovol'stviem. -- Po-moemu, etot tip samyj podozritel'nyj iz vseh. CHto mozhet byt' legche, chem avtoru tainstvennyh istorij "proyavit' interes" k zmeinym yadam tak, chtoby kakoj-nibud' himik, nahodyashchijsya vne vsyakih podozrenij, dopustil ego k lekarstvam? Ne zabyvajte, Klensi -- edinstvennyj iz passazhirov!--prohodil mimo ZHizeli! On mog vystrelit' iz trubki s ochen' blizkogo rasstoyaniya, ne nuzhdayas' ni v kakih "psihologicheskih momentah", kak vy ih nazyvaete. I u nego byli znachitel'nye shansy vyjti suhim iz vody. On sam skazal, chto znaet vse o trubkah. Imenno eto, vozmozhno, i privodit nas v nekotoroe zameshatel'stvo. -- YAvnaya hitrost',-- skazal Dzhepp.-- A trubka, kotoruyu on pritashchil segodnya s soboj? Nu, kto mozhet skazat', chto eto ta, kotoruyu on kupil dva goda nazad? Vsya eta istoriya kazhetsya mne dovol'no podozritel'noj. Ne dumayu, chto polezno dlya zdorov'ya razmyshlyat' i chitat' o prestupleniyah i vsyakih detektivnyh istoriyah. |to natalkivaet na vsyakogo roda idei. -- Pisatelyu vse zhe neobhodimo imet' koe-kakie idei,-- poshutil Puaro. Dzhepp vozvratilsya k planu samoleta. -- Mesto ¹ 4 zanimal Rajder; ego kreslo pryamo pered kreslom ubitoj. On vyhodil v tualet. Na obratnom puti on mog vystrelit' s blizkogo rasstoyaniya, no Rajder nahodilsya ryadom s arheologami -- oni zhe nichego ne zametili. Puaro v zadumchivosti pokachal golovoj. -- U vas, navernoe, ne mnogo znakomyh arheologov? Esli eti dvoe veli uvlekatel'nuyu diskussiyu na spornuyu temu, eh bien, moj drug, oni byli slepy i gluhi k okruzhayushchemu miru: Oni zhili v pyatom tysyacheletii do nashej ery ili chto-nibud' okolo etogo! Tysyacha devyat'sot tridcat' pyatyj god nashej ery dlya nih prosto ne sushchestvoval. Dzhepp smotrel skepticheski. -- Ladno, perejdem k nim. CHto vy mozhete rasskazat' o Dyuponah, Furn'e? -- Ms'e Arman Dyupon -- odin iz naibolee izvestnyh arheologov Francii. -- |to dlya nas nichego ne znachit. Ih polozhenie v samolete slishkom udobnoe, s moej tochki zreniya. CHerez prohod, no chut' vperedi ZHizeli. I eshche ya dumayu, oni mnogo ryskali po svetu, vykapyvaya vsyakie veshchicy v neobychnyh mestah; oni legko mogli dostat' u tuzemcev zmeinyj yad! Furn'e s somneniem pozhal plechami. -- Ms'e Dyupon zhivet vsecelo svoej rabotoj. On fanatik i entuziast. Ran'she on byl antikvarom. Brosil procvetayushchee delo, chtoby posvyatit' sebya raskopkam. Oni oba -- i on i ego syn -- dushoj i serdcem predany svoej professii. Mne kazhetsya maloveroyatnym -- ya ne skazhu "nevozmozhnym", so vremeni nashumevshego dela Stavinskogo ya voobshche nikomu i nichemu ne veryu,--tak vot, mne kazhetsya maloveroyatnym predpolozhenie, chto oni zameshany v etom dele. -- All right,-- podytozhil Dzhepp. On vzyal list bumagi, na kotorom delal svoi zametki, i prokashlyalsya. -- Itak. Dzhejn Grej. Veroyatnost' -- nichtozhna. Vozmozhnost' -- prakticheski nikakoj. Gejl'. Veroyatnost' -- nichtozhna. Vozmozhnost' -- opyat'-taki prakticheski nikakoj. Miss Kerr. Sovsem neveroyatno. Vozmozhnosti-somnitel'nye. Ledi