Ocenite etot tekst:


   izd. "Pravda", 1991 g.
   Perevod s anglijskogo L. Bespalovoj
   OCR Palek, 1998 g.





   Rannim moroznym utrom, v pyat'  chasov  po  mestnomu  vremeni,
vdol'  platformy  sirijskoj  stancii  Aleppo  vytyanulsya sostav,
kotoryj  zheleznodorozhnye  spravochniki  torzhestvenno   imenovali
ekspress  TAVRY.  |kspress  sostoyal iz vagona-restorana, odnogo
spal'nogo i dvuh vagonov mestnogo soobshcheniya.
   U vhoda v spal'nyj vagon moloden'kij  lejtenant  francuzskoj
armii   vo  vsem  velikolepii  svoego  mundira  razgovarival  s
malen'kim chelovechkom, po ushi ukutannym vo vsevozmozhnye sharfy  i
kashne, iz-pod kotoryh vysovyvalis' lish' krasnyj nosik i konchiki
grozno zakruchennyh usov.
   Stoyal  pronizyvayushchij holod, i provozhat' pochetnogo gostya bylo
delom otnyud'  ne  zavidnym,  no  lejtenant  Dyuboek  muzhestvenno
vypolnyal   svoj   dolg.  On  sypal  izyskannejshimi  frazami  na
izyashchnejshem francuzskom yazyke. Hotya, v chem delo, chestno  govorya,
ne  ponimal.  Pravda,  po  garnizonu,  kak  byvaet  v  podobnyh
sluchayah, hodili kakie-to sluhi.  A  na  generala,  togo  samogo
generala,  pod  nachalom kotorogo sluzhil lejtenant Dyubosk, stalo
vse trudnee ugodit'.  I  togda  otkuda-to,  chut'  ne  iz  samoj
Anglii,  priehal  etot  bel'giec.  Celuyu  nedelyu  ves' garnizon
prebyval v neponyatnoj  trevoge.  A  potom  poshlo-poehalo.  Odin
ves'ma  vidnyj oficer pokonchil s soboj, drugoj podal v otstavku
-- i trevoga otpustila voennyh, nekotorye mery predostorozhnosti
byli otmeneny. A general, tot samyj pod nachalom kotorogo sluzhil
lejtenant Dyubosk, slovno pomolodel let na desyat'.
   Dyubosk nechayanno  podslushal  obryvok  razgovora  mezhdu  "ego"
generalom   i   neznakomcem.  "Vy  spasli  nas,  moj  drug,  --
prochuvstvovanno govoril general, i ego sedye  usy  podragivali.
--   Vy   spasli  chest'  francuzskoj  armii,  vy  predotvratili
krovoprolitie! Ne znayu, kak i blagodarit' vas  za  to,  chto  vy
otkliknulis' na moyu pros'bu! Priehat' v takuyu dal'..."
   Na   chto   neznakomec   (ego  zvali  |rkyul'  Puaro),  kak  i
polagaetsya, otvechal: "CHto vy, general, razve ya mog zabyt',  chto
vy  spasli  mne  zhizn'".  General,  v  svoyu  ochered',  proiznes
kakuyu-to podhodyashchuyu sluchayu frazu, otricaya  svoi  zaslugi,  i  v
razgovore  vnov'  zamel'kali  Franciya,  Bel'giya, slava, chest' i
vsyakoe tomu podobnoe, zatem druz'ya serdechno obnyalis' i razgovor
zakonchilsya.
   O chem, sobstvenno, shla rech', lejtenant tak do sih por  i  ne
ponyal,  no,  kak  by  to  ni bylo, pochetnoe poruchenie provodit'
Puaro na ekspress TAVRY bylo vozlozheno imenno  na  nego,  i  on
vypolnyal    ego    s    pylom   i   rveniem,   prilichestvuyushchimi
mnogoobeshchayushchemu molodomu oficeru.
   -- Segodnya voskresen'e,  --  govoril  lejtenant  Dyubosk,  --
zavtra vecherom, to est' v ponedel'nik, vy budete v Stambule.
   On  uzhe  ne  pervyj raz vyskazyval eto soobrazhenie. Vprochem,
razgovory,  kotorye  vedutsya  pered  othodom   poezda,   vsegda
izobiluyut povtorami.
   -- Sovershenno verno, -- soglasilsya Puaro.
   -- Vy, vidimo, ostanovites' v Stambule na neskol'ko dnej?
   -- Mais oui. Mne ne sluchalos' byvat' tam. Bylo by ochen' zhal'
proehat'  mimo, vot tak, -- i on vyrazitel'no shchelknul pal'cami.
-- YA ne speshu i mogu posmotret' gorod.
   -- La Sainte Sophie udivitel'no krasiva, -- skazal lejtenant
Dyubosk, kotoryj v zhizni ne videl etogo sobora.
   Svirepyj poryv vetra zastavil muzhchin poezhit'sya.
   Lejtenant Dyubosk ukradkoj brosil vzglyad na  chasy.  Bez  pyati
pyat' -- vsego pyat' minut do othoda. Boyas', chto gost' perehvatil
etot vzglyad, on pospeshil zapolnit' pauzu.
   --  V  eto  vremya  goda malo kto puteshestvuet, -- skazal on,
oglyadev okna spal'nogo vagona.
   -- Vy, pozhaluj, pravy, -- poddaknul Puaro.
   -- Budem nadeyat'sya, chto vas ne zastignut zanosy  v  Tavrskih
gorah!
   -- A takoe vozmozhno?
   -- Vpolne. Pravda, v etom godu Bog miloval.
   --  CHto  zh,  budem  nadeyat'sya na luchshee, -- skazal Puaro. --
Kakie svodki pogody iz Evropy, plohie?
   -- Ochen'. Na Balkanah vypalo mnogo snega.
   -- V Germanii, kak mne govorili, tozhe.
   -- Eh  bien,  --  chuvstvuya,  chto  nadvigaetsya  novaya  pauza,
pospeshno  skazal  lejtenant  Dyubosk,  --  zavtra vecherom v sem'
sorok vy budete v Konstantinopole.
   -- Da, -- skazal ms'e Puaro i,  iz  poslednih  sil  starayas'
podderzhat'  razgovor,  dobavil: -- Mne rasskazyvali, chto Svyataya
Sofiya porazitel'no krasiva.
   -- Vidimo, prosto velikolepna.
   V odnom iz kupe podnyalas' shtorka, i v okno vyglyanula molodaya
zhenshchina.
   S teh samyh por, kak Meri Debenhem vyehala v proshlyj chetverg
iz Bagdada, ona pochti  ne  spala.  Ne  spala  ni  v  poezde  do
Kirkuka,  ni  v komnatah otdyha passazhirov v Mosule; ne udalos'
ej vyspat'sya i proshloj  noch'yu  v  poezde.  I  teper',  naskuchiv
lezhat'  bez sna v dushnom, zharko natoplennom kupe, ona podnyalas'
i vyglyanula v okno.
   |to skoree vsego Aleppo. Smotret' tut, konechno, ne  na  chto.
Dlinnyj,  ploho  osveshchennyj  perron;  gde-to nepodaleku yarostno
branyatsya   po-arabski.   Dvoe   muzhchin   pod   oknom    govoryat
po-francuzski.  Odin -- francuzskij oficer, drugoj -- malen'kij
chelovechek s ogromnymi usami. Guby ee tronula legkaya ulybka. |to
zh nado tak zakutat'sya! Dolzhno byt', v Aleppo ochen' holodno! Vot
pochemu v poezde tak bezbozhno  topyat.  Ona  popytalas'  opustit'
okno ponizhe, no ono ne poddavalos'.
   Provodnik spal'nogo vagona podoshel k muzhchinam.
   -- Poezd otpravlyaetsya, -- skazal on. -- Ms'e pora v vagon.
   Malen'kij  chelovechek  snyal  shlyapu. Nu i golova -- ni dat' ni
vzyat' -- yajco! I,  nesmotrya  na  odolevavshie  ee  zaboty,  Meri
Debenhem ulybnulas'. Poteshnyj chelovechek! Takih korotyshek obychno
nikto   ne   prinimaet   vser'ez.   Lejtenant  Dyubosk  proiznes
proshchal'nuyu rech'. On  podgotovil  ee  zaranee  i  priberegal  do
poslednego momenta. Rech' produmannuyu i blistatel'nuyu.
   Ne zhelaya ustupit' emu, Puaro otvechal v tom zhe duhe.
   -- Envoiture, -- skazal provodnik.
   Vsem  svoim  vidom  pokazyvaya,  kak  emu  zhal'  rasstat'sya s
lejtenantom, Puaro podnyalsya v vagon.  Provodnik  posledoval  za
nim.   Puaro  pomahal  rukoj,  lejtenant  otdal  chest'.  Poezd,
neistovo rvanuv, medlenno pokatil po rel'sam.
   -- Enfin, -- probormotal |rkyul' Puaro.
   -- Brr, --  poezhilsya  lejtenant  Dyubosk,  on  tol'ko  sejchas
pochuvstvoval, kak prodrog.
   --  Voila  ms'e.  --  Provodnik  vyrazitel'nym  vzmahom ruki
privlek vnimanie Puaro  k  roskoshi  kupe,  osobo  otmetiv,  kak
akkuratno  i  zabotlivo razmeshchen bagazh. -- Malen'kij chemodanchik
ms'e ya pomestil zdes'.
   Protyanutaya ruka krasnorechivo namekala. Puaro  vlozhil  v  nee
slozhennuyu vdvoe kupyuru.
   --  Merci,  ms'e,  --  provodnik  bystro  pereshel k delu. --
Bilety ms'e u menya. Pozhalujte pasport.  Ms'e,  kak  ya  ponimayu,
vyhodit v Stambule?
   --  V  etu  poru goda, navernoe, malo passazhirov? -- sprosil
Puaro.
   -- Sovershenno verno, ms'e. Krome vas,  v  vagone  vsego  dva
passazhira  --  oba  anglichane.  Polkovnik  iz  Indii  i molodaya
anglichanka iz Bagdada. CHto eshche ugodno ms'e?
   Ms'e zakazal malen'kuyu butylku per'e.
   Nachinat' puteshestvie v pyat' chasov utra  ne  slishkom  udobno.
Nado  kak-to skorotat' eshche dva chasa do rassveta. Dovol'nyj tem,
chto uspeshno spravilsya so shchekotlivoj missiej,  Puaro  zabilsya  v
ugol, svernulsya klubochkom i zasnul s soznaniem, chto emu vryad li
pridetsya vyspat'sya.
   Prosnulsya   on  uzhe  v  polovine  desyatogo  i  otpravilsya  v
vagon-restoran vypit' kofe.
   V  vagone-restorane  sidela   vsego   odna   posetitel'nica,
ochevidno,  ta  samaya  molodaya  anglichanka,  o  kotoroj upominal
provodnik. Vysokaya,  strojnaya  bryunetka  let  dvadcati  vos'mi.
Derzhalas'  ona  neprinuzhdenno,  i  po  tomu,  kak  ona ela, kak
prikazala oficiantu prinesti eshche  kofe,  vidno  bylo,  chto  ona
byvalaya  puteshestvennica.  Odeta  ona  byla  v  temnyj dorozhnyj
kostyum iz kakogo-to tonkogo materiala --  ves'ma  umestnyj  pri
zdeshnej duhote.
   Ms'e  |rkyul'  Puaro  ot nechego delat' ispodtishka razglyadyval
anglichanku.
   "Reshitel'naya molodaya  zhenshchina,  --  zaklyuchil  on,  --  takaya
nikogda ne poteryaet golovu". U nee byli neprinuzhdennye manery i
delovoj   vid.  Emu,  pozhaluj,  dazhe  ponravilis'  ee  strogie,
pravil'nye  cherty  i  prozrachnaya  blednost'  kozhi.  Ponravilis'
volosy  cveta  voronova kryla, ulozhennye akkuratnymi volnami, i
serye glaza, holodnye i besstrastnye. "No horoshen'koj ee  nikak
ne nazovesh', -- reshil on, -- uzh slishkom ona delovitaya".
   Vskore v restoran voshel eshche odin posetitel'. Vysokij muzhchina
ne to  za  sorok,  ne to pod pyat'desyat. Hudoshchavyj, zagorelyj, s
sedeyushchimi viskami.
   "Polkovnik iz Indii", -- podumal Puaro.
   Voshedshij poklonilsya devushke:
   -- Dobroe utro, miss Debenhem.
   -- Dobroe utro, polkovnik Arbetnot.
   Polkovnik ostanovilsya okolo devushki, opersya o  spinku  stula
po druguyu storonu stolika.
   -- Vy ne vozrazhaete? -- sprosil on.
   -- Konechno, net. Sadites'.
   -- Znaete, za zavtrakom ne ochen'-to hochetsya razgovarivat'.
   -- Vot imenno. No ne bojtes', ya ne kusayus'.
   Polkovnik sel.
   --  CHelovek! -- vlastno podozval on oficianta i zakazal yajca
i kofe.
   Vzglyad ego zaderzhalsya na |rkyule Puaro, no tut zhe  ravnodushno
skol'znul  dal'she.  |rkyul'  Puaro -- on horosho znal anglichan --
prochel mysl' polkovnika: "Vsegonavsego parshivyj inostranec!"
   Anglichane, kak im i polagalos', pochti ne razgovarivali.  Oni
obmenyalis'  neskol'kimi  frazami,  posle  chego devushka vstala i
vernulas' v svoe kupe.
   Za obedom oni snova sideli za  odnim  stolikom  i  snova  ne
zamechali  tret'ego passazhira. Teper' ih razgovor protekal bolee
ozhivlenno,  chem   vo   vremya   zavtraka.   Polkovnik   Arbetnot
rasskazyval  o Pendzhabe i vremya ot vremeni rassprashival devushku
o Bagdade,  gde,  kak  vyyasnilos'  iz  razgovora,  ona  sluzhila
guvernantkoj.  Obnaruzhiv  v hode besedy obshchih druzej, oni srazu
zhe ozhivilis', stali menee chopornymi. Vspominali  starinu  Tommi
Takogo-to  i  Dzherri  Syakogo-to. Polkovnik osvedomilsya, edet li
miss Debenhem pryamo v Angliyu ili ostanovitsya v Stambule.
   -- Net, ya ne sobirayus' ostanavlivat'sya v Stambule.
   -- I vy ob etom ne zhaleete?
   -- YA prodelala takoj zhe put' dva goda nazad i provela  togda
tri dnya v Stambule.
   --  Ponyatno.  CHto  zh,  dolzhen  skazat', ya, so svoej storony,
tol'ko rad  etomu:  ya  ved'  tozhe  ne  budu  ostanavlivat'sya  v
Stambule...
   On nelovko poklonilsya i slegka pokrasnel.
   "A  nash  polkovnik chuvstvitelen k zhenskim charam", -- podumal
|rkyul' Puaro. |ta mysl'  ego  pozabavila.  CHto  zh,  poezdki  po
zheleznoj   doroge   sposobstvuyut   romanam  ne  men'she  morskih
puteshestvij.
   Miss Debenhem otvetila, chto ej eto tozhe  ochen'  priyatno,  no
ves'ma sderzhannym tonom.
   Puaro  otmetil,  chto polkovnik provodil ee do kupe. |kspress
v®ehal v zhivopisnye Tavrskie  gory.  Kogda  v  okne  pokazalis'
Kilikijskie vorota, Puaro -- on stoyal nepodaleku ot anglichan --
uslyshal, kak devushka so vzdohom prosheptala:
   -- Kakaya krasota! ZHal', chto ya...
   -- CHto vy, chto?..
   -- ZHal', chto ya ne mogu naslazhdat'sya eyu!
   Arbetnot  ne  otvetil.  Na  ego  kvadratnoj chelyusti zahodili
zhelvaki.
   -- Vidit Bog, ya mnogo dal by, chtoby izbavit' vas ot etogo.
   -- Tishe, umolyayu vas! Tishe!
   -- Horosho, horosho! -- polkovnik  metnul  serdityj  vzglyad  v
storonu Puaro i prodolzhal: -- Mne nepriyatno, chto vam prihoditsya
sluzhit'  v  guvernantkah  i  byt'  na pobegushkah u sumasbrodnyh
mamash i ih kapriznyh otpryskov.
   Ona veselo zasmeyalas' -- obychnaya sderzhannost' pokinula ee:
   -- Pomilujte, zabitye guvernantki otoshli v dalekoe  proshloe.
Uveryayu vas, ne ya boyus' roditelej, a oni menya.
   Oni  zamolchali.  Arbetnot,  po-vidimomu,  zastesnyalsya svoego
poryva.
   "Interesnaya komediya zdes' razygryvaetsya", -- otmetil Puaro.
   |to nablyudenie on potom ne raz vspominal.
   V Kon'yu oni pribyli pozdno vecherom, v polovine dvenadcatogo.
Anglichane vyshli na platformu razmyat'sya i  teper'  prohazhivalis'
vzad-vpered po zasnezhennomu perronu.