Horbari. Veroyatnost' -- est'. Vozmozhnost' -- prakticheski nikakoj. Ms'e Puaro. Pochti opredelenno- prestupnik; edinstvennyj chelovek na bortu, kotoryj mog sozdat' psihologicheskij moment. Dzhepp horoshen'ko posmeyalsya svoej malen'koj shutke, Puaro ulybnulsya snishoditel'no, a Furn'e -- slegka, skromno i zastenchivo. Zatem detektiv prodolzhal: -- Brajant. I veroyatnost' i vozmozhnost'- imeyutsya. Literator Klensi. Motivy somnitel'ny, veroyatnost' i vozmozhnosti -- horoshie. Rajder. Veroyatnost' -- somnitel'na, vozmozhnosti prekrasnye. Otec i syn Dyupony. Veroyatnost'- nichtozhna s tochki zreniya motivov prestupleniya, no u nih byla vozmozhnost' v smysle priobreteniya yada. CHto zh, dlya nas, ya dumayu, neplohie itogi. Pridetsya provesti mnozhestvo doprosov. YA snachala voz'mu Klensi i Brajanta -- vyyasnyu, ne nuzhdalis' li oni v den'gah, byla rasstroeny ili ozabocheny chem-libo v poslednee vremya, utochnyu ih peredvizheniya za poslednij god i vse takoe. To zhe samoe prodelayu s Rajderom. Ne sleduet zabyvat' i ob ostal'nyh. Vilson dlya menya vse raznyuhaet. Ms'e Furn'e zajmetsya Dyuponami. Francuzskij policejskij kivnul: -- Bud'te uvereny, vashi, prikazaniya budut ispolneny. YA vozvrashchus' v Parizh segodnya zhe vecherom. Mozhno, ya polagayu, eshche koe-chto razuznat' u |lizy, gornichnoj ZHizeli. YA vnimatel'no proveryu vse poezdki ZHizeli. Horosho bylo by uznat', gde ona pobyvala letom. Naskol'ko ya znayu, raz ili dva ona navedyvalas' v Le Pine. Mozhno takzhe poluchit' informaciyu ob anglichanah, kotoryh ona vtyanula v svoyu orbitu... Da, slovom, del u nas mnogo... Dzhepp i Furn'e poglyadeli na Puaro, pogruzhennogo v svoi mysli. -- Vy primete vo vsem etom uchastie, ms'e Puaro? -- sprosil Dzhepp. Puaro ochnulsya. -- Da, ya budu soprovozhdat' ms'e Furn'e v Parizh. -- Enchante! -- skazal francuz.-- Voshishchen! -- CHto eto vy zadumali? -- Dzhepp ozadachenno poglyadel na Puaro.-- Vy zhe otnosilis' ko vsemu tak spokojno. CHto, osenili vashu yasnuyu golovu koe-kakie myslishki? -- Menya bespokoit odna veshch',-- medlenno skazal Puaro.-- Mesto, gde nashli trubku. -- Eshche by! Iz-za etogo vas chut' ne zaperli!.. Ha-ha! Puaro pokachal golovoj. -- YA ne eto imeyu v vidu. Menya trevozhit ne to, chto trubku nashli pod moim kreslom, a to, chto ee voobshche nashli pod kreslom. -- Ne vizhu v etom nichego osobennogo,--skazal Dzhepp.-- Tomu, kto eto sdelal, nuzhno bylo kuda-nibud' spryatat' trubku. Ne mog zhe on riskovat', chtob ee nashli u nego. -- Evidemment! Konechno zhe! No kogda vy obsledovali samolet, moj drug, vy zametili, chto hotya okna nel'zya otkryt', v kazhdom iz nih est' ventilyator -- nebol'shoe krugloe otverstie, kotoroe mozhno otkryt' ili zakryt', povernuv steklo. Velichina etih otverstij vpolne dostatochna, chtoby propustit' zlopoluchnuyu trubku. CHto mozhet byt' proshche, chem izbavit'sya ot trubki takim sposobom! Trubka padaet vniz, na zemlyu, i maloveroyatno, chto ee voobshche kogda-libo najdut. -- YA mogu vozrazit': ubijca opasalsya, chto ego zametyat; esli by on nachal protalkivat' trubku v ventilyator, kto-nibud' da uvidel by eti ego usiliya. -- Vyhodit,-- skazal Puaro,-- on ne boyalsya, chto uvidyat, kogda podnosil trubku k gubam i otpravlyal ship po naznacheniyu, a boyalsya protolknut' trubku v okno? -- Zvuchit absurdno, soglasen,-- skazal Dzhepp.