   Puaro  dovol'stvovalsya  tem,  chto  nablyudal za burnoj zhizn'yu
stancii v okoshko. Odnako minut cherez desyat' on reshil, chto i emu
ne vredno podyshat' vozduhom. On tshchatel'no odelsya: oblachilsya  vo
vsevozmozhnye  zhilety  i pidzhaki, obmotalsya sharfami i natyanul na
izyashchnye botinki kaloshi. Ukutannyj takim obrazom, on  netverdymi
shagami  spustilsya  po  lesenke, prinyalsya merit' shagami perron i
tak doshel do ego konca.
   Tol'ko po golosam  on  opoznal  dve  temnye  figury,  smutno
vyrisovyvayushchiesya v teni bagazhnogo vagona.
   Govoril Arbetnot:
   -- Meri...
   Devushka vzvolnovanno prervala ego:
   -- Net, net, ne sejchas! Kogda vse budet koncheno... Kogda vse
budet pozadi... togda...
   Ms'e  Puaro  nezametno  udalilsya.  On  byl ozadachen: on edva
uznal  golos  miss  Debenhem,  vsegda  takoj   besstrastnoj   i
delovitoj.
   "Lyubopytno", -- skazal on pro sebya.
   Nazavtra  emu  pokazalos',  chto  anglichane  possorilis'. Oni
pochti ne razgovarivali.  Devushka  kazalas'  vstrevozhennoj.  Pod
glazami u nee temneli sinie krugi.
   V  polovine  tret'ego  poezd neozhidanno ostanovilsya. Iz okon
vyglyadyvali passazhiry. Nebol'shaya  gruppka  lyudej,  stolpivshihsya
vozle  rel'sov, chto-to pokazyvala drug drugu, tycha pal'cami pod
vagon-restoran.
   Puaro  vysunulsya  v   okno,   podozval   probegavshego   mimo
provodnika. Provodnik ob®yasnil, v chem delo. Puaro vtyanul golovu
v  vagon,  povernulsya i edva ne tolknul pri etom Meri Debenhem,
kotoraya stoyala za ego spinoj.
   -- V chem delo?  --  sprosila  ona  po-francuzski,  golos  ee
preryvalsya ot volneniya. -- Pochemu my stoim?
   --    Pustyaki,    mademuazel'.    CHto-to    zagorelos'   pod
vagonom-restoranom.  Nichego  ser'eznogo.  Pozhar  uzhe  pogasili.
Povrezhdenie bystro ustranyat. Uveryayu vas, nikakoj opasnosti net.
   Ona   nebrezhno   mahnula  rukoj,  pokazyvaya,  chto  pozhar  ee
niskol'ko ne pugaet.
   -- Da, da, ponimayu. No skol'ko vremeni poteryano!
   -- Vremeni?
   -- Nu da, my opozdaem...
   -- Vpolne veroyatno, -- soglasilsya Puaro.
   -- No ya ne mogu opozdat'! Poezd pribyvaet v Stambul s  6.55,
a  mne  eshche nuzhno peresech' Bosfor i popast' na ekspress SIMPLON
-- VOSTOK, kotoryj othodit v devyat' chasov  ot  drugogo  berega.
Esli my poteryaem zdes' chas ili dva, ya opozdayu na peresadku.
   -- Vpolne veroyatno, -- soglasilsya Puaro.
   On  s  lyubopytstvom  nablyudal  za  nej. Ruka ee na rame okna
drozhala, guby tryaslis'.
   -- |to tak vazhno dlya vas, mademuazel'? -- sprosil on.
   -- Da. Ochen' vazhno. YA  nepremenno  dolzhna  popast'  na  etot
poezd.
   Ona  povernulas'  i  poshla  navstrechu  polkovniku Arbetnotu,
pokazavshemusya v konce koridora.
   Opaseniya ee,  odnako,  okazalis'  naprasnymi.  Ne  proshlo  i
desyati minut, kak poezd tronulsya. Naverstav upushchennoe vremya, on
pribyl  v Hajdarpashu s opozdaniem vsego na pyat' minut. Bosfor v
etot den' busheval -- ms'e Puaro pereprava  dalas'  nelegko.  Na
parohode  on  poteryal iz vidu svoih sputnikov i bol'she tak i ne
vstretilsya s nimi.
   Ot Galatskogo mosta on poehal pryamo v otel' "Tokatlian".




   V "Tokatliane" |rkyul' Puaro zakazal nomer  s  vannoj.  Potom
podoshel k kontorke i sprosil shvejcara, net li dlya nego pisem.
   Ego  zhdali  tri  pis'ma  i telegramma. Uvidev telegrammu, on
udivlenno vskinul brovi. Vot uzh chego nikak ne ozhidal.
   Kak obychno, netoroplivo i akkuratno, Puaro razvernul  blank.
CHetko napechatannyj tekst glasil:
   "Neozhidanno  voznikli  oslozhneniya, predskazannyj Vami v dele
Kassnera, prosim vozvratit'sya".
   --  Voila  se  qui  est  embetant!  --   probormotal   Puaro
razdrazhenno.
   On vzglyanul na chasy.
   --  Mne  pridetsya vyehat' segodnya zhe, -- skazal on shvejcaru.
-- V kakoe vremya uhodit ekspress SIMPLON -- VOSTOK?
   -- V devyat' chasov, ms'e.
   -- Vy mozhete kupit' bilet v spal'nyj vagon?
   -- Razumeetsya, ms'e. Zimoj eto ne sostavlyaet nikakogo truda.
Poezda pochti pustye. Vy hotite ehat' pervym klassom ili vtorym?
   -- Pervym.
   -- Otlichno. Kuda edet ms'e?
   -- V London.
   -- Horosho, ms'e. YA voz'mu vam  bilet  do  Londona  i  zakazhu
mesto v spal'nom vagone STAMBUL -- KALE.
   Puaro snova vzglyanul na chasy. Bylo bez desyati vosem'.
   -- YA uspeyu pouzhinat'?
   -- Razumeetsya, ms'e.
   Puaro   kivnul.   On   podoshel  k  kontorke  administratora,
otkazalsya ot nomera i prosledoval cherez holl v restoran.
   Puaro zakazyval obed, kogda na ego plecho legla ruka.
   -- Ah! Mon vieux, -- razdalsya golos u nego za spinoj, -- vot
uzh kogo ne chayal uvidet'!
   Puaro obernulsya -- prizemistyj  pozhiloj  tolstyak  s  zhestkim
ezhikom volos radostno ulybalsya emu.
   Puaro vskochil:
   -- Ms'e Buk!
   -- Ms'e Puaro!
   Ms'e   Buk   tozhe   byl   bel'giec,   on  sluzhil  direktorom
Mezhdunarodnoj  kompanii  spal'nyh  vagonov;  ego  znakomstvo  s
byvshim svetilom bel'gijskoj policii uhodilo v glub' vremen.
   -- A vy daleko zaehali ot doma, starina, -- skazal ms'e Buk.
   -- Rassledoval odno nebol'shoe del'ce v Sirii.
   -- Vot ono chto! I kogda vozvrashchaetes' domoj?
   -- Segodnya zhe.
   -- Velikolepno. YA tozhe edu. Vernee, ya edu tol'ko do Lozanny,
u menya  tam  dela.  Vy,  ya polagayu, edete ekspressom SIMPLON --
VOSTOK?
   -- Da, ya tol'ko chto poprosil dostat' mne  kupe.  Rasschityval
probyt'  zdes' neskol'ko dnej, no neozhidanno poluchil telegrammu
-- menya vyzyvayut v Angliyu po vazhnomu delu.
   -- Oh, uzh eti dela, -- vzdohnul ms'e Buk. -- Zato vy  teper'
mirovaya znamenitost', moj drug!
   --  Da,  koe-kakih  uspehov  mne  udalos' dostich', -- skazal
Puaro, starayas' vyglyadet' skromno, chto, odnako, emu ne udalos'.
   Buk zasmeyalsya.
   -- Vstretimsya pozzhe, -- skazal on.
   I Puaro vsecelo sosredotochilsya na tom,  kak  by  uberech'  ot
supa svoi dlinnye usy. Spravivshis' s etim, on, v ozhidanii, poka
emu   prinesut  vtoroe  blyudo,  stal  razglyadyvat'  publiku.  V
restorane  bylo  vsego  chelovek  pyat'shest',  no  iz  nih  Puaro
zainteresovalsya tol'ko dvumya.
   Oni  sideli  nepodaleku  ot  nego.  Mladshij  byl simpatichnyj
molodoj chelovek let tridcati, yavno amerikanec. Odnako  vnimanie
malen'kogo syshchika privlek ne stol'ko on, skol'ko ego sobesednik
--  muzhchina  let  shestidesyati,  esli  ne  semidesyati. Na pervyj
vzglyad u nego byla blagodushnaya vneshnost' tipichnogo  filantropa.
Lyseyushchaya  golova,  vysokij  lob,  ulybka,  otkryvavshaya dva ryada
nepravdopodobno  belyh  vstavnyh  zubov,  --   vse,   kazalos',
govorilo  o  dobrote.  I  tol'ko  glaza  --  malen'kie, gluboko
posazhennye, lzhivye -- protivorechili etomu vpechatleniyu. Vprochem,
ne oni odni. Skazav  chto-to  svoemu  sputniku,  starik  oglyadel
komnatu,  vzglyad  ego na mgnovenie zaderzhalsya na Puaro, i v nem
neozhidanno  promel'knuli   nedobrozhelatel'stvo   i   neponyatnaya
trevoga.
   On tut zhe podnyalsya.
   --  Zaplatite  po  schetu, Gektor, -- skazal on. Golos u nego
byl hriplovatyj. V nem tailas' kakaya-to strannaya,  priglushennaya
ugroza.
   Kogda   Puaro   vstretilsya  so  svoim  drugom  v  vestibyule,
amerikancy pokidali otel'. Port'e  snosil  v  mashinu  chemodany.
Molodoj  chelovek  prismatrival  za nim. Potom otkryl steklyannuyu
dver' i skazal:
   -- Vse gotovo, mister Retchett.
   Starik chto-to burknul i vyshel.
   -- CHto vy dumaete ob etoj pare? -- sprosil Puaro.
   -- Oni amerikancy, -- skazal ms'e Buk.
   -- |to samo soboj razumeetsya. YA hotel sprosit', kak oni  vam
ponravilis'?
   -- Molodoj chelovek pokazalsya mne simpatichnym.
   -- A tot, vtoroj?
   --  Skazat'  po  pravde,  moj  drug,  on  proizvel  na  menya
nepriyatnoe vpechatlenie. Net, on reshitel'no mne ne ponravilsya. A
vam?
   Puaro pomedlil s otvetom.
   -- Kogda tam, v restorane, on proshel mimo  menya,  --  skazal
nakonec  Puaro,  --  u menya poyavilos' strannoe oshchushchenie, slovno
mimo  menya  proshel  dikij,  vernee  skazat',  hishchnyj  zver'  --
ponimaete menya? -- nastoyashchij hishchnik!
   -- No vid u nego samyj chto ni na est' respektabel'nyj.
   --   Vot   imenno!   Telo  kak  kletka:  snaruzhi  vse  ochen'
respektabel'no, no skvoz' prut'ya vyglyadyvaet hishchnik!
   -- U vas bogatoe voobrazhenie, starina, -- skazal ms'e Buk.
   --  Mozhet  byt',  i  tak.  No  ya  ne  mogu   otdelat'sya   ot
vpechatleniya, chto samo zlo proshlo sovsem ryadom so mnoj.
   -- Vy pro etogo pochtennogo amerikanca?
   -- Da, pro etogo pochtennogo amerikanca.
   --  CHto zh, -- skazal ms'e Buk zhizneradostno. -- Vozmozhno, vy
i pravy. Na svete tak mnogo zla.
   Dveri otvorilis', k nim podoshel  shvejcar.  Vid  u  nego  byl
ozabochennyj i vinovatyj.
   --  |to prosto neveroyatno, ms'e! -- obratilsya on k Puaro. --
Vse kupe pervogo klassa v etom poezde prodany.
   -- Kak? -- vskrichal ms'e Buk. -- Sejchas? V mertvyj sezon? Ne
inache, kak edet gruppa zhurnalistov ili politicheskaya delegaciya.
   -- Ne mogu znat', ser, -- pochtitel'no vytyanulsya shvejcar.  --
No kupe dostat' nevozmozhno.
   --  Nu,  nichego,  --  obratilsya  ms'e  Buk  k  Puaro.  -- Ne
bespokojtes', moj drug. CHto-nibud' pridumaem. Na krajnij sluchaj
my ostavlyaem pro zapas odno kupe -- kupe N 16. Provodnik vsegda
priderzhivaet ego. -- On ulybnulsya i vzglyanul na  chasy:  --  Nam
pora.
   Na  stancii  ms'e  Buka  pochtitel'no privetstvoval provodnik
spal'nogo vagona, oblachennyj v korichnevuyu formu.
   -- Dobryj vecher, ms'e. Vy zanimaete kupe nomer odin.
   On podozval nosil'shchikov, i te pokatili bagazh  k  vagonu,  na
zhestyanoj  tablichke  kotorogo  znachilos':  STAMBUL  -- TRIEST --
KALE.
   -- YA slyshal, u vas segodnya vse mesta zanyaty.
   --  Nechto  nebyvaloe,  ms'e.   Pohozhe,   ves'   svet   reshil
puteshestvovat' imenno segodnya.
   --  I  tem  ne  menee  vam pridetsya podyskat' kupe dlya etogo
gospodina. On moj drug, tak chto mozhete otdat' emu kupe N 16.
   -- Ono zanyato, ms'e.
   -- Kak? I shestnadcatoe zanyato?
   Oni obmenyalis' ponimayushchimi vzglyadami, i provodnik -- vysokij
muzhchina srednih let, s blednym licom -- ulybnulsya:
   -- YA uzhe govoril, ms'e, chto  u  nas  vse  do  edinogo  mesta
zanyaty.
   --  Da chto tut proishodit? -- rasserdilsya ms'e Buk, -- Uzh ne
konferenciya li gde-nibud'? Ili edet delegaciya?
   -- Net, ms'e, chistaya sluchajnost'. Po prostomu sovpadeniyu vse
eti lyudi reshili vyehat' imenno segodnya.
   Ms'e Buk razdrazhenno shchelknul yazykom.
   -- V Belgrade, -- skazal on, -- pricepyat  afinskij  vagon  i
vagon BUHAREST -- PARIZH, no v Belgrad my pribudem tol'ko zavtra
vecherom.  Znachit, vopros v tem, kuda pomestit' vas na etu noch'.
U vas net svobodnogo mesta v kupe vtorogo klassa? --  obratilsya
on k provodniku.
   -- Est' odno mesto vo vtorom klasse, ms'e...
   -- Nu, tak v chem zhe delo?
   -- Vidite li, tuda mozhno pomestit' tol'ko zhenshchinu.
   Tam uzhe edet odna nemka -- gornichnaya nashej passazhirki.
   -- Kak neudachno! -- skazal ms'e Buk.
   --  Ne  ogorchajtes',  moj  drug,  -- skazal Puaro. -- YA mogu
poehat' v obyknovennom vagone.
   -- Ni  v  koem  sluchae!  --  Ms'e  Buk  snova  povernulsya  k
provodniku: -- Skazhite, vse mesta zanyaty?
   --  Po pravde skazat', odno mesto poka svobodno, -- ne srazu
otvetil provodnik.
   -- Prodolzhajte!
   -- Mesto N 7 v kupe vtorogo klassa. Passazhir poka ne pribyl,
no ostaetsya eshche chetyre minuty do othoda poezda.
   -- Kto takoj?
   -- Kakoj-to anglichanin. -- Provodnik zaglyanul v spi" sok: --
Nekij A. M. Harris.
   -- Horoshee predznamenovanie, -- skazal Puaro. -- Esli  ya  ne
zabyl eshche Dikkensa -- mister Harris ne poyavitsya.
   --  Otnesite  bagazh  ms'e na sed'moe mesto, -- prikazal ms'e
Buk. -- A esli etot mister Harris poyavitsya, skazhete emu, chto on
opozdal: my ne mozhem tak  dolgo  derzhat'  dlya  nego  mesto,  --
slovom, tak ili inache ulad'te eto delo.
   I voobshche, kakoe mne delo do mistera Harrisa?
   --  Kak  vam  budet  ugodno,  -- skazal provodnik i ob®yasnil
nosil'shchiku, kuda nesti bagazh. Potom, otstupiv na shag, propustil
Puaro v poezd.
   -- V samom  konce,  ms'e,  --  okliknul  on,  --  vashe  kupe
predposlednee.
   Puaro prodvigalsya dovol'no medlenno: chut' ne vse ot®ezzhayushchie
tolpilis'  v  koridore.  Poetomu  on  s  regulyarnost'yu chasovogo
mehanizma  to  i  delo   izvinyalsya.   Nakonec   dobravshis'   do
otvedennogo   emu   kupe,   on  zastal  tam  vysokogo  molodogo
amerikanca iz otelya "Tokatlian" -- tot  zabrasyval  chemodan  na
polku.