-- No tak ono i est'. On sunul trubku pod podushku siden'ya. Ot etogo nikuda ne denesh'sya. Puaro ne otvetil, i Furn'e s lyubopytstvom sprosil: -- |to navodit vas na kakie-to mysli? Puaro utverditel'no kivnul: -- |to daet mne vozmozhnost' sdelat' odno predpolozhenie. On rasseyanno popravil okazavshuyusya nenuzhnoj chernil'nicu, kotoruyu bespokojnaya ruka Dzheppa ostavila nemnogo krivo. Zatem, rezko podnyav golovu, sprosil: -- A propos, vy sostavili detal'nyj spisok veshchej passazhirov, o kotorom ya vas prosil? GLAVA VIII. SPISOK -- YA chelovek slova! -- voskliknul Dzhepp. Sunuv ruku v karman, on izvlek pachku melko ispechatannoj na mashinke bumagi.-- Vot! Zdes' vse, vplot' do mel'chajshih detalej! YA zametil tut odnu lyubopytnuyu veshch'. Skazhu, kogda vy konchite chitat'. Puaro razlozhil listy na stole i prinyalsya prosmatrivat'. Furn'e pododvinulsya poblizhe i stal chitat' cherez ego plecho: "Dzhejms Rajder. Karmany.-- L'nyanoj nosovoj platok s metkoj "D". Bumazhnik iz svinoj kozhi, v nem -- banknot funtovogo dostoinstva, tri delovyh kartochki. Pis'mo ot partnera Dzherdzha |l'bermena, vyrazhayushchee nadezhdu, chto "peregovory ob usloviyah zajma uvenchalis' uspehom... inache my budem v zatrudnitel'nom polozhenii". Pis'mo, podpisannoe Modi, naznachayushchej svidanie na sleduyushchij vecher v Trokadero (deshevaya bumaga, negramotnyj pocherk). Serebryanyj portsigar. Korobka spichek. Avtoruchka. Svyazka klyuchej. Klyuch ot cilindricheskogo amerikanskogo dvernogo zamka. Razreshenie na obmen francuzskih i anglijskih deneg. CHemodan.--Mnozhestvo delovyh bumag o torgovyh sdelkah na cement. |kzemplyar "Bloodless Cup", ("Beskrovnogo kubka", zapreshchennogo v strane). Korobka "Immediate Cold Cure"-bystrodejstvuyushchego lekarstva ot prostudy. Doktor Brajant. Karmany.-- Dva l'nyanyh nosovyh platka. V bumazhnike -- 40 funtov sterlingov i 500 frankov. Delovoj bloknot. Portsigar. Zazhigalka. Avtoruchka. Klyuch ot dvernogo zamka. Svyazka klyuchej. Flejta v futlyare. "Memuary" Benvenuto CHellini i francuzskoe izdanie "Ushnye bolezni". Norman Gejl'. Karmany.--SHelkovyj nosovoj platok. V bumazhnike-funt sterlingov i 600 frankov. Razreshenie na obmen deneg. Delovye kartochki dvuh francuzskih firm, proizvodyashchih zubovrachebnye instrumenty. Korobka ot spichek "Brajant K° i Mej" -- pustaya. Serebryanaya zazhigalka. Kuritel'naya trubka iz eriki. Kauchukovyj kiset. Klyuch ot dvernogo zamka. CHemodan.-- Belyj l'nyanoj pidzhak. Dva malen'kih zubovrachebnyh zerkal'ca. Svertki zubovrachebnoj vaty. "La vie Parisienne", kniga "Avtomobil'" i "Kurortnyj zhurnal". Arman Dyupon. Karmany.--Bumazhnik s 10 funtami i tysyachej frankov. Ochki v futlyare. Hlopchatobumazhnyj nosovoj platok. Pachka sigaret, korobka spichek. Kartochki v futlyare. Zubochistka. CHemodan.