   Pri vide Puaro on nahmurilsya.
   --  Izvinite,  -- skazal on. -- Boyus', chto vy oshiblis', -- i
staratel'no povtoril po-francuzski: -- Je crois que  vous  avez
une erreur.
   Puaro otvetil po-anglijski:
   -- Vy mister Harris?
   -- Net, menya zovut Makkuin. YA...
   V   etot   moment   za   spinoj  Puaro  razdalsya  vinovatyj,
presekayushchijsya golos provodnika:
   -- V vagone  bol'she  net  svobodnyh  mest,  ms'e.  Gospodinu
pridetsya ehat' v vashem kupe.
   S  etimi  slovami  provodnik  opustil okno v koridor i nachal
prinimat' ot nosil'shchika bagazh Puaro.
   Puaro  pozabavili  vinovatye  notki  v  golose   provodnika.
Navernyaka  emu  poobeshchali horoshie chaevye, esli on bol'she nikogo
ne vpustit v kupe. Odnako dazhe samye  shchedrye  chaevye  bessil'ny
pomoch', esli rech' idet o prikaze direktora kompanii.
   Zakinuv chemodany na polku, provodnik vynyrnul iz kupe:
   --  Vse  v poryadke, ms'e. Vashe mesto sed'moe, verhnyaya polka.
CHerez  minutu  poezd  otpravlyaetsya,  --  on  kinulsya  v   konec
koridora.
   Puaro vernulsya v kupe.
   --  Gde  eto vidano, chtoby provodnik sam vtaskival bagazh! --
zametil on veselo. -- Skazat' -- ne poveryat!
   Poputchik  ulybnulsya.  On,  sudya  po   vsemu,   spravilsya   s
razdrazheniem,  vidno,  reshil,  chto  sleduet  otnestis'  k  etoj
nepriyatnosti filosofski.
   -- Poezd, kak ni stranno, nabit do otkaza, -- skazal on.
   Razdalsya   svistok   dezhurnogo,   potom   dolgij   tosklivyj
parovoznyj gudok. Muzhchiny vyshli v koridor.
   Na perrone prokrichali:
   -- En voiture!
   -- Poehali, -- skazal Makkuin.
   No oni ne tronulis' s mesta. Svistok razdalsya vnov'.
   -- Slushajte, ser, -- skazal vdrug molodoj chelovek, -- mozhet,
vy hotite  ehat'  na  nizhnej  polke -- znaete li, udobnee i vse
takoe... pozhalujsta, mne sovershenno vse ravno, gde ehat'.
   "Priyatnyj molodoj chelovek", -- podumal Puaro.
   -- Net, net, chto vy, --  zaprotestoval  on,  --  mne  by  ne
hotelos' vas stesnyat'...
   -- Pravo, mne sovershenno...
   -- No mne nelovko...
   Posledoval obmen lyubeznostyami.
   --  YA provedu zdes' vsego odnu noch', -- ob®yasnil Puaro. -- V
Belgrade...
   -- Ponyatno. Vy shodite v Belgrade?
   -- Ne sovsem tak. Vidite li...
   Vagon dernulo. Muzhchiny povernulis' k oknu -- stali smotret',
kak mimo nih proplyvaet dlinnyj, zalityj ognyami perron.
   Vostochnyj ekspress otpravilsya v trehdnevnoe  puteshestvie  po
Evrope.




   Na  drugoj den' |rkyul' Puaro yavilsya v vagon-restoran k obedu
s nebol'shim opozdaniem. Vstal on  rano,  zavtrakal  chut'  ne  v
polnom odinochestve, potom vse utro izuchal zapisi po delu, iz-za
kotorogo  ego  vyzvali  v  London.  Svoego sputnika on pochti ne
videl.
   Ms'e Buk --  on  uzhe  sidel  za  stolikom  --  privetstvenno
pomahal  rukoj,  priglashaya  svoego  druga zanyat' mesto naprotiv
nego. Vskore Puaro ponyal,  za  kakoj  stol  on  popal,  --  ego
obsluzhivali  pervym  i  podavali  samye lakomye blyuda. Eda tut,
nado skazat', byla udivitel'no horosha.
   Ms'e Buk pozvolil sebe  otvlech'  vnimanie  ot  trapezy  lish'
togda,  kogda  oni  pereshli k nezhnomu slivochnomu syru. Ms'e Buk
byl uzhe na toj stadii nasyshcheniya, kogda tyanet filosofstvovat'.
   -- Bud' u menya talant Bal'zaka, --  vzdohnul  on,  --  ya  by
obyazatel'no opisal vot eto! -- i on obvel rukoj restoran.
   -- Neplohaya mysl', -- skazal Puaro.
   --  Vy so mnoj soglasny? Kazhetsya, takogo v literature eshche ne
bylo. A mezhdu  tem  v  etom  est'  svoya  romantika,  drug  moj.
Posmotrite    --   vokrug   nas   lyudi   vseh   klassov,   vseh
nacional'nostej,  vseh  vozrastov.  V  techenie  treh  dnej  eti
sovershenno  chuzhie  drug drugu lyudi nerazluchny -- oni spyat, edyat
pod odnoj kryshej. Prohodit tri dnya, oni rasstayutsya s tem, chtoby
nikogda bol'she ne vstretit'sya, i kazhdyj idet svoim putem.
   -- Odnako, --  skazal  Puaro,  --  predstav'te  kakoj-nibud'
neschastnyj sluchaj...
   -- Izbavi Bog, moj drug...
   --  YA  ponimayu,  chto s vashej tochki zreniya eto bylo by ves'ma
nezhelatel'no. I vse zhe davajte hot' na minutu  predstavim  sebe
takuyu  vozmozhnost'.  Predpolozhim,  chto  vseh lyudej, sobravshihsya
zdes', ob®edinila, nu, skazhem, k primeru, smert'.
   -- Ne hotite li eshche vina? -- predlozhil ms'e Buk  i  pospeshno
razlil  vino  po  bokalam.  --  Vy  mrachno nastroeny, moj drug.
Navernoe, vinovato pishchevarenie.
   -- Vy pravy v odnom, -- soglasilsya  Puaro,  --  moj  zheludok
malo prisposoblen k sirijskoj kuhne.
   On  othlebnul  vina.  Otkinulsya  na spinku stula i zadumchivo
okinul vzglyadom vagon. V restorane sidelo  trinadcat'  chelovek,
i,  kak verno podmetil ms'e Buk, zdes' byli predstaviteli samyh
raznyh  klassov  i  nacional'nostej.   Puaro   vnimatel'no   ih
razglyadyval.
   Za  stolom naprotiv sidelo troe muzhchin. Restorannyj oficiant
s  prisushchim   emu   bezoshibochnym   chut'em   raspoznal   muzhchin,
puteshestvuyushchih  v odinochku, i sobral ih za odin stolik. Smuglyj
verzila ital'yanec smachno kovyryal v zubah. Naprotiv  nego  sidel
toshchij  prilizannyj  anglichanin  s bryuzglivym nevozmutimym licom
tipichnogo  slugi  iz  horoshego  doma.  Ryadom   s   anglichaninom
razvalilsya  ogromnyj  amerikanec  v  pestrom  pidzhake -- skoree
vsego kommivoyazher.
   -- V nashem dele glavnoe --  razmah,  --  govoril  on  zychnym
gnusavym golosom.
   Ital'yanec, vytashchiv izo rta zubochistku, razmahival eyu.
   -- Vasha pravda. I ya to zhe govoryu, -- skazal on.
   Anglichanin poglyadel v okno i otkashlyalsya.
   Puaro  perevel  vzglyad v glub' vagona. Za malen'kim stolikom
sidela pryamaya kak palka, na redkost' urodlivaya  staruha  Odnako
urodstvo ee bylo strannogo haraktera -- ono skoree zavorazhivalo
i prityagivalo, chem ottalkivalo.
   Ee  sheyu  obvivali  v  neskol'ko  ryadov  niti  ochen' krupnogo
zhemchuga, prichem, kak ni trudno bylo v eto poverit', nastoyashchego.
Pal'cy ee byli unizany  kol'cami.  Na  plechi  nakinuta  sobol'ya
shuba.  |legantnyj  barhatnyj  tok  nikak ne krasil zheltoe zhab'e
lico.
   Spokojno  i  vezhlivo,  no  v  to  zhe   vremya   vlastno   ona
razgovarivala s oficiantom:
   --  Bud'te  dobry,  pozabot'tes', chtoby mne v kupe postavili
butylku mineral'noj vody i bol'shoj stakan apel'sinovogo soka. I
rasporyadites', chtoby k uzhinu prigotovili cyplenka  --  nikakogo
sousa ne nuzhno -- i otvarnuyu rybu.
   Oficiant  pochtitel'no  zaveril  ee, chto vse budet ispolneno.
Ona milostivo kivnula emu i  vstala.  Vzglyad  ee  na  mgnovenie
ostanovilsya   na   Puaro   i   s   podlinno   aristokraticheskoj
nebrezhnost'yu skol'znul po nemu.
   -- |to knyaginya Dragomirova,  --  skazal  Buk  tiho,  --  ona
russkaya.  Ee  muzh eshche do revolyucii perevel vse svoi kapitaly za
granicu. Basnoslovno bogata. Nastoyashchaya kosmopolitka.
   Puaro kivnul. On byl naslyshan o knyagine Dragomirovoj.
   -- Nezauryadnyj harakter, -- skazal ms'e Buk. -- Strashna  kak
smertnyj greh, no umeet sebya postavit'. Vy soglasny?
   Puaro byl soglasen.
   Za drugim stolikom, pobol'she, sideli Meri Debenhem i eshche dve
zhenshchiny.  Vysokaya,  srednih  let  osoba  v  kletchatoj  bluze  i
tvidovoj yubke, s zheltymi  vycvetshimi  volosami,  sobrannymi  na
zatylke  v bol'shoj uzel, -- pricheska eta sovershenno ne shla k ee
ochkam i dlinnomu  dobrodushnomu  licu,  v  kotorom  bylo  chto-to
ovech'e,  -- vnimatel'no slushala tret'yu zhenshchinu, tolstuyu pozhiluyu
amerikanku  s  simpatichnym  licom.  Ta  medlenno   i   zaunyvno
rasskazyvala  chto-to,  ne  ostanavlivayas' dazhe, chtoby perevesti
duh:
   -- I tut moya doch' i govorit:  "My  ne  mozhem  primenyat',  --
govorit  ona,  --  v etoj strane nashi amerikanskie metody. Lyudi
zdes' ot prirody lenivye. Oni prosto ne mogut speshit'".  I  tem
ne  menee  nash  kolledzh dostig zamechatel'nyh uspehov. Tam takie
prekrasnye uchitelya! Da, obrazovanie -- velikaya veshch'. My  dolzhny
vnedryat'  nashi zapadnye idealy i dobit'sya, chtoby Vostok priznal
ih. Moya doch' govorit...
   Poezd nyrnul v tunnel'. I zaunyvnyj golos stal neslyshen.
   Dal'she za malen'kim  stolikom  sidel  v  polnom  odinochestve
polkovnik  Arbetnot. On ne svodil glaz s zatylka Meri Debenhem.
Teper' oni sideli porozn'. A ved' nichto  ne  meshalo  im  sidet'
vmeste. V chem zhe delo?
   "Vozmozhno,  --  podumal  Puaro,  --  na  etom  nastoyala Meri
Debenhem. Guvernantke  prihoditsya  soblyudat'  ostorozhnost'.  Ej
nel'zya   prenebregat'   prilichiyami.   Devushke,  kotoraya  dolzhna
zarabatyvat' sebe na zhizn', prihoditsya byt' blagorazumnoj".
   On perevel vzglyad na stoliki po  druguyu  storonu  vagona.  V
dal'nem  konce, u samoj steny, sidela nemolodaya zhenshchina, odetaya
v chernoe, s krupnym nevyrazitel'nym licom. "Nemka  ili  shvedka,
--   podumal   on.   --   Po   vsej   veroyatnosti,   ta   samaya
nemka-gornichnaya".
   Za  sleduyushchim   stolikom   muzhchina   i   zhenshchina   ozhivlenno
razgovarivali,  naklonyas'  drug  k drugu. Nesmotrya na svobodnyj
tvidovyj  kostyum  anglijskogo  pokroya,  muzhchina  byl  yavno   ne
anglichanin.  I  hotya  Puaro  videl ego tol'ko szadi, no forma i
posadka  golovy  vydavali  ego  kontinental'noe  proishozhdenie.
Roslyj  muzhchina, horosho slozhennyj. Vnezapno on povernul golovu,
i  Puaro  uvidel  ego  profil'.  Ochen'  krasivyj  muzhchina   let
tridcati, s bol'shimi rusymi usami.
   ZHenshchina,   sidevshaya   naprotiv,  byla  sovsem  yunoj  --  let
dvadcati, ne bol'she. Odeta ona byla v oblegayushchij chernyj kostyum,
beluyu anglijskuyu  bluzku,  sdvinutaya  nabok  elegantnaya  chernaya
shlyapka  lish'  chudom  derzhalas'  na  ee golove. Ona byla krasiva
ekzoticheskoj,  neprivychnoj  krasotoj  --  matovo-blednaya  kozha,
ogromnye karie glaza, issinya-chernye volosy. Ona kurila sigaretu
v   dlinnyushchem   mundshtuke.   Nogti  na  vyholennyh  rukah  byli
krodavokrasnogo cveta. Vsego odno kol'co  --  bol'shoj  izumrud,
opravlennyj  v  platinu,  sverkal  na  ee  pal'ce. Ee povedenie
svidetel'stvovalo o koketlivom haraktere.
   -- Elle est jolie et chic, -- probormotal Puaro.  --  Muzh  i
zhena, ya ugadal?
   Ms'e Buk kivnul.
   --  Kazhetsya, oni iz vengerskogo posol'stva, -- skazan on. --
Krasivaya para.
   Krome Puaro, tol'ko Makkuin i ego hozyain mister Retchett  eshche
ne  konchili  obedat'. Poslednij sidel naprotiv Puaro, i tot eshche
raz priglyadelsya k etomu nepriyatnomu  licu,  otmetil  obmanchivoe
dobrodushie  chert  i  zloe vyrazhenie kroshechnyh glazok. Ms'e Buk,
ochevidno, zametil, kak peremenilos' lico ego druga.
   -- |to vy na hishchnika smotrite? -- sprosil on.
   Puaro kivnul.
   Tut Puaro prinesli kofe, i ms'e Buk vstal.  On  pristupil  k
obedu neskol'ko ran'she i poetomu davno s nim raspravilsya.
   --  YA  idu  k  sebe,  -- skazal on. -- Prihodite srazu posle
obeda poboltat'.
   -- S udovol'stviem.
   Puaro ne spesha vypil kofe i zakazal liker. Oficiant  obhodil
stoliki  -- poluchal den'gi po schetu i skladyval v korobochku. Po
vagonu-restoranu raznosilsya zhalobnyj golos pozhiloj amerikanki:
   -- Doch' mne govorit: "Priobreti knizhku talonov na pitanie --
i ne budesh' znat' nikakih zabot". Kak  by  ne  tak  --  nikakih
zabot!  A  im, vyhodit, desyat' procentov chaevyh nado davat', da
za  mineral'nuyu  vodu  platit'   --   i   voda   eshche   kakaya-to
podozritel'naya.  Ni evianskoj mineral'noj, ni vishi u nih net --
kak eto ponimat'?
   -- Oni  dolzhny...  e-e...  kak  eto  po-anglijski...  dolzhny
davat' mestnaya voda, -- ob®yasnila dama s ovech'im licom.
   --  Da,  a  ya  vse  ravno  etogo  ne  pojmu, -- amerikanka s
otvrashcheniem posmotrela na lezhashchuyu pered nej kuchku melochi. -- Vy
posmotrite, chego on mne nadaval! |to dinary ili net? Kakoj-to u
nih somnitel'nyj vid. Moya doch' govorit...
   Miss Debenhem otodvinula stul i, kivnuv sosedkam  po  stolu,
udalilas'. Polkovnik Arbetnot podnyalsya i vyshel vsled za nej. Za
nim,  sobrav  prezrennye dinary, dvinulas' amerikanka, a za nej
dama s ovech'im licom.  Vengry  ushli  eshche  ran'she,  i  teper'  v
restorane  ostalis'  tol'ko  Puaro,  Retchett i Makkuin. Retchett
skazal chto-to svoemu sekretaryu, posle chego tot podnyalsya i poshel
k vyhodu.
   Retchett tozhe vstal, no vmesto  togo,  chtoby  posledovat'  za
Makkuinom, neozhidanno opustilsya na stul naprotiv Puaro.
   -- U vas ne najdetsya spichek? -- sprosil on. Golos u nego byl
tihij i nemnogo gnusavyj. -- Moya familiya Retchett.
   Puaro  slegka  poklonilsya, polez v karman, vytashchil korobok i
vruchil ego sobesedniku. Retchett vzyal korobok, no prikurivat' ne
stal.
   -- Esli ne oshibayus', -- skazal on, -- ya imeyu chest'  govorit'
s misterom |rkyulem Puaro. Ne tak li?
   Puaro snova poklonilsya:
   -- Sovershenno verno, ms'e.
   Syshchik   chuvstvoval,   kak   sverlyat   ego   zlobnye   glazki
sobesednika, -- tot, kazalos', ocenivaet ego, prezhde chem  snova
zagovorit'.
   --  U  menya  na rodine, -- skazal on nakonec, -- my privykli
brat' byka za roga. Ms'e Puaro,  ya  hochu  predlozhit'  vam  odnu
rabotu.
   Puaro pripodnyal brovi:
   -- YA ves'ma suzil krug svoih klientov, ms'e. Teper' ya berus'
lish' za isklyuchitel'nye sluchai.
   --  YA  vpolne  vas  ponimayu. No rech' idet o bol'shih den'gah,
ms'e Puaro, -- i povtoril tiho i vkradchivo: -- Ob ochen' bol'shih
den'gah.
   Puaro pomolchal minutu-dve, potom skazal:
   -- Kakogo roda rabotu vy hotite, chtoby ya vypolnil  dlya  vas,
mister... e... Retchett?
   --  Ms'e  Puaro,  ya bogatyj chelovek, dazhe ochen' bogatyj. A u
lyudej v moem polozhenii byvayut vragi. U menya est' vrag.
   -- Tol'ko odin?
   -- CHto vy hotite etim skazat'? -- vzvilsya Retchett.
   -- Ms'e, moj opyt podskazyvaet, chto, kogda u  cheloveka,  kak
vy  sami  skazali,  mogut  byt'  vragi,  odnim  vragom  delo ne
ogranichivaetsya.
   Otvet Puaro kak budto uspokoil Retchetta.
   -- YA ponimayu, chto vy imeli v vidu, -- skazal on, -- Vrag ili
vragi -- ne eto sut'  vazhno.  Vazhno  ogradit'  menya  ot  nih  i
obespechit' moyu bezopasnost'.
   -- Bezopasnost'?
   --  Moya  zhizn'  v opasnosti, ms'e Puaro. Dolzhen vam skazat',
chto ya umeyu za sebya postoyat', -- i on vytyanul iz karmana pidzhaka
nebol'shoj  pistolet.  --  YA  ne  durak,  i  menya  ne  zahvatish'
vrasploh,  --  prodolzhal  on ugryumo. -- Odnako, mne dumaetsya, v
takom sluchae imeet smysl  podstrahovat'sya.  YA  schitayu,  chto  vy
imenno  tot  chelovek,  kotoryj mne nuzhen. I deneg ya ne pozhaleyu.
Uchtite, bol'shih deneg.
   Puaro zadumchivo smotrel na Retchetta. Proshlo neskol'ko minut.
Lico velikogo syshchika bylo nepronicaemo.
   -- Ves'ma sozhaleyu, ms'e, -- skazal on nakonec, --  no  nikak
ne mogu prinyat' vashe predlozhenie.
   Retchett ponimayushche na nego posmotrel.
   -- Nazovite vashu summu, -- skazal on.
   Puaro pokachal golovoj:
   --  Vy  menya  ne  ponyali,  ms'e. YA dobilsya v svoej professii
izvestnogo  uspeha.  I  zarabotal   dostatochno   deneg,   chtoby
udovletvorit'  ne  tol'ko  moi nuzhdy, no i moi prihoti. Tak chto
teper' ya beru lish' dela, predstavlyayushchie dlya menya interes.
   -- A u vas krepkaya hvatka,  --  skazal  Retchett.  --  Nu,  a
dvadcat' tysyach dollarov vas ne soblaznyat?
   -- Net, ms'e.
   --  Esli  vy  hotite  vytyanut' iz menya bol'she, etot nomer ne
projdet. YA znayu, chto pochem.
   -- YA tozhe, mister Retchett.
   -- CHem zhe vas ne ustraivaet moe predlozhenie?
   Puaro vstal:
   --  Ne  hotelos'  by  perehodit'  na  lichnosti,  no  mne  ne
nravites'  vy,  mister  Retchett,  --  skazal  Puaro  i vyshel iz
vagona.




   |kspress SIMPLON -- VOSTOK pribyl  v  Belgrad  bez  chetverti
devyat'.  Zdes' predstoyala poluchasovaya stoyanka, i Puaro vyshel na
perron. Odnako gulyal on ochen'  nedolgo.  Stoyal  sil'nyj  moroz,
mela  metel', naves nad perronom sluzhil plohoj zashchitoj, i Puaro
vskore vernulsya k svoemu vagonu. Provodnik -- chtoby  sogret'sya,
on  izo  vseh  sil  bil  v ladoshi i topal nogami -- obratilsya k
Puaro:
   -- Vashi chemodany, ms'e, perenesli v kupe nomer odin,  prezhde
ego zanimal ms'e Buk.
   -- A gde zhe ms'e Buk?
   --  On  perebralsya  v  afinskij  vagon  --  ego  tol'ko  chto
pricepili.
   Puaro poshel razyskivat'  svoego  Druga,  no  tot  reshitel'no
otmahnulsya ot nego:
   --  CHto za pustyaki! Tak budet luchshe. Ved' vy edete v Angliyu,
i vam udobnee ehat' do Kale bez peresadok. A mne i zdes'  ochen'
horosho.  Vagon  sovsem  pustoj,  ya  i  grek-doktor -- vot i vse
passazhiry. Do chego merzkaya pogoda, moj  drug.  Govoryat,  takogo
snegopada  ne  bylo  uzhe mnogo let. Budem nadeyat'sya, chto zanosy
nas ne zaderzhat.
   Dolzhen vam priznat'sya, menya oni ochen' trevozhat.
   Rovno v 9.15 poezd tronulsya.  Vskore  Puaro  vstal,  pozhelal
ms'e  Buku  spokojnoj nochi i vernulsya v svoj vagon, kotoryj byl
srazu za restoranom.
   Na vtoroj den' puteshestviya bar'ery, razdelyavshie  passazhirov,
stali  rushit'sya. Polkovnik Arbetnot, stoya v dveryah svoego kupe,
razgovarival s Makkuinom.
   Uvidev Puaro, Makkuin oborval razgovor na poluslove. Na lice
ego izobrazilos' zhivejshee izumlenie.
   -- Kak zhe tak? -- voskliknul on. -- YA dumal, vy soshli.
   Vy zhe skazali, chto sojdete v Belgrade.
   -- Vy menya ne tak ponyali, -- ulybnulsya Puaro.  --  Teper'  ya
vspominayu:   kak  raz,  kogda  my  zagovorili  ob  etom,  poezd
tronulsya.
   -- No kak zhe... A vash bagazh -- kuda on delsya?
   -- Ego perenesli v drugoe kupe, tol'ko i vsego.
   -- Ponimayu...
   On vozobnovil razgovor s Arbetnotom, i Puaro proshel dal'she.
   Za dve dveri ot ego kupe pozhilaya amerikanka  missis  Habbard
razgovarivala  s pohozhej na ovcu shvedskoj damoj. Missis Habbard
navyazyvala ej kakoj-to zhurnal:
   -- Net, net, berite, berite ego, golubushka, u menya est'  chto
chitat'. Uzhasnyj holod, pravda? -- privetlivo kivnula ona Puaro.
   -- Ne znayu, kak vas blagodarit', -- govorila shvedka.
   --  Pustyaki!  Horoshen'ko  vyspites',  i togda utrom u vas ne
budet bolet' golova.
   -- |to vse ot prostudy. Pojdu prigotovlyu sebe chashechku chayu.
   -- U vas est' aspirin? Vy  uvereny?  A  to  u  menya  bol'shie
zapasy. Spokojnoj nochi, golubushka.
   Kak  tol'ko  ee  sobesednica otoshla, amerikanka obratilas' k
Puaro:
   -- Bednyaga shvedka.  Naskol'ko  ya  ponimayu,  ona  rabotaet  v
kakoj-to  missii  --  chto-to tam prepodaet. Dobrejshee sushchestvo,
zhal', chto ona tak ploho govorit  po-anglijski.  Ej  bylo  ochen'
interesno poslushat' o moej docheri.
   Puaro  znal uzhe reshitel'no vse o docheri missis Habbard. Da i
ostal'nye passazhiry tozhe  --  vo  vsyakom  sluchae,  te,  kotorye
ponimali  po-anglijski.  Kak  oni  s  muzhem  rabotayut v bol'shom
amerikanskom kolledzhe v Smirne, i kak missis Habbard  v  pervyj
raz  poehala  na  Vostok,  i  kakie  neryashlivye  turki, i kakie
uzhasnye u nih dorogi.
   Dver' sosednego  kupe  otvorilas'.  Iz  nee  vyshel  toshchij  i
blednyj  lakej.  Puaro  mel'kom uvidel Retchetta -- tot sidel na
posteli. Pri vide Puaro lico ego pochernelo ot zloby. Dver'  tut
zhe zakrylas'.
   Missis Habbard otvela Puaro v storonu:
   --  Znaete,  ya  uzhasno  boyus'  etogo  cheloveka. Net, net, ne
lakeya, a ego hozyaina. Tozhe mne, hozyain!  Mne  on  podozritelen.
Moya doch' vsegda govorit, chto u menya ochen' razvita intuiciya. "Uzh
esli  mamochke kto ne ponravitsya, -- govorit ona, -- znachit, eto
nesprosta". A etot chelovek mne srazu ne ponravilsya. I nado  zhe,
chtoby on okazalsya moim sosedom. Proshloj noch'yu ya dazhe pristavila
k  dveri svoi veshchi. Mne pokazalos', on dergaet dvernuyu ruchku. I
znaete, ya by nichut' ne udivilas', esli by on okazalsya  ubijcej,
iz  teh  samyh,  chto  oruduyut  v  poezdah.  Mozhet, eto i glupye
strahi, no ya nichego ne mogu s soboj podelat'. YA ego  do  smerti
boyus'.  Doch'  mne govorila, chto ya i sama ne zamechu, kak okazhus'
doma, a u menya na serdce vse ravno nespokojno. Mozhet byt',  eto
i  glupye  strahi,  no  ya chuvstvuyu, chto vot-vot sluchitsya chto-to
uzhasnoe. I kak tol'ko etot simpatichnyj molodoj chelovek mozhet  u
nego rabotat'?
   Navstrechu im shli Makkuin i polkovnik Arbetnot.
   --  Pojdemte  ko  mne,  -- govoril Makkuin, -- u menya eshche ne
stelili na noch'. Tak vot, skazhite mne otkrovenno,  pochemu  vasha
politika v Indii...
   Minovav ih, muzhchiny skrylis' v kupe Makkuina.
   Missis Habbard poproshchalas' s Puaro.
   --  Pojdu  lyagu, pochitayu na son gryadushchij, -- skazala ona. --
Spokojnoj nochi.
   -- Spokojnoj nochi.
   Puaro proshel v svoe kupe -- ono bylo ryadom s kupe  Retchetta.
Razdelsya, leg v postel', pochital s polchasa i pogasil svet.
   CHerez  neskol'ko chasov on prosnulsya -- ego slovno podkinulo.
Ego razbudil gromkij ston, pochti krik gde-to ryadom  --  eto  on
pomnil. I pochti odnovremenno razdalsya zvonok.
   Puaro  sel  na  krovati, vklyuchil svet. On zametil, chto poezd
stoit -- navernoe, na kakoj-to stancii.
   Krik vzbudorazhil ego. Puaro vspomnil, chto ryadom s  nim  kupe
Retchetta.  On  vstal  i priotkryl dver' v koridor -- provodnik,
pribezhavshij iz drugogo konca vagona, postuchal v dver' Retchetta.
Puaro nablyudal za nim cherez shelku v dveri.  Provodnik  postuchal
vtoroj raz. V eto vremya zazvonil zvonok i zamigala lampochka eshche
na odnoj dveri dal'she po koridoru. Provodnik oglyanulsya.
   Za dver'yu sosednego kupe skazali:
   -- Se n'est rien. Je me suis trompe.
   --  Horosho,  ms'e,  --  provodnik  zatoropilsya  k  dveri, na
kotoroj zazhglas' lampochka.
   S oblegcheniem vzdohnuv, Puaro leg, i pered tem kak  potushit'
svet, vzglyanul na chasy. Bylo bez dvadcati treh chas.




   Emu  ne  srazu  udalos' zasnut'. Vopervyh, meshalo, chto poezd
stoit. Esli eto stanciya, to  pochemu  na  perrone  tak  tiho?  V
vagone  zhe,  naprotiv, bylo dovol'no shumno. Puaro slyshal, kak v
sosednem kupe vozitsya Retchett: zvyaknula zatychka,  v  umyval'nik
polilas'  voda;  poslyshalsya  plesk i snova zvyaknula zatychka. Po
koridoru zasharkali shagi -- kto-to shel v shlepancah.
   Puaro lezhal bez sna, glyadya v potolok. Pochemu na stancii  tak
tiho?   V  gorle  u  nego  peresohlo.  Kak  narochno,  on  zabyl
poprosit', chtoby emu prinesli  mineral'noj  vody.  Puaro  snova
posmotrel  na chasy. CHetvert' vtorogo. Nado pozvonit' provodniku
i poprosit' mineral'noj vody. On potyanulsya bylo  k  knopke,  no
ego  ruka  na  polputi  zamerla:  v  okruzhayushchej  tishine  gromko
zazvenel zvonok. Kakoj smysl: provodnik ne  mozhet  odnovremenno
pojti na dva vyzova.
   Dzin'-dzin'-dzin'...  --  nadryvalsya zvonok. Interesno, kuda
devalsya provodnik? Zvonivshij yavno nervnichal.
   Dzin'...
   Passazhir uzhe ne snimal pal'ca so  zvonka.  Nakonec  poyavilsya
provodnik  --  ego  shagi gulko otdavalis' v pustom koridore. On
postuchal v dver' nepodaleku ot kupe Puaro. Poslyshalis'  golosa:
razubezhdayushchij,  izvinyayushchijsya provodnika i nastojchivyj i upornyj
kakoj-to zhenshchiny. Nu konechno zhe missis Habbard!
   Puaro ulybnulsya. Spor -- esli eto byl  spor  --  prodolzhalsya
dovol'no  dolgo. Govorila v osnovnom missis Habbard, provodniku
lish' izredka udavalos'  vstavit'  slovo.  V  konce  koncov  vse
uladilos'.  Puaro yavstvenno rasslyshal: "Bonne nan, madam", -- i
shum zahlopnuvshejsya dveri. On nazhal knopku zvonka.
   Provodnik nezamedlitel'no yavilsya. On sovsem zaparilsya -- vid
u nego byl vstrevozhennyj.
   -- DC l'eau minerale, s'il vous plait.
   -- Bien, ms'e.
   Veroyatno, zametiv usmeshku v glazah  Puaro,  provodnik  reshil
izlit' dushu:
   -- La dame americaine...
   -- CHto?
   Provodnik uter pot so lba:
   --  Vy ne predstavlyaete, chego ya ot nee naterpelsya! Zaladila,
chto v ee kupe skryvaetsya muzhchina, i hot' kol na golove teshi. Vy
tol'ko podumajte, ms'e, v takom krohotnom  kupe!  --  on  obvel
kupe  rukoj.  --  Da  gde  zh  emu  tam spryatat'sya? Sporyu s nej,
dokazyvayu, chto eto nevozmozhno,  vse  bez  tolku.  Govorit,  ona
prosnulas'  i  uvidela  u  sebya  v  kupe  muzhchinu.  Da  kak zhe,
sprashivayu, togda on mog vyjti iz kupe, da eshche  dver'  za  soboj
zadvinut' na zasov? I slushat' nichego ne zhelaet. Kak budto u nas
i bez nee ne hvataet zabot. Zanosy...
   -- Zanosy?
   -- Nu da. Razve vy ne zametili? Poezd davno stoit.
   My  v®ehali v polosu zanosov. Bog znaet skol'ko my eshche zdes'
prostoim. YA pomnyu, odnazhdy my tak prostoyali celuyu nedelyu.
   -- Gde my nahodimsya?
   -- Mezhdu Vin'kovcami i Brodom.
   -- La, la! -- skazal Puaro razdrazhenno.
   Provodnik ushel i vernulsya s mineral'noj vodoj.
   -- Spokojnoj nochi, ms'e.
   Puaro vypil vody i tverdo reshil usnut'.
   On uzhe pochti zasnul, kogda ego snova razbudili. Na etot raz,
kak emu pokazalos', snaruzhi o dver' stuknulos' chto-to tyazheloe.
   Puaro podskochil k dveri, vyglyanul v koridor. Nikogo.