--Rukopis' s obrashcheniem k Korolevskomu aziatskomu obshchestvu. Dve nemeckie arheologicheskie publikacii. Dva lista s primernymi eskizami goncharnyh izdelij. Pustotelye trubki s ornamentom (skazano, chto eto cherenki ot kurdskih trubok). Nebol'shoj pletenyj podnos. Devyat' fotosnimkov keramicheskih izdelij. ZHan Dyupon. Karmany.-- V bumazhnike 5 funtov i 300 frankov. Portsigar. Mundshtuk (iz slonovoj kosti). Zazhigalka. Avtoruchka. Dva karandasha. Nebol'shaya knizhka s koe-kak nacarapannymi zapisyami. Pis'mo na anglijskom ot L. Marrinera s priglasheniem na lench v restoran na Tottenhem Kort roud. Razreshenie na obmen francuzskih deneg. Daniel' Klensi. Karmany.-- Nosovoj platok (ispachkannyj chernilami). Avtoruchka (protekayushchaya). V bumazhnike-4 funta i 100 frankov. Tri gazetnye vyrezki o nedavnih prestupleniyah (otravlenie mysh'yakom i dva hishcheniya). Dva pis'ma ot domashnih agentov s detal'nym opisaniem derevenskogo hozyajstva. Delovaya knizhka. CHetyre karandasha. Perochinnyj nozh. Tri oplachennyh i chetyre neoplachennyh scheta. Pis'mo ot Gordona, vladel'ca parohoda "Minotavr". Napolovinu reshennyj krossvord, vyrezannyj iz "Tajms". Zapisnaya knizhka s nabroskami syuzhetov. Razreshenie na obmen ital'yanskih, francuzskih, shvejcarskih i anglijskih deneg. Oplachennyj gostinichnyj schet v Neapole. Bol'shaya svyazka klyuchej. V karmane pal'to.-- Rukopis' novelly "Ubij-stvo na vershine Vezuviya". "Kontinental'noe obozrenie". Myach dlya gol'fa. Para noskov. Zubnaya shchetka. Oplachennyj gostinichnyj schet iz Parizha. Miss Kerr. Sumka.-- Gubnaya pomada. Dva mundshtuka (odin reznoj, slonovoj kosti, drugoj -- nefritovyj). Pudrenica. Portsigar. Korobka spichek. Nosovoj platok. Dva funta sterlingov. Razreshenie na obmen deneg. Polovina pis'ma o kredite. Klyuchi. Nesesser shagrenevyj.-- Butylki, shchetki, grebni i t. d. Manikyurnye prinadlezhnosti. Meshochek, soderzhashchij zubnuyu shchetku, gubku, zubnoj poroshok, mylo. Bol'shie i malen'kie nozhnicy. Pyat' pisem iz domu i ot druzej iz Anglii. Dva romana Taushnitca. Fotosnimok dvuh spanielej. ZHurnaly "Moda" i "Domashnee hozyajstvo". Miss Grej. Sumka.-- Gubnaya pomada, rumyana, pudrenica. Klyuch ot dvernogo zamka i klyuch ot chemodana. Karandash. Portsigar. Mundshtuk. Korobka spichek. Dva nosovyh platka. Oplachennyj gostinichnyj schet iz Le Pine. Malen'kaya kniga "Francuzskie frazy". Bumazhnik so 100 frankami i 10 shillingami. Razreshenie na obmen anglijskih i francuzskih deneg. Dve fishki iz kazino, stoimost'yu 5 frankov. V karmane dorozhnogo pal'to.-- SHest' otkrytok s vidami Parizha, dva nosovyh platka i shelkovyj sharfik. Pis'mo s podpis'yu "Gledis". Paketik aspirina. Ledi Horbari. Sumka.-- Dve gubnye pomady, rumyana, pudrenica. Nosovoj platok. Tri banknota po tysyache frankov. 6 funtov sterlingov. Razreshenie na obmen francuzskih deneg. Brilliantovoe kol'co. Pyat' francuzskih marok. Dva mundshtuka. Zazhigalka v futlyare. Nesesser.