   Napravo po koridoru  udalyalas'  zhenshchina  v  krasnom  kimono,
nalevo  sidel  provodnik  na  svoej  skameechke  i  vel kakie-to
podschety na bol'shih listah bumagi. Stoyala mertvaya tishina.
   "U menya opredelenno nervy ne v poryadke", --  reshil  Puaro  i
snova ulegsya v postel'. Na etot raz on usnul i prospal do utra.
   Kogda  on prosnulsya, poezd vse eshche stoyal. Puaro podnyal shtoru
i posmotrel  v  okno.  Ogromnye  sugroby  podstupali  k  samomu
poezdu. On vzglyanul na chasy -- bylo nachalo desyatogo.
   Bez  chetverti  desyat'  akkuratnyj,  svezhij  i,  kak  vsegda,
rasfranchennyj Puaro  proshel  v  vagon-restoran  --  tut  carilo
unynie.
   Bar'ery,  razdelyavshie passazhirov, byli okonchatel'no smeteny.
Obshchee neschast'e ob®edinilo ih.  Gromche  vseh  prichitala  missis
Habbard:
   --  Moya  doch'  menya uveryala, chto eto samaya spokojnaya doroga.
Govorit, syadesh' v vagon i  vyjdesh'  lish'  v  Parizhe.  A  teper'
okazyvaetsya, chto my mozhem Bog znaet skol'ko zdes' protorchat'. A
u  menya  parohod  otpravlyaetsya poslezavtra. Interesno, kak ya na
nego popadu? YA dazhe ne mogu poprosit', chtoby  annulirovali  moj
bilet. Prosto um za razum zahodit, kogda podumaesh' ob etom.
   Ital'yanec  skazal,  chto  u  nego  samogo  neotlozhnye  dela v
Milane. Ogromnyj amerikanec skazal: "Da, parshivoe  delo,  mem",
-- i vyrazil nadezhdu, chto poezd eshche naverstaet upushchennoe vremya.
   -- A moya sestra? Ee deti menya vstrechayut, -- skazala shvedka i
zaplakala. -- YA ne mogu ih preduprezhdat'. CHto oni budut dumat'?
Budut govorit', s tetej bylo ploho.
   --  Skol'ko my zdes' probudem? -- sprosila Meri Debenhem. --
Kto-nibud' mozhet mne otvetit'?
   Golos ee zvuchal neterpelivo, odnako Puaro zametil, chto v nem
ne slyshalos'  toj  lihoradochnoj  trevogi,  kak   togda,   kogda
zaderzhivalsya ekspress TAVRY.
   Missis Habbard snova zataratorila:
   --  V  etom  poezde nikto nichego ne znaet. I nikto nichego ne
pytaetsya    sdelat'.    A    chego    eshche    zhdat'    ot    etih
bezdel'nikov-inostrancev?  U  nas  hot'  staralis' by chtonibud'
predprinyat'.
   Arbetnot  obratilsya  k  Puaro   i   zagovoril,   staratel'no
vygovarivaya francuzskie slova na anglijskij maner:
   --  Vous  etes un directeur de la ligne, je crois, monsieur.
Vous pouvez nous dire...
   Puaro, ulybnuvshis', popravil ego.
   -- Net, net, -- skazal on po-anglijski, -- vy oshibaetes'. Vy
sputali menya s moim drugom, ms'e Bukom.
   -- Prostite.
   -- Pozhalujsta. Vasha oshibka vpolne ponyatna. YA  zanimayu  kupe,
gde prezhde ehal on.
   Ms'e Buka v restorane ne bylo. Puaro oglyadelsya, vyyasnyaya, kto
eshche otsutstvuet.
   Otsutstvovali knyaginya Dragomirova i vengerskaya para, a takzhe
Retchett, ego lakej i nemka-gornichnaya.
   SHvedka vytirala slezy.
   --  YA  glupaya,  -- govorila ona. -- Takaya nehoroshaya plakat'.
CHto by ni sluchilos', vse k luchshe.
   Odnako daleko ne vse  razdelyali  eti  podlinno  hristianskie
chuvstva.
   -- Vse eto, konechno, ochen' milo, -- goryachilsya Makkuin, -- no
neizvestno, skol'ko eshche nam pridetsya zdes' protorchat'!
   --  I  gde  my,  chto  eto  za  strana,  mozhet kto-nibud' mne
skazat'? -- chut' ne placha voproshala missis Habbard.
   Kogda ej ob®yasnili, chto oni v YUgoslavii, ona skazala:
   -- CHego eshche ozhidat' ot etih balkanskih gosudarstv?
   -- Vy  edinstvennyj  terpelivyj  passazhir,  mademuazel',  --
obratilsya Puaro k Meri Debenhem.
   Naskol'ko  ya  ponimayu, vy direktor kompanii, ms'e. Ne mozhete
li vy skazat'...
   Ona pozhala plechami:
   -- A chto eshche ostaetsya delat'?
   -- Da vy filosof, mademuazel'!
   -- Dlya etogo nuzhna otreshennost'.  A  ya  slishkom  egoistichna.
Prosto ya nauchilas' ne rashodovat' chuvstva popustu.
   Kazalos',  ona  govorit skoree sama s soboj, chem s Puaro. Na
nego ona i ne glyadela. Vzglyad  ee  byl  ustremlen  za  okno  na
ogromnye sugroby.
   --  U vas sil'nyj harakter, mademuazel', -- vkradchivo skazal
Puaro. -- YA dumayu, iz vseh prisutstvuyushchih  vy  obladaete  samym
sil'nym harakterom.
   --  CHto  vy! YA znayu cheloveka, kuda bolee sil'nogo duhom, chem
ya.
   -- I eto...
   Ona vdrug opomnilas': do nee doshlo, chto ona razgovarivaet  s
sovershenno  neznakomym  chelovekom,  k  tomu  zhe  inostrancem, s
kotorym  do  etogo  utra  ne  obmenyalas'  i  desyatkom  fraz.  I
zasmeyalas' vezhlivo, no holodno:
   --  K  primeru,  hotya  by  ta  staraya dama. Vy, navernoe, ee
zametili.  Ochen'  urodlivaya  staruha,  no  chto-to  v  nej  est'
prityagatel'noe. Stoit ej o chem-nibud' poprosit' -- i ves' poezd
brosaetsya vypolnyat' ee zhelanie.
   --  No  tochno tak zhe brosayutsya vypolnyat' zhelaniya moego druga
ms'e Buka, -- skazal Puaro, -- pravda, ne potomu, chto on  umeet
vlastvovat', a potomu, chto on direktor etoj linii.
   Meri Debenhem ulybnulas'.
   Blizilsya  polden'.  Neskol'ko  chelovek,  i Puaro v ih chisle,
okazalis' v restorane. Pri takoj  situacii  hotelos'  skorotat'
vremya  v  kompanii. Puaro uslyshal nemalo novogo o docheri missis
Habbard i o privychkah nyne pokojnogo mistera Habbarda,  nachinaya
s  togo momenta, kogda, vstav poutru, etot pochtennyj dzhentl'men
el kashu, i konchaya tem, kogda  on  lozhilsya  spat',  nadev  noski
raboty missis Habbard.
   Puaro  slushal  dovol'no  sbivchivyj  rasskaz shvedki o zadachah
missionerov, kogda v vagon voshel provodnik i ostanovilsya u  ego
stolika:
   -- Razreshite obratit'sya, ms'e.
   -- Slushayu vas.
   --  Ms'e  Buk  prosit  zasvidetel'stvovat'  svoe  pochtenie i
sprosit', ne budete li vy  stol'  lyubezny  na  neskol'ko  minut
zajti k nemu.
   Puaro  vstal,  prines svoi izvineniya shvedke i vyshel vsled za
provodnikom.
   |to byl ne  ih,  a  drugoj  provodnik  --  vysokij,  krupnyj
blondin.
   Minovav   vagon   Puaro,   oni   poshli   v  sosednij  vagon.
Postuchavshis' v kupe,  provodnik  propustil  Puaro  vpered.  Oni
okazalis'  ne  v  kupe  ms'e  Buka,  a  v  kupe vtorogo klassa,
vybrannom, po-vidimomu, iz-za  ego  bol'shogo  razmera.  Odnako,
nesmotrya na eto, ono bylo bitkom nabito.
   V  samom  uglu  vossedal  na malen'koj skameechke ms'e Buk. V
drugom uglu, vozle okna, sozercal sugroby korenastyj bryunet.  V
prohode,  meshaya  projti  Puaro,  stoyali  roslyj muzhchina v sinej
forme (nachal'nik poezda) i provodnik spal'nogo  vagona  STAMBUL
-- KALE.
   --  Moj dorogoj drug, nakonec-to! -- voskliknul ms'e Buk. --
Vhodite, vy nam ochen' nuzhny.
   CHelovek u okna podvinulsya. Protisnuvshis', Puaro sel naprotiv
svoego  druga.  Na  lice  ms'e  Buka  bylo  napisano  smyatenie.
Nesomnenno, proizoshlo nechto chrezvychajnoe.
   -- CHto sluchilos'? -- sprosil Puaro.
   --  I  vy  eshche  sprashivaete!  Snachala  zanosy  i vynuzhdennaya
ostanovka. A teper' eshche i eto!..
   Golos ms'e Buka prervalsya, a u provodnika  spal'nogo  vagona
vyrvalsya sdavlennyj vzdoh.
   -- CHto i eto?
   --  A  to, chto v odnom iz kupe lezhit mertvyj passazhir -- ego
zakololi.
   V spokojnom golose ms'e Buka skvozilo otchayanie.
   -- Passazhir? Kakoj passazhir?
   -- Amerikanec. Ego zvali... -- on zaglyanul v  lezhashchie  pered
nim spiski, -- Retchett... ya ne oshibayus'... Retchett?
   -- Da, ms'e, -- sglotnul slyunu provodnik.
   Puaro vzglyanul na provodnika -- tot byl belee mela.
   --  Razreshite provodniku sest', -- skazal Puaro, -- inache on
upadet v obmorok.
   Nachal'nik poezda podvinulsya; provodnik tyazhelo  opustilsya  na
siden'e i zakryl lico rukami.
   -- Br-r! -- skazal Puaro. -- |to ne shutki!
   --  Kakie  tut  shutki!  Ubijstvo  uzhe  samo po sebe bedstvie
pervoj velichiny. A k tomu zhe, uchtite eshche, chto i  obstoyatel'stva
ego  ves'ma  neobychny.  My  zastryali  i  mozhem  prostoyat' zdes'
neskol'ko chasov kryadu.  Da  chto  tam  chasov-dnej!  I  eshche  odno
obstoyatel'stvo:  pochti  vse  strany  napravlyayut  predstavitelej
mestnoj policii na poezda, prohodyashchie po  ih  territorii,  a  v
YUgoslavii etogo ne delayut. Vy ponimaete, kak vse oslozhnyaetsya?
   -- Eshche by, -- skazal Puaro.
   -- I eto ne vse. Doktor Konstantin, -- izvinite, ya zabyl vas
predstavit', -- doktor Konstantin, ms'e Puaro.
   Korotyshka bryunet i Puaro obmenyalis' poklonami.
   --  Doktor  Konstantin  schitaet,  chto smert' proizoshla okolo
chasu nochi.
   -- V podobnyh sluchayah trudno  skazat'  tochno,  no,  pomoemu,
mozhno  so vsej opredelennost'yu utverzhdat', chto smert' proizoshla
mezhdu polunoch'yu i dvumya chasami.
   -- Kogda mistera Retchetta v poslednij raz videli  zhivym?  --
sprosil Puaro.
   --  Izvestno, chto bez dvadcati chas on byl zhiv i razgovarival
s provodnikom, -- skazal ms'e Buk.
   -- |to  verno,  --  skazal  Puaro,  --  ya  sam  slyshal  etot
razgovor. I eto poslednee, chto izvestno o Retchette?
   -- Da.
   Puaro povernulsya k doktoru, i tot prodolzhal:
   --  Okno  v  kupe  mistera Retchetta bylo raspahnuto nastezh',
ochevidno, dlya togo, chtoby u nas  sozdalos'  vpechatlenie,  budto
prestupnik  uskol'znul  cherez  nego.  No  mne kazhetsya, chto okno
otkryli dlya otvoda glaz. Esli by prestupnik udral  cherez  okno,
na snegu ostalis' by sledy, a ih net.
   -- Kogda obnaruzhili trup? -- sprosil Puaro.
   -- Mishel'!
   Provodnik   podskochil.   S  ego  blednogo  lica  ne  shodilo
ispugannoe vyrazhenie.
   -- Podrobno rasskazhite etomu gospodinu,  chto  proizoshlo,  --
prikazal ms'e Buk.
   --  Lakej  etogo  mistera  Retchetta postuchal segodnya utrom k
nemu v dver', -- sbivchivo nachal provodnik.  --  Neskol'ko  raz.
Otveta  ne bylo. A tut chas nazad iz restorana prihodit oficiant
uznat', budet li ms'e zavtrakat'.
   Ponimaete, bylo uzhe odinnadcat' chasov. YA  otkryvayu  dver'  k
nemu svoim klyuchom. No dver' ne otkryvaetsya.
   Okazyvaetsya,   ona  zaperta  eshche  i  na  cepochku.  Nikto  ne
otklikaetsya. I ottuda tyanet holodom. Okno raspahnuto nastezh', v
nego zanosit sneg. YA podumal, chto passazhira hvatil udar. Privel
nachal'nika poezda. My razorvali cepochku i voshli v kupe. On  byl
uzhe... Ah, c'etait terrible... I on snova zakryl lico rukami.
   --  Znachit,  dver'  byla  zaperta  iznutri  i  na klyuch, i na
cepochku, -- zadumchivo skazal Puaro. -- A eto ne samoubijstvo?
   Grek yazvitel'no usmehnulsya.
   -- Vy kogda-nibud' videli, chtoby samoubijca  nanes  sebe  ne
men'she dyuzhiny nozhevyh ran? -- sprosil on.
   U Puaro glaza polezli na lob.
   -- Kakoe chudovishchnoe zverstvo! -- vyrvalos' u nego.
   --  |to zhenshchina, -- vpervye podal golos nachal'nik poezda, --
ver'te moemu slovu,  eto  zhenshchina.  Na  takoe  sposobna  tol'ko
zhenshchina.
   Doktor Konstantin v razdum'e namorshchil lob.
   -- |to mogla sdelat' tol'ko ochen' sil'naya zhenshchina, -- skazal
on.  --  YA  ne hotel by pribegat' k tehnicheskim terminam -- oni
tol'ko zaputyvayut delo,  no  odin-dva  udara,  prorezav  myshcy,
proshli  cherez  kost',  a  dlya  etogo,  smeyu  vas uverit', nuzhna
bol'shaya sila.
   -- Znachit, prestuplenie sovershil ne professional? -- sprosil
Puaro.
   -- Nikak net, -- podtverdil  doktor  Konstantin.  --  Udary,
sudya po vsemu, nanosilis' kak popalo i naugad. Nekotorye iz nih
--  legkie  porezy,  ne  prichinivshie osobogo vreda. Vpechatlenie
takoe, budto prestupnik, zakryv glaza, v dikoj  yarosti  nanosil
odin udar za drugim vslepuyu.
   --  C'est line femme, -- skazal nachal'nik poezda. -- Oni vse
takie. Zlost' pridaet im sily, --  i  on  tak  mnogoznachitel'no
zakival  golovoj,  chto vse zapodozrili, budto on delitsya lichnym
opytom.
   -- YA mog by, veroyatno, koe-chto  dobavit'  k  tem  svedeniyam,
kotorye  vy  sobrali,  -- skazal Puaro. -- Mister Retchett vchera
razgovarival so mnoj. Naskol'ko ya ponyal, on podozreval, chto ego
zhizni ugrozhaet opasnost'.
   -- Znachit, ego koknuli -- tak, kazhetsya, govoryat  amerikancy?
--  sprosil  ms'e  Buk.  --  V takom sluchae ubila ne zhenshchina, a
gangster ili opyat' zhe bandit.
   Nachal'nika poezda uyazvilo, chto ego versiyu otvergli.
   -- Esli dazhe ubijca i gangster, -- skazal Puaro,  --  dolzhen
skazat', chto professionalom ego nikak ne nazovesh'.
   V golose Puaro zvuchalo neodobrenie specialista.
   --  V  etom vagone edet odin amerikanec, -- skazal ms'e Buk:
on prodolzhal  gnut'  svoyu  liniyu,  --  roslyj  muzhchina,  ves'ma
vul'garnyj  i  do  uzhasa  bezvkusno  odetyj. On zhuet rezinku i,
vidno, ponyatiya ne imeet, kak vesti sebya v  prilichnom  obshchestve.
Vy znaete, kogo ya imeyu v vidu?
   Provodnik -- ms'e Buk obrashchalsya k nemu -- kivnul:
   --  Da, ms'e. No eto ne mog byt' on. Esli by on voshel v kupe
ili vyshel iz nego, ya by obyazatel'no eto uvidel.
   -- Kak znat'... Kak znat'... No my  eshche  vernemsya  k  etomu.
Glavnoe  teper'  reshit', chto delat' dal'she, -- i on poglyadel na
Puaro.
   Puaro, v svoyu ochered', poglyadel na ms'e Buka.
   -- Nu, pozhalujsta, drug moj, -- skazal ms'e Buk,  --  vy  zhe
ponimaete,  o  chem  ya  budu  vas prosit'. YA znayu, vy vsesil'ny.
Voz'mite  rassledovanie  na  sebya.  Net,  net,  Boga  radi,  ne
otkazyvajtes'.  Vidite  li, dlya nas -- ya govoryu o Mezhdunarodnoj
kompanii spal'nyh vagonov -- eto ochen' vazhno. Naskol'ko by  vse
uprostilos',  esli  by  k  tomu vremeni, kogda nakonec poyavitsya
yugoslavskaya policiya, u nas bylo  by  gotovoe  reshenie!  V  inom
sluchae  nam  grozyat zaderzhki, provolochki, slovom, tysyachi vsyakih
neudobstv.
   I kto znaet? -- a mozhet byt', i ser'eznye  nepriyatnosti  dlya
nevinnyh  lyudej.  No  esli vy razgadaete tajnu, nichego etogo ne
budet! My govorim: "Proizoshlo ubijstvo -- vot prestupnik!"
   -- A esli mne ne udastsya razgadat' tajnu?
   -- Drug moj, -- zazhurchal ms'e Buk. -- YA znayu vashu reputaciyu,
znayu vashi metody. |to delo prosto sozdano  dlya  vas.  Dlya  togo
chtoby  izuchit'  proshloe  etih lyudej, proverit', ne lgut li oni,
nuzhno potratit' massu vremeni i energii. A skol'ko raz ya slyshal
ot vas: "Dlya togo, chtoby razreshit' tajnu, mne  neobhodimo  lish'
usest'sya  poudobnee  i  horoshen'ko  podumat'". Proshu vas, tak i
postupite. Oprosite passazhirov, osmotrite telo,  razberites'  v
ulikah  i  togda... Slovom, ya v vas veryu! YA ubezhden, chto eto ne
pustoe  hvastovstvo   s   vashej   storony.   Tak,   pozhalujsta,
usazhivajtes'   poudobnee,   dumajte,  shevelite,  kak  vy  chasto
govorili, izvilinami, i vy uznaete  vse,  --  i  on  s  lyubov'yu
posmotrel na svoego druga.
   --  Vasha vera trogaet menya, -- skazal Puaro vzvolnovanno. --
Vy skazali, chto delo eto netrudnoe. YA i sam proshloj noch'yu... Ne
stoit poka ob etom  upominat'.  Po  pravde  govorya,  menya  delo
zainteresovalo. Vsego polchasa nazad ya podumal, chto nam pridetsya
izryadno  poskuchat'  v etih sugrobah. I vdrug otkuda ni voz'mis'
gotovaya zagadka.
   -- Znachit, vy prinimaete  moe  predlozhenie?  --  neterpelivo
sprosil ms'e Buk.
   -- C'est entendu. YA berus' za eto delo.
   -- Otlichno. My vse k vashim uslugam.
   --  Dlya nachala mne ponadobitsya plan vagona STAMBUL-KALE, gde
budet ukazano, kto iz passazhirov zanimal kakoe kupe,  i  eshche  ya
hochu vzglyanut' na pasporta i bilety passazhirov.
   -- Mishel' vam vse prineset.
   Provodnik vyshel iz vagona.
   -- Kto eshche edet v nashem poezde? -- sprosil Puaro.
   --  V  etom vagone edem tol'ko my s doktorom Konstantinom. V
buharestskom -- odin hromoj starik. Provodnik ego davno  znaet.
Est'  i  obychnye  vagony, no ih ne stoit brat' v raschet, potomu
chto ih zaperli srazu posle uzhina.  Vperedi  vagona  STAMBUL  --
KALE idet tol'ko vagonrestoran.
   --  V takom sluchae, -- skazal Puaro, -- nam, vidno, pridetsya
iskat' ubijcu v vagone STAMBUL  --  KALE.  --  On  obratilsya  k
doktoru: -- Vy na eto namekali, ne tak li?
   Grek kivnul:
   --  V  polovice pervogo popolunochi nachalsya snegopad, i poezd
stal. S teh por nikto ne mog ego pokinut'.
   -- A raz tak, -- zaklyuchil ms'e Buk,  --  ubijca  vse  eshche  v
poezde. On sredi nas!




   -- Dlya nachala, -- skazal Puaro, -- ya hotel by peregovorit' s
misterom  Makkuinom.  Ne  isklyucheno,  chto on mozhet soobshchit' nam
cennye svedeniya.
   -- Razumeetsya, -- skazal ms'e Buk i obratilsya  k  nachal'niku
poezda: -- Poprosite syuda mistera Makkuina.
   Nachal'nik poezda vyshel, a vskore vernulsya provodnik s pachkoj
pasportov, biletov i vruchil ih ms'e Buku.
   --  Blagodaryu  vas, Mishel'. A teper', mne kazhetsya, vam luchshe
vernut'sya v svoj vagon. Vashi svidetel'skie  pokazaniya  po  vsej
forme my vyslushaem pozzhe.
   -- Horosho, ms'e.
   Mishel' vyshel. Prinimayu.
   --  A  posle  togo, kak my pobeseduem s Makkuinom, -- skazal
Puaro, -- ya nadeyus', gospodin doktor  ne  otkazhetsya  projti  so
mnoj v kupe ubitogo.
   -- Razumeetsya.
   -- A kogda my zakonchim osmotr...
   Tut ego prervali: nachal'nik poezda privel Gektora Makkuina.
   Ms'e Buk vstal.
   --  U  nas  zdes'  tesnovato,  --  privetlivo  skazal on. --
Sadites' na moe mesto,  mister  Makkuin,  a  ms'e  Puaro  syadet
naprotiv   vas   --  vot  tak.  Osvobodite  vagon-restoran,  --
obratilsya on k nachal'niku poezda, -- on ponadobitsya ms'e Puaro.
Vy ved' predpochli by besedovat' s passazhirami tam, drug moj?
   -- Da, eto bylo by samoe udobnoe, -- soglasilsya Puaro.
   Makkuin perevodil glaza s  odnogo  na  drugogo,  ne  uspevaya
sledit' za stremitel'noj francuzskoj skorogovorkoj.
   --  Qu'est-ce  qu'il u a?.. -- staratel'no vygovarivaya slova
nachal on. -- Pourquoi?..
   Puaro vlastnym zhestom ukazal emu na mesto v uglu.
   Makkuin sel i snova povtoril:
   -- Pourquoi? -- No tut zhe, oborvav frazu, pereshel na  rodnoj
yazyk.  --  CHto  tut  tvoritsya? CHto-nibud' sluchilos'? -- i obvel
glazami prisutstvuyushchih.
   Puaro kivnul:
   -- Vy ne sshiblis'.  Prigotov'tes'  --  vas  zhdet  nepriyatnoe
izvestie: vash hozyain -- mister Retchett -- mertv!
   Makkuin  prisvistnul. Glaza ego zablesteli, no ni udivleniya,
ni ogorcheniya on ne vyskazal.
   -- Znachit, oni vse-taki dobralis' do nego, -- skazal on.
   -- CHto vy hotite etim skazat', mister Makkuin?
   Makkuin zamyalsya.
   -- Vy polagaete, -- skazal  Puaro,  --  chto  mister  Retchett
ubit?
   --  A  razve  net?  --  na  etot  raz Makkuin vse zhe vykazal
udivlenie. -- Nu da, -- posle nekotoroj zapinki skazal  on.  --
|to pervoe, chto mne prishlo v golovu. Neuzheli on umer vo sne? Da
ved' starik byl zdorov, kak, kak...
   On zapnulsya, tak i ne podobrav sravneniya.
   --   Net,  net,  --  skazal  Puaro.  --  Vashe  predpolozhenie
sovershenno pravil'no. Mister Retchett byl ubit. Zarezan.  V  chem
delo?..  Pochemu?..  No  mne  hotelos'  by  znat', pochemu vy tak
uvereny v tom, chto on byl ubit, a ne prosto umer.
   Makkuin zakolebalsya.
   -- Prezhde ya dolzhen vyyasnit', -- skazal on nakonec, -- kto vy
takoj? I kakoe otnoshenie imeete k etomu delu?
   -- YA predstavitel' Mezhdunarodnoj kompanii spal'nyh  vagonov,
--  skazal  Puaro i, znachitel'no pomolchav, dobavil: -- YA syshchik.
Moya familiya Puaro.
   Ozhidaemogo vpechatleniya  eto  ne  proizvelo.  Makkuin  skazal
tol'ko: "Vot kak?" -- i stal zhdat', chto posleduet dal'she.
   -- Vam, veroyatno, izvestna eta familiya?
   --  Kak  budto chto-to znakomoe... Tol'ko ya vsegda dumal, chto
eto damskij portnoj.
   Puaro smeril ego polnym negodovaniya vzglyadom.
   -- Prosto neveroyatno! -- skazal on.
   -- CHto neveroyatno?
   -- Nichego. Nevazhno. No ne budem otvlekat'sya. YA  poprosil  by
vas,  mister  Makkuin,  rasskazat'  mne vse, chto vam izvestno o
mistere Retchette. Vy emu ne rodstvennik?
   -- Net. YA ego sekretar', vernee, byl ego sekretarem.
   -- Kak dolgo vy zanimali etot post?
   -- CHut' bolee goda.
   -- Rasskazhite popodrobnee ob etom.
   -- YA poznakomilsya s misterom Retchettom chut' bolee goda nazad
v Persii...
   -- CHto vy tam delali? -- prerval ego Puaro.
   -- YA priehal iz N'yu-Jorka razobrat'sya na meste v delah odnoj
neftyanoj   koncessii.   Ne   dumayu,   chtoby   vas   eto   moglo
zainteresovat'.  Moi druz'ya i ya zdorovo na nej pogoreli. Mister
Retchett zhil v odnom  otele  so  mnoj.  On  povzdoril  so  svoim
sekretarem i predlozhil ego dolzhnost' mne. YA soglasilsya. YA togda
byl  na  meli  i  obradovalsya  vozmozhnosti, ne prilagaya usilij,
poluchit' rabotu s horoshim okladom.
   -- CHto vy delali s teh por?
   -- Raz®ezzhali. Mister Retchett hotel poglyadet' svet,  no  emu
meshalo  neznanie  yazykov. Menya on ispol'zoval skoree kak gida i
perevodchika,  chem   kak   sekretarya.   Obyazannosti   moi   byli
maloobremenitel'nymi.
   --  A  teper'  rasskazhite  mne  vse,  chto  vy znaete o svoem
hozyaine.
   Molodoj chelovek pozhal  plechami.  Na  ego  lice  promel'knulo
zameshatel'stvo:
   -- |to ne tak-to prosto.
   -- Kak ego polnoe imya?
   -- Sem'yuel |duard Retchett.
   -- On byl amerikanskim grazhdaninom?
   -- Da.
   -- Iz kakogo shtata on rodom?
   -- Ne znayu.
   -- CHto zh, togda rasskazhite o tom, chto znaete.
   --  Skazat'  po pravde, mister Puaro, ya reshitel'no nichego ne
znayu. Mister Retchett nikogda ne govoril ni o sebe, ni  o  svoej
zhizni tam, v Amerike.
   -- I kak vy schitaete, pochemu?
   --  Ne  znayu.  YA  dumal,  mozhet  byt',  on stesnyaetsya svoego
proishozhdeniya. Tak byvaet.
   -- Neuzheli takoe ob®yasnenie kazalos' vam pravdopodobnym?
   -- Esli govorit' nachistotu -- net.
   -- U nego byli rodstvenniki?
   -- On nikogda ob etom ne upominal.
   No Puaro ne otstupalsya:
   -- Odnako, mister Makkuin, vy navernyaka kak-to ob®yasnyali eto
dlya sebya.
   -- Po pravde govorya, ob®yasnyal. Vo-pervyh, ya ne veryu, chto ego
nastoyashchaya familiya Retchett. YA dumayu, on bezhal ot kogo-to ili  ot
chego-to  i  potomu  pokinul Ameriku. No do nedavnego vremeni on
chuvstvoval sebya v bezopasnosti.
   -- A potom?
   -- Potom on stal poluchat' pis'ma, ugrozhayushchie pis'ma.
   -- Vy ih videli?
   -- Da. V moi obyazannosti vhodilo zanimat'sya ego  perepiskoj.
Pervoe iz etih pisem prishlo dve nedeli nazad.
   -- |ti pis'ma unichtozheny?
   --  Net,  po-moemu,  parochka  u  menya  sohranilas',  a odno,
naskol'ko mne izvestno, mister  Retchett  v  yarosti  razorval  v
klochki. Prinesti vam eti pis'ma?
   -- Bud'te tak lyubezny.
   Makkuin  vyshel.  CHerez neskol'ko minut on vernulsya i polozhil
pered Puaro dva zamyzgannyh listka pochtovoj bumagi.
   Pervoe pis'mo glasilo:
   "Ty dumal nadut' nas i nadeyalsya, chto eto tebe sojdet s  ruk.
Dudki, Retchett, tebe ot nas ne ujti".
   Podpisi ne bylo.
   Puaro  podnyal  brovi  i,  ne  skazav  ni  slova, vzyal vtoroe
pis'mo:
   "Retchett, my tebya prihlopnem vskorosti. Znaj, tebe ot nas ne
ujti!"
   Puaro otlozhil pis'mo.
   -- Stil' dovol'no odnoobraznyj, -- skazal Puaro, -- a vot  o
pocherke etogo nikak ne skazhesh'.
   Makkuin vozzrilsya na nego.
   --  Vy  ne mogli etogo zametit', -- skazal Puaro lyubezno, --
tut nuzhen opytnyj glaz. Pis'mo eto, mister  Makkuin,  pisal  ne
odin  chelovek,  a  dva,  esli ne bol'she. Kazhdyj po bukve. Krome
togo,  ego  pisali  pechatnymi  bukvami,  chtoby   trudnee   bylo
opredelit', kto pisal.
   Pomolchav, on dobavil:
   -- Vy znali, chto mister Retchett obrashchalsya ko mne za pomoshch'yu?
   -- K vam?
   Izumlenie  Makkuina  bylo  nastol'ko nepoddel'nym, chto Puaro
poveril molodomu cheloveku.
   -- Vot  imenno,  --  kivnul  Puaro.  --  Retchett  byl  ochen'
vstrevozhen.  Rasskazhite,  kak on vel sebya, kogda poluchil pervoe
pis'mo?
   Makkuin otvetil ne srazu:
   -- Trudno skazat'. On vrode by posmeyalsya nad nim, vo  vsyakom
sluchae, iz spokojstviya ono ego ne vyvelo. No vse zhe, -- Makkuin
pozhal  plechami,  --  ya  pochuvstvoval,  chto  v  glubine  dushi on
vstrevozhen.
   Puaro opyat' kivnul.
   -- Mister Makkuin, -- neozhidanno sprosil on,  --  vy  mozhete
skazat'  bez utajki, kak vy otnosilis' k svoemu hozyainu? On vam
nravilsya?
   Gektor Makkuin pomedlil s otvetom.
   -- Net, -- skazal on nakonec, -- ne nravilsya.
   -- Pochemu?
   -- Ne mogu skazat' tochno. On byl neizmenno  obhoditelen,  --
sekretar' zapnulsya, potom skazal; -- CHestno govorya, ms'e Puaro,
mne  on  ne  nravilsya, i ya emu ne doveryal. YA uveren, chto on byl
chelovekom zhestokim  i  opasnym.  Hotya  dolzhen  priznat'sya,  chto
podkrepit' svoe mnenie mne nechem.
   --  Blagodaryu vas, mister Makkuin. Eshche odin vopros: kogda vy
v poslednij raz videli mistera Retchetta zhivym?
   -- Vchera vecherom,  okolo...  --  on  s  minutu  podumal,  --
pozhaluj,  okolo  desyati  chasov.  YA zashel k nemu v kupe zapisat'
koe-kakie ukazaniya.
   -- Naschet chego?
   -- Naschet starinnyh izrazcov i keramiki, kotorye on kupil  v
Persii.  Emu  prislali  sovsem  ne  te, chto on vybral. Po etomu
povodu my veli dlitel'nuyu i ves'ma utomitel'nuyu perepisku.
   -- I togda vy v poslednij raz videli mistera Retchetta zhivym?
   -- Pozhaluj, chto tak.
   -- A vy znaete, kogda mister Retchett  poluchil  poslednee  iz
ugrozhayushchih pisem?
   -- Utrom togo dnya, kogda my vyehali iz Konstantinopolya.
   --  YA  dolzhen zadat' vam eshche odin vopros, mister Makkuin: vy
byli v horoshih otnosheniyah s vashim hozyainom?