-- Kosmeticheskie prinadlezhnosti. Iskusnoj raboty manikyurnyj nabor (zolotoj). Nebol'shoj flakon s etiketkoj (napisannoj chernilami) "Bornaya kislota". Kogda Puaro konchil chitat' spisok, Dzhepp ukazal pal'cem na poslednyuyu stroku. -- Bornaya kislota? |to kokain! Glaza Puaro udivlenno rasshirilis'. On ponimayushche kivnul. -- YAsno, ne tak li? -- zametil Dzhepp.-- Nuzhno li govorit' vam, chto zhenshchina, privykshaya k kokainu, v moral'nom otnoshenii uyazvima. Dumayu, titul ledi pomogaet ej dostigat' togo, chego ona hochet. No vse ravno somnevayus', chto u nee hvatilo by nervov sovershit' ubijstvo; i, chestno govorya, ne vizhu, byla li u nee dlya etogo vozmozhnost'. Sushchaya golovolomka! Puaro sobral v stopku vse listy i prosmotrel ih eshche raz. Zatem so vzdohom otlozhil v storonu. -- Koe-chto zdes',--skazal on,--ochen' yasno ukazyvaet, kto imenno sovershil prestuplenie. No, tem ne menee, poka chto ya ne mogu skazat', zachem ili, po krajnej mere, kakim obrazom. Dzhepp ustavilsya na nego: -- Vy hotite skazat', chto, kogda vy prochitali etot spisok, u vas poyavilas' mysl' o tom, kto |TO sdelal? -- Dzhepp vyhvatil u Puaro listy, perechital ih, otdavaya kazhdyj list Furn'e, i vytarashchil na Puaro glaza: -- Vy ne durachite menya, ms'e Puaro? -- Net, net, Ouelle idee! Francuz v svoyu ochered' otlozhil stopku listov. -- Mozhet, ya glup,-- skazal on.-- No ne nahozhu, chto etot spisok pomogaet nam prodvinut'sya vpered. -- Ne sam po sebe,-- skazal Puaro,-- a v sovokupnosti s opredelennymi detalyami dela. CHto zh, vozmozhno, ya i ne prav. Ochen' mozhet byt'... --Well, vykladyvajte svoyu versiyu!--skazal Dzhepp.-- Vo vsyakom sluchae, ya s interesom poslushayu. Puaro pokachal golovoj. -- Net, eto, kak vy govorite, poka chto tol'ko teoriya, golaya teoriya. YA nadeyalsya najti opredelennyj predmet v spiske. Eh bien, ya nashel ego. On zdes', no, mne kazhetsya, ukazyvaet v nevernom napravlenii. Pravil'nyj klyuch, no ne k toj persone. |to znachit, chto u nas eshche mnogo raboty, i, priznayus', ya nahozhu zdes' mnogo predmetov, naznachenie kotoryh mne poka eshche ne yasno. YA eshche ne mogu sobrat' voedino vse fakty. A vy? Vizhu, tozhe -- net. Togda davajte rabotat', kazhdyj ishodya iz svoih predpolozhenij. U menya net uverennosti, povtoryayu, est' poka tol'ko podozrenie... -- Gm... Kakuyu-to chush' vy nesete! -- voznegodoval Dzhepp. On vstal.--Ladno, na segodnya hvatit. YA rabotayu v Londone, vy vozvrashchaetes' v Parizh, Furn'e. A vy, ms'e Puaro? -- YA vse eshche hochu soprovozhdat' ms'e Furn'e v Parizh, teper' dazhe bol'she, chem kogda-libo. -- Bol'she, chem kogda-libo!.. Hotel by ya znat', chto za prichudy u vas na ume? -- Prichudy? Se n'st pas joli, za! Nehorosho! Furn'e podnyalsya i ceremonno pozhal vsem ruki. -- ZHelayu vam dobrogo vechera. Mnozhestvo blagodarnostej za voshititel'noe gostepriimstvo. My vstretimsya v Krojdone zavtra utrom? Ne tak li? -- Tochno tak. A demain! Do zavtra! -- Budem nadeyat'sya,--poshutil Furn'e,--chto nas s vami ne pristuknut po doroge. Dzhepp i Furn'e ushli. Puaro nekotoroe vremya ostavalsya slovno v zabyt'i. Zatem vstal, netoroplivo ubral posudu, vyter stol, vysypal iz pepel'nicy okurki i rasstavil po mestam stul'ya, podoshel k pristavnomu stoliku i vzyal podborku "Sketch". Perelistal stranicy i, nakonec, dobralsya do togo, chto iskal. |to byl fotosnimok. Nad nim bylo napisano: "Poklonniki solnca". A vnizu podpis': "Grafinya Horbari i mister Rajmond Barraklou na otdyhe v Le Pine". Puaro dolgo razglyadyval osveshchennye yarkim solncem smeyushchiesya lica, spletennye ruki, izyashchnye kupal'nye kostyumy "solncepoklonnikov". -- Zanyatno,-- probormotal |rkyul' Puaro.-- Vidimo, nuzhno budet chto-to predprinimat' v etom napravlenii... Da, nuzhno. GLAVA IX. |LIZA GRANDXE Pogoda na sleduyushchij den' byla takoj bezvetrennoj i bezoblachnoj, chto dazhe |rkyul' Puaro dolzhen byl priznat', chto ego "estomac" nastroen mirolyubivo. Oni leteli rejsom 8.45 v Parizh. Krome Puaro i Furn'e, v samolete nahodilos' eshche sem'-vosem' rannih passazhirov, i Furn'e vospol'zovalsya puteshestviem, chtoby prodelat' neskol'ko opytov. Dostal iz karmana kusochek bambuka i trizhdy vo vremya poleta podnosil ego k gubam, povorachivayas' v opredelennom napravlenii. Pervyj raz on prodelal eto, peregnuvshis' cherez poruchen' kresla, potom -- slegka povernuv golovu v storonu i, nakonec,-- vozvrashchayas' iz tualeta; vsyakij raz on lovil na sebe udivlennyj i dazhe ispugannyj vzglyad kogo-libo iz passazhirov. Vo vremya poslednego eksperimenta na nego byli obrashcheny, kazalos', vse vzglyady! Furn'e uselsya v svoe kreslo neskol'ko obeskurazhennyj. -- Vy smushcheny, moj drug? -- zametil on udivlenie Puaro.-- No, soglasites', ved' predpolozheniya nuzhdayutsya v proverke! -- Evidemment! Poistine voshishchen vashej dotoshnost'yu! Vy sygrali rol' ubijcy s trubkoj. Rezul'tat predel'no yasen: vas vidit kazhdyj! -- Ne kazhdyj! -- Voobshche-to, da. Vsyakij raz est' kto-to, kto ne vidit vas, no chtob ubit', etogo nedostatochno. Vy dolzhny byt' absolyutno uvereny, chto nikto vas ne uvidit. -- Pri obychnyh usloviyah eto nevozmozhno,-- skazal Furn'e.-- YA priderzhivayus' svoego mneniya: usloviya vo vremya togo poleta byli osobye -- byl psihologicheskij moment! Nastupil kakoj-to moment, kogda vnimanie vseh matematicheski tochno skoncentrirovalos' na chem-to opredelennom. Puaro mgnovenie kolebalsya, zatem medlenno proiznes: -- YA soglasen: veroyatno, sushchestvuet nekoe psihologicheskoe obosnovanie tomu, chto nikto ne uvidel ubijcu... No moi suzhdeniya otlichayutsya ot vashih. YA chuvstvuyu, v etom dele slishkom fakty mogut okazat'sya obmanchivymi. Zakrojte glaza, moj drug, vmesto togo, chtoby shiroko raskryvat' ih. Ispol'zujte vash vnutrennij vzor. Pust' funkcioniruyut kletki mozga... Pust' ih zadachej budet vyyasnenie togo, chto zhe proizoshlo na samom dele. Potomu chto sejchas vy delaete vyvody iz togo, chto videli. Nichto ne mozhet uvodit' tak daleko ot istiny, kak pryamoe nablyudenie. Furn'e snova pokachal golovoj i umolyayushche voznes ruki: -- YA ostavlyayu eto zanyatie; YA ne mogu ulovit' hoda vashih myslej! -- YA tol'ko utverzhdayu, chto molodaya gonchaya neterpelivo bezhit po goryachemu sledu i on obmanyvaet ee... |to -- lovlya kop