   V glazah molodogo cheloveka promel'knuli ozornye iskorki:
   -- Ot etogo voprosa u menya, ochevidno, dolzhny murashki po kozhe
zabegat'. No, kak pishut v nashih detektivnyh  romanah:  "Vy  mne
nichego  ne  prish'ete"  --  ya  byl  v  prekrasnyh  otnosheniyah  s
Retchettom.
   -- Ne otkazhite soobshchit'  vashe  polnoe  imya  i  vash  adres  v
Amerike.
   Sekretar'  prodiktoval  svoe  polnoe  imya  -- Gektor Uillard
Makkuin -- i svoj n'yu-jorkskij adres.
   Puaro otkinulsya na spinku divana.
   -- Poka vse, mister Makkuin, -- skazal on. -- YA byl by ochen'
vam obyazan, esli by vy nekotoroe vremya hranili v  tajne  smert'
mistera Retchetta.
   -- Ego lakej Mastermen vse ravno ob etom uznaet.
   --  Skoree  vsego, on uzhe znaet, -- nedovol'no skazal Puaro.
-- No esli i tak, prosledite, chtoby on popriderzhal yazyk.
   -- |to sovsem netrudno. On anglichanin i, po ego  sobstvennym
slovam,  "s  kem  popalo  ne yakshaetsya". On nevysokogo mneniya ob
amerikancah  i  vovse  nizkogo  o  predstavitelyah  vseh  drugih
nacional'nostej.
   -- Blagodaryu vas, mister Makkuin.
   Amerikanec ushel.
   --  Nu?  --  sprosil  ms'e  Buk.  -- Vy verite tomu, chto vam
rasskazal etot molodoj chelovek?
   -- Mne pokazalos', chto on govoril otkrovenno i chestno.  Bud'
on zameshan v ubijstve, on navernyaka pritvorilsya by, budto lyubil
svoego  hozyaina.  Pravda, mister Retchett ne soobshchil emu, chto on
staralsya zaruchit'sya moimi uslugami, no mne  eto  obstoyatel'stvo
ne kazhetsya podozritel'nym. Sdaetsya, pokojnik otlichalsya skrytnym
nravom.
   --   Znachit,   odnogo  cheloveka  vy  schitaete  svobodnym  ot
podozrenij, -- bodro skazal ms'e Buk.
   Puaro kinul na nego polnyj ukora vzglyad.
   -- Net, net, ya do poslednego podozrevayu vseh, -- skazal  on.
--  I  tem  ne menee dolzhen priznat'sya, chto prosto ne mogu sebe
predstavit', chtoby Makkuin -- sama trezvost' i osmotritel'nost'
-- vdrug nastol'ko vyshel iz sebya, chto  nanes  svoej  zhertve  ne
men'she dyuzhiny udarov. |to ne vyazhetsya s ego harakterom, nikak ne
vyazhetsya.
   --  Da,  --  zadumchivo skazal ms'e Buk. -- Tak mog postupit'
chelovek v pripadke yarosti, chut' li  ne  beshenstva,  chto  skoree
navodit  na  mysl'  o  latinyanine ili, kak utverzhdaet nash Drug,
nachal'nik poezda, o zhenshchine.




   Puaro v soprovozhdenii doktora Konstantina proshel v  sosednij
vagon  i  napravilsya  v  kupe,  gde  lezhal  ubityj. Podospevshij
provodnik otvoril im dver' svoim klyuchom.
   Kogda oni voshli v kupe, Puaro voprositel'no glyanul na svoego
sputnika:
   -- V kupe chto-nibud' perestavlyali?
   -- Net,  nichego  ne  trogali.  Pri  osmotre  ya  staralsya  ne
sdvinut' tela.
   Kivnuv, Puaro okinul vzglyadom kupe.
   Prezhde  vsego  on  obratil  vnimanie  na to, chto kupe sovsem
vystylo. Okno v nem bylo raspahnuto nastezh', a shtora podnyata.
   -- Brr... -- poezhilsya Puaro.
   Doktor samodovol'no ulybnulsya.
   -- YA reshil ne zakryvat' okno, -- skazal on.
   Puaro vnimatel'no osmotrel okno.
   -- Vy postupili pravil'no, -- ob®yavil on. --  Nikto  ne  mog
pokinut'  poezd  cherez  okno.  Vpolne veroyatno, chto ego otkryli
special'no, chtoby natolknut' nas na etu mysl', no, esli i  tak,
sneg razrushil plany ubijcy. -- Puaro tshchatel'no osmotrel ramu. I
vynuv iz karmana malen'kuyu korobochku, posypal ramu poroshkom. --
Otpechatkov  pal'cev net, -- skazal on. -- Znachit, ramu vyterli.
Vprochem, esli by otpechatki i byli, eto by nam  malo  chto  dalo.
Skoree  vsego, eto okazalis' by otpechatki Retchetta, ego lakeya i
provodnika. V nashi dni prestupniki bol'she  ne  sovershayut  takih
oshibok.  A raz tak, -- prodolzhal on bodro, -- okno vpolne mozhno
i zakryt' -- zdes' prosto lednik.
   Pokonchiv  s  oknom,   on   vpervye   obratil   vnimanie   na
rasprostertyj  na  polke  trup.  Retchett  lezhal  na  spine. Ego
pizhamnaya kurtka, vsya v rzhavyh pyatnah krovi, byla raspahnuta  na
grudi.
   --   Sami  ponimaete,  mne  nado  bylo  opredelit'  harakter
ranenij, -- ob®yasnil doktor.
   Puaro sklonilsya nad telom. Kogda  on  vypryamilsya,  lico  ego
skrivilos'.
   --  Malopriyatnoe  zrelishche,  --  skazal on. -- Ubijca, dolzhno
byt', stoyal tut i nanosil emu udar za udarom.  Skol'ko  ran  vy
naschitali?
   --  Dvenadcat'.  Odna ili dve iz nih sovsem neglubokie, chut'
li ne carapiny. Zato tri iz nih, naprotiv, smertel'nye.
   Kakie-to notki v golose doktora nastorozhili Puaro.
   On vperilsya v korotyshku greka:  sobrav  garmoshkoj  lob,  tot
nedoumenno razglyadyval trup.
   --  Vy  chem-to  udivleny, ne pravda li? -- vkradchivo sprosil
Puaro. -- Priznajtes', moj drug: chto-to vas ozadachilo?
   -- Vy pravy, -- soglasilsya doktor.
   -- CHto zhe?
   -- Vidite eti dve rany, -- i doktor tknul pal'cem, --  zdes'
i  zdes'.  Nozh  proshel  gluboko -- pererezano mnogo krovenosnyh
sosudov... I vse zhe... kraya ran ne razoshlis'.
   A ved' iz takih ran krov' dolzhna byla by bit' ruch'em.
   -- CHto iz etogo sleduet?
   -- CHto kogda Retchettu nanesli eti rany, on uzhe byl  kakoe-to
vremya mertv. No eto zhe nelepo!
   --  Na pervyj vzglyad da, -- skazal Puaro zadumchivo. -- Hotya,
konechno, ubijca mog vdrug reshit', chto ne dobil svoyu  zhertvu,  i
vernut'sya  obratno,  chtoby  dovesti  delo  do konca, odnako eto
slishkom uzh nelepo! A chto eshche vas udivlyaet?
   -- Vsego odno obstoyatel'stvo.
   -- I kakoe?
   -- Vidite vot etu ranu, zdes', okolo  pravogo  plecha,  pochti
pod  myshkoj?  Voz'mite  moj karandash. Mogli by vy nanesti takuyu
ranu?
   Puaro zanes ruku.
   -- YA vas  ponyal.  Pravoj  rukoj  nanesti  takuyu  ranu  ochen'
trudno,  edva  li vozmozhno. Tak derzhat' nozh bylo by nelovko. No
esli nozh derzhat' v levoj ruke...
   -- Vot imenno, ms'e Puaro. |tu ranu pochti navernyaka  nanesli
levoj rukoj.
   --  To  est'  vy hotite skazat', chto ubijca-levsha? Net, delo
obstoit ne tak prosto. Vy so mnoj soglasny?
   -- Sovershenno soglasen, ms'e Puaro. Potomu chto  drugie  rany
yavno naneseny pravoj rukoj.
   --  Itak,  ubijc  dvoe.  My  snova  vozvrashchaemsya k etomu, --
probormotal syshchik. -- A svet byl vklyuchen? -- neozhidanno sprosil
on.
   -- Trudno skazat'.  Vidite  li,  kazhdoe  utro  okolo  desyati
provodnik vyklyuchaet svet vo vsem vagone.
   -- |to my uznaem po vyklyuchatelyam, -- skazal Puaro.
   On  obsledoval  vyklyuchatel'  verhnej  lampochki  i  nochnika u
izgolov'ya. Pervyj byl vyklyuchen. Vtoroj vklyuchen.
   -- Nu chto zh, -- zadumchivo skazal on. -- Razberem etu versiyu.
Itak, Pervyj i Vtoroj  ubijca,  kak  oboznachil  by  ih  velikij
SHekspir. Pervyj ubijca zakalyvaet svoyu zhertvu i, vyklyuchiv svet,
uhodit iz kupe. Vhodit Vtoroj ubijca, no v temnote ne zamechaet,
chto  delo sdelano, i nanosit mertvecu po men'shej mere dve rany.
CHto vy na eto skazhete?
   --  Velikolepno!  --  vne  sebya  ot   vostorga,   voskliknul
malen'kij doktor.
   Glaza Puaro nasmeshlivo blesnuli:
   --  Vy  tak schitaete? Ochen' rad. Potomu chto mne takaya versiya
pokazalas' protivorechashchej zdravomu smyslu.
   -- A kak inache vse ob®yasnit'?
   -- |tot zhe vopros i ya zadayu sebe. Sluchajno li takoe stechenie
obstoyatel'stv ili net? I net li eshche kakih-libo nesoobraznostej,
ukazyvayushchih na to, chto v etom dele zameshany dvoe?
   -- YA dumayu, na  vash  vopros  mozhno  otvetit'  utverditel'no.
Nekotorye  rany,  kak  ya uzhe ukazyval, svidetel'stvuyut o slaboj
fizicheskoj sile, a mozhet, i o slaboj  reshimosti.  |to  nemoshchnye
udary,  slegka  povredivshie kozhu. No vot eta rana i vot eta, --
on tknul pal'cem, -- dlya takih udarov nuzhna bol'shaya  sila:  nozh
prorezal myshcy.
   --  Znachit, takie rany, po vashemu mneniyu, mog nanesti tol'ko
muzhchina?
   -- Skoree vsego.
   -- A zhenshchina?
   --  Molodaya,  zdorovaya  zhenshchina,  k  tomu  zhe   sportsmenka,
sposobna  nanesti  takie  udary,  osobenno v pripadke gneva. No
eto, na moj vzglyad, to vysshej stepeni maloveroyatno.
   Minuty dve Puaro molchal.
   -- Vy menya ponyali? -- neterpelivo sprosil vrach.
   -- Eshche by. Delo  proyasnyaetsya  pryamo  na  glazah!  Ubijca  --
muzhchina ogromnoj fizicheskoj sily, on zhe mozglyak, on zhe zhenshchina,
on  zhe levsha i pravsha odnovremenno. Da eto zhe prosto smeshno! --
I, neozhidanno rasserdivshis', prodolzhal: -- A  zhertva,  kak  ona
vedet sebya? Krichit? Okazyvaet soprotivlenie? Zashchishchaetsya?
   Puaro  sunul  ruku  pod  podushku  i  vytashchil  avtomaticheskij
pistolet, kotoryj Retchett pokazal emu nakanune.
   -- Kak vidite, vse patrony v obojme, -- skazal on.
   Oni oglyadeli kupe. Odezhda Retchetta  visela  na  kryuchkah.  Na
malen'kom  stolike  -- ego zamenyala otkidnaya kryshka umyval'nika
-- stoyali v ryad stakan s  vodoj,  v  kotorom  plavala  vstavnaya
chelyust',  pustoj  stakan,  butylka  mineral'noj  vody,  bol'shaya
flyazhka, pepel'nica s okurkom sigary, lezhali obuglivshiesya klochki
bumagi i dve obgorelye spichki.
   Doktor ponyuhal pustoj stakan.
   -- Vot pochemu Retchett ne soprotivlyalsya, -- skazal on tiho.
   -- Ego usypili?
   -- Da.
   Puaro kivnul. On derzhal spichki i vnimatel'no ih razglyadyval.
   -- Znachit, vy vse-taki nashli uliki? --  neterpelivo  sprosil
malen'kij doktor.
   --  |ti  spichki imeyut raznuyu formu, -- skazal Puaro. -- Odna
iz nih bolee ploskaya. Vidite?
   -- Takie  spichki  v  kartonnyh  oblozhkah  prodayut  zdes',  v
poezde, -- skazal doktor.
   Puaro  obsharil  karmany  Retchetta,  vytashchil  ottuda  korobku
spichek. I snova vnimatel'no sravnil obe spichki.
   -- Tolstuyu spichku zazheg mister Retchett, -- skazal on.  --  A
teper'  nado udostoverit'sya, ne bylo li u nego i ploskih spichek
tozhe.
   No dal'nejshie poiski ne dali nikakih rezul'tatov.
   Puaro ryskal glazami po kupe. Kazalos', ot ego  pristal'nogo
vzglyada  nichto  ne  uskol'zaet.  Vdrug on vskriknul, nagnulsya i
podnyal s polu klochok tonchajshego batista s vyshitoj v uglu bukvoj
N.
   -- ZHenskij nosovoj platok, -- skazal  doktor.  --  Nash  drug
nachal'nik poezda okazalsya prav. Tut zameshana zhenshchina.
   --  I  dlya  nashego  udobstva ona ostavila zdes' svoj nosovoj
platok! -- skazal  Puaro.  --  Toch'-v-toch'  kak  v  detektivnyh
romanah  i fil'mah. A chtoby oblegchit' nam zadachu, eshche vyshila na
nem inicialy.
   -- Redkaya udacha! -- radovalsya doktor.
   --  Vot  kak?  --  skazal  Puaro  takim  tonom,  chto  doktor
nastorozhilsya.
   No prezhde chem tot uspel zadat' vopros, Puaro bystro nagnulsya
i snova chto-to podnyal. Na etot raz na ego ladoni okazalsya ershik
dlya chistki trubok.
   --  Ne  inache,  kak  ershik  mistera Retchetta? -- predpolozhil
doktor.
   -- V karmanah mistera Retchetta ne bylo ni trubki, ni tabaka,
ni kiseta.
   -- Raz tak, eto ulika.
   -- Eshche by! Pritom opyat' zhe podbroshennaya dlya nashego udobstva.
I zamet'te, na etot raz ulika ukazyvaet na muzhchinu. Da, ulik  u
nas bolee chem dostatochno. A kstati, chto vy sdelali s oruzhiem?
   --  Nikakogo  oruzhiya  my ne nashli. Ubijca, dolzhno byt', unes
ego s soboj.
   -- Interesno pochemu? -- zadumalsya Puaro.
   -- Ah! -- vdrug  vskriknul  doktor,  ostorozhno  obsharivavshij
pizhamnye  karmany ubitogo. -- Sovsem upustil iz vidu, -- skazal
on. -- YA srazu raspahnul kurtku i  poetomu  zabyl  zaglyanut'  v
karmany.
   On  vytashchil  iz  nagrudnogo  karmana pizhamy zolotye chasy. Ih
korpus byl sil'no pognut, strelki pokazyvali chetvert' vtorogo.
   -- Vy vidite? -- neterpelivo zakrichal doktor Konstantin.  --
Teper'  my znaem vremya ubijstva. Moi podschety podtverzhdayutsya. YA
ved' govoril -- mezhdu dvenadcat'yu i dvumya, skoree vsego,  okolo
chasu,  hotya  tochno  v  takih  delah  skazat'  trudno. I vot vam
podtverzhdenie --  chasy  pokazyvayut  chetvert'  vtorogo.  Znachit,
prestuplenie bylo soversheno v eto vremya.
   -- Ne isklyucheno, chto tak ono i bylo. Ne isklyucheno.
   Doktor udivlenno posmotrel na Puaro:
   -- Prostite menya, ms'e Puaro, no ya ne vpolne vas ponimayu.
   --  YA  i  sam  ne vpolne sebya ponimayu, -- skazal Puaro. -- YA
nichego voobshche ne ponimayu, i, kak vy mogli  zametit',  eto  menya
trevozhit,  --  on  s  glubokim  vzdohom sklonilsya nad stolikom,
razglyadyvaya obuglivshiesya klochki bumagi.
   -- Mne sejchas krajne neobhodima, --  bormotal  on  sebe  pod
nos, -- staromodnaya shlyapnaya kartonka.
   Doktor  Konstantin  sovsem  opeshil, ne znaya, kak otnestis' k
takomu neobychnomu zhelaniyu. No  Puaro  ne  dal  emu  vremeni  na
rassprosy.  Otkryv  dver',  on  pozval  iz koridora provodnika.
Provodnik ne zastavil sebya zhdat'.
   -- Skol'ko zhenshchin v vagone?
   Provodnik poschital na pal'cah:
   --  Odna,  dve,  tri...  SHest',  ms'e.  Pozhilaya  amerikanka,
shvedka,    molodaya   anglichanka,   grafinya   Andreni,   knyaginya
Dragomirova i ee gornichnaya.
   Puaro podumal:
   -- U nih u vseh est' kartonki, ne pravda li?
   -- Da, ms'e.
   -- Togda prinesite mne... dajte podumat'... da, imenno  tak,
--  prinesite  mne kartonku shvedki i kartonku gornichnoj. Na nih
vsya moya nadezhda. Skazhete im,  chto  oni  nuzhny  dlya  tamozhennogo
dosmotra ili dlya chego-nibud' eshche, slovom, chto ugodno.
   --  Ne  bespokojtes',  ms'e, vse obojdetsya kak nel'zya luchshe:
obeih dam sejchas net v kupe.
   -- Togda potoraplivajtes'.
   Provodnik ushel i vskore vernulsya s dvumya kartonkami.  Otkryv
kartonku  gornichnoj,  Puaro  tut  zhe  otbrosil  ee  i vzyalsya za
kartonku shvedki.  Zaglyanuv  v  nee,  on  radostno  vskriknul  i
ostorozhno  izvlek  shlyapy  --  pod  nimi  okazalis'  provolochnye
polushariya.
   -- Vot chto mne i  trebovalos'!  Takie  kartonki  proizvodili
pyat'  let  nazad.  SHlyapka  bulavkoj prikreplyalas' k provolochnoj
setke.
   Puaro lovko otcepil obe setki,  polozhil  shlyapy  na  mesto  i
velel  provodniku  otnesti  kartonki  nazad. Kogda dver' za nim
zakrylas', on povernulsya k doktoru:
   -- Vidite li, moj dorogoj doktor, sam ya ne slishkom polagayus'
na vsevozmozhnye ekspertizy. Menya obychno interesuet  psihologiya,
a  ne  otpechatki  pal'cev ili sigaretnyj pepel. Odnako v dannom
sluchae  pridetsya  pribegnut'  k  pomoshchi  nauki.  V  etom   kupe
polnym-polno ulik, no kak poruchit'sya, chto oni ne podlozhnye?
   -- YA ne vpolne vas ponimayu, ms'e Puaro.
   --  Nu  chto  zh,  privedu  primer. My nahodim zhenskij nosovoj
platok. Kto  ego  poteryal,  zhenshchina?  A  mozhet  byt',  muzhchina,
sovershivshij  prestuplenie,  reshil:  "Pust' dumayut, chto eto delo
ruk zhenshchiny. YA nanesu kuda bol'she ran, chem nuzhno, prichem sdelayu
eto tak, chto budet kazat'sya, budto nekotorye  iz  nih  naneseny
chelovekom  slabym  i  nemoshchnym,  potom  obronyu  na vidnom meste
zhenskij  platok".  |to  odin  variant.  No   est'   i   drugoj.
Predpolozhim,  chto ubijca -- zhenshchina. I togda ona narochno ronyaet
ershik dlya trubki, chtoby podumali, budto  prestuplenie  sovershil
muzhchina.  Neuzheli  my  mozhem  vser'ez  predpolozhit',  budto dva
cheloveka, muzhchina i zhenshchina, ne sgovarivayas', sovershili odno  i
to zhe prestuplenie i pritom kazhdyj iz nih byl tak nebrezhen, chto
ostavil nam po ulike? Ne slishkom li mnogo tut sovpadenij?
   --  A  kakoe  otnoshenie  imeet  k etomu kartonka? -- vse eshche
nedoumevaya, sprosil doktor.
   -- Sejchas rasskazhu. Tak vot, kak  ya  uzhe  govoril,  vse  eti
uliki  --  chasy,  ostanovivshiesya  v  chetvert'  vtorogo, nosovoj
platok,  ershik  dlya  trubki  --  mogut  byt'  i  podlinnymi   i
podlozhnymi. |togo ya poka eshche ne mogu opredelit'.
   No  est'  odna, na moj vzglyad, podlinnaya ulika, hotya i tut ya
mogu oshibit'sya. YA govoryu o ploskoj spichke, doktor.
   YA uveren, chto ee zazheg ne mister Retchett, a ubijca. I zazheg,
chtoby unichtozhit' komprometiruyushchuyu bumagu.  A  sledovatel'no,  v
etoj  bumage  byla  kakaya-to  zacepka,  kotoraya  davala  klyuch k
razgadke. I ya popytayus' vosstanovit' etu zapisku  i  uznat',  v
chem zhe sostoyala zacepka.
   On  vyshel  iz  kupe  i  cherez  neskol'ko  sekund  vernulsya s
malen'koj spirtovkoj i shchipcami dlya zavivki.
   -- |to dlya usov, -- skazal Puaro, tryahnuv shchipcami.
   Doktor  vo  vse  glaza  sledil  za  nim.   Puaro   raspryamil
provolochnye  polushariya,  ostorozhno  polozhil obuglivshijsya klochok
bumagi na odno iz nih, drugoe nalozhil poverh i, priderzhivaya oba
polushariya  shchipcami,  poderzhal  eto  sooruzhenie   nad   plamenem
spirtovki.
   --  Kustarshchina, chto i govorit', -- brosil on cherez plecho, --
no budem nadeyat'sya, chto ona posluzhit nashim celyam.
   Doktor vnimatel'no sledil za dejstviyami  Puaro.  Provolochnye
setki  nakalilis', i na bumage nachali prostupat' ele razlichimye
ochertaniya bukv. Bukvy medlenno  obrazovyvali  slova  --  slova,
napisannye ognem. Klochok byl ochen' malen'kij -- vsego tri slova
i chast' chetvertogo: "mni malen'kuyu Dejzi Armstrong".
   -- Vot ono chto! -- vskriknul Puaro.
   -- Vam eto chto-nibud' govorit? -- sprosil doktor.
   Glaza Puaro zasverkali. On berezhno otlozhil shchipcy.
   --  Da,  --  skazal  on.  -- Teper' ya znayu nastoyashchuyu familiyu
ubitogo. I znayu, pochemu emu prishlos' uehat' iz Ameriki.
   -- Kak ego familiya?
   -- Kassetti.
   -- Kassetti? -- Konstantin namorshchil  lob.  --  O  chemto  eta
familiya  mne  napominaet. O kakom-to sobytii neskol'ko let tomu
nazad... Net,  ne  mogu  vspomnit'...  Kakoeto  shumnoe  delo  v
Amerike, ne tak li?
   --  Da,  -- skazal Puaro. -- Vy ne oshiblis'. |to sluchilos' v
Amerike. -- Vidno bylo, chto on ne sklonen  rasprostranyat'sya  na
etu temu. Oglyadyvaya kupe, on dobavil:
   --   V  svoe  vremya  my  etim  zajmemsya.  A  teper'  davajte
udostoverimsya, chto my osmotreli vse chto mozhno.
   On eshche raz bystro i lovko obyskal  karmany  ubitogo,  no  ne
nashel  tam  nichego,  predstavlyushchego  interes. Popytalsya otkryt'
dver', vedushchuyu v sosednee kupe, no ona byla  zaperta  s  drugoj
storony.
   --  Odnogo  ya  ne  ponimayu,  -- skazal doktor Konstantin, --
cherez okno ubijca ne mog ujti, smezhnaya  dver'  byla  zaperta  s
drugoj storony, dver' v koridor zaperta iznutri i na klyuch, i na
cepochku, kak zhe togda emu udalos' udrat'?
   --   Tochno   tak   zhe  rassuzhdaet  publika  v  cirke,  kogda
illyuzionist zapihivaet svyazannogo po rukam i nogam  cheloveka  v
zakrytyj yashchik i on ischezaet.
   -- Vy hotite skazat'...
   --  YA  hochu  skazat', -- ob®yasnil Puaro, -- chto, esli ubijce
nuzhno bylo  uverit'  nas,  budto  on  ubezhal  cherez  okno,  on,
estestvenno,  dolzhen  byl  dokazat'  nam, chto inache on vyjti ne
mog. |to takoj zhe tryuk, kak ischeznovenie cheloveka iz  zakrytogo
yashchika. A nashe delo -- uznat', kak byl prodelan etot tryuk.
   Puaro zadvinul na zasov dver', vedushchuyu v sosednee kupe.
   --  Na  sluchaj, -- poyasnil on, -- esli dostopochtennoj missis
Habbard vzbredet v golovu  posmotret'  na  mesto  prestupleniya,
chtoby opisat' potom eto svoej docheri.
   On snova oglyadelsya vokrug:
   --  Zdes'  nam,  ya polagayu, bol'she delat' nechego. Vernemsya k
ms'e Buku.




   Kogda oni voshli v kupe ms'e Buka, on prikanchival omlet.
   -- YA prikazal srazu zhe podavat' obed, --  skazal  on,  --  i
potom poskoree osvobodit' restoran, chtoby ms'e Puaro mog nachat'
opros svidetelej. A nam troim ya rasporyadilsya prinesti edu syuda.
   -- Otlichnaya mysl', -- skazal Puaro.
   Nikto  ne uspel progolodat'sya, poetomu obed otnyal u nih malo
vremeni; odnako ms'e Buk  reshil  zagovorit'  o  volnuyushchem  vseh
predmete,  lish'  kogda  oni  pereshli  k  kofe.  -- Nu i chto? --
sprosil on.
   -- A to, chto mne  udalos'  ustanovit'  lichnost'  ubitogo.  YA
znayu, pochemu emu prishlos' bezhat' iz Ameriki.
   -- Kto on?
   --  Pomnite,  v  gazetah  odno  vremya mnogo pisali o rebenke
Armstrongov? Tak vot Retchett -- eto i est' Kassetti, tot samyj,
kotoryj ubil Dejzi Armstrong.
   -- Teper' pripominayu. Uzhasnaya tragediya. Odnako  ya  pomnyu  ee
lish' v samyh obshchih chertah.
   --   Polkovnik  Armstrong  byl  anglichanin,  kavaler  ordena
Viktorii, no mat' ego byla  amerikanka,  doch'  U.  K.  Van  der
Holta,   znamenitogo   uoll-stritskogo   millionera.  Armstrong
zhenilsya na docheri Lindy Arden, samoj znamenitoj  v  svoe  vremya
tragicheskoj aktrisy Ameriki. Armstrongi zhili v Amerike so svoim
edinstvennym    rebenkom   --   malen'koj   devochkoj,   kotoruyu
bogotvorili. Kogda devochke ispolnilos' tri goda, ee pohitili  i
potrebovali  za  nee  nemyslimyj  vykup.  Ne stanu utomlyat' vas
rasskazom obo vseh  detalyah  dela.  Perejdu  k  momentu,  kogda
roditeli,  uplativ  vykup  v  dvesti tysyach dollarov, nashli TRUP
rebenka. Okazalos', chto devochka byla mertva, po  krajnej  mere,
dve nedeli. Trudno opisat' vseobshchee vozmushchenie. Odnako etim eshche
ne  konchilos'.  Missis  Armstrong  v skorom vremeni dolzhna byla
rodit'.  Ot  potryaseniya  ona  prezhdevremenno  rodila   mertvogo
rebenka i umerla. Ubityj gorem muzh zastrelilsya.
   --  Bozhe  moj,  kakaya tragediya! Teper' ya vspomnil, -- skazal
ms'e Buk. -- Odnako, naskol'ko ya znayu, pogib i kto-to eshche?
   -- Da,  neschastnaya  nyan'ka,  francuzhenka  ili  shvejcarka  po
proishozhdeniyu.  Policiya  byla  ubezhdena,  chto  ona  zameshana  v
prestuplenii.  Devushka  plakala  i  vse  otricala,  no  ej   ne
poverili,  i  ona  v  pripadke  otchayaniya  vybrosilas' iz okna i
razbilas' nasmert'. Potom vyyasnilos', chto  ona  byla  nikak  ne
prichastna k prestupleniyu.
   -- Podumat' strashno! -- skazal ms'e Buk.
   --  Primerno  cherez  polgoda  byl  arestovan Kassetti, glava
shajki, pohitivshej rebenka. SHajka eta i ran'she  primenyala  takie
metody.  Esli u nih voznikalo podozrenie, chto policiya napala na
ih sled, oni ubivali plennika, pryatali telo i prodolzhali tyanut'
den'gi iz  rodstvennikov  do  teh  por,  poka  prestuplenie  ne
raskryvalos'. Skazhu vam srazu, moj Drug, devochku ubil Kassetti,
i  v  etom  nikakih  somnenij  net.  Odnako  blagodarya ogromnym
den'gam, kotorye on nakopil, i tajnoj vlasti nad raznymi lyud'mi
on sumel  dobit'sya  togo,  chto  ego  opravdali,  pridravshis'  k
kakoj-to  formal'nosti. Tolpa vse ravno linchevala by ego, no on
ponyal eto i vovremya smylsya. Teper' mne stalo yasno i dal'nejshee.
On peremenil familiyu, uehal iz Ameriki i  s  teh  por  ushel  na
pokoj, puteshestvoval, strig kupony.
   --  Kakoj  izverg!  --  s  otvrashcheniem skazal ms'e Buk. -- YA
niskol'ko ne zhaleyu, chto ego ubili.
   -- Razdelyayu vashi chuvstva.
   -- I vse zhe nezachem bylo ubivat' ego v Vostochnom  ekspresse.
Budto net drugih mest.
   Guby  Puaro  tronula  ulybka. On ponimal, chto ms'e Buk sudit
neskol'ko predvzyato.
   -- Sejchas dlya nas glavnoe, -- skazal Puaro, -- vyyasnit', kto
ubil Kassetti: kakaya-nibud' sopernichayushchaya shajka,  u  kotoroj  s
Kassetti  mogli  byt' svoi schety, ili zhe eto byla lichnaya mest',
-- i on rasskazal, chto emu  udalos'  prochest'  na  obuglivshemsya
klochke  bumagi. -- Esli moe predpolozhenie verno, znachit, pis'mo
szheg ubijca. Pochemu? Da potomu, chto v nem  upominalas'  familiya
Armstrong, kotoraya daet klyuch k razgadke.
   -- A kto-nibud' iz Armstrongov ostalsya v zhivyh?
   --  Uvy,  etogo  ya  ne  znayu.  Mne kazhetsya, ya gde-to chital o
mladshej sestre missis Armstrong.
   Puaro prodolzhal izlagat' vyvody, k kotorym  oni  s  doktorom
prishli.  Pri  upominanii  o  slomannyh  chasah  ms'e Buk zametno
ozhivilsya:
   -- Teper' my tochno znaem, kogda bylo soversheno prestuplenie.
   -- Da. Podumajte tol'ko -- kak udobno! --  skazal  Puaro,  i
chto-to  v  ego golose zastavilo oboih sobesednikov vzglyanut' na
nego s lyubopytstvom.
   -- Vy govorite, budto sami slyshali, kak Retchett bez dvadcati
chas razgovarival s provodnikom?
   Puaro rasskazal, kak eto bylo.
   -- CHto zh, -- skazal ms'e  Buk,  --  vo  vsyakom  sluchae,  eto
dokazyvaet,  chto  bez dvadcati chas Kassetti, ili Retchett, kak ya
budu ego po-prezhnemu nazyvat', byl zhiv.
   -- Esli byt' sovershenno tochnym, bez dvadcati treh chas.
   -- Znachit,  vyrazhayas'  oficial'nym  yazykom,  v  0.37  mister
Retchett byl eshche zhiv. Po krajnej mere, odin fakt u nas est'.
   Puaro ne otvetil. On sidel, zadumchivo glyadya pered soboj.
   V dver' postuchali, i v kupe voshel oficiant.
   -- Restoran svoboden, ms'e, -- skazal, on.
   -- My perejdem tuda, -- skazal ms'e Buk, podnimayas'.
   -- Mozhno mne s vami? -- sprosil Konstantin.
   --  Nu konechno zhe, dorogoj doktor. Esli tol'ko ms'e Puaro ne
vozrazhaet.
   -- Niskol'ko. Niskol'ko.
   Posle korotkogo obmena lyubeznostyami: "Apres vous, monsieur",
"Mais pop, apres vous", -- oni vyshli v koridor.







   V vagone-restorane vse bylo podgotovleno dlya doprosa.  Puaro
i  ms'e  Buk sideli po odnu storonu stola. Doktor po druguyu. Na
stole pered Puaro lezhal plan vagona STAMBUL -- KALE. Na  kazhdom
kupe  krasnymi  chernilami  bylo  oboznacheno imya zanimavshego ego
passazhira. Sboku  lezhala  stopka  pasportov  i  biletov.  Ryadom
razlozhili bumagu, chernila, ruchku, karandashi.
   --  Vse  v  poryadke,  --  skazal  Puaro,  --  my  mozhem  bez
dal'nejshih provolochek pristupit' k rassledovaniyu. Prezhde vsego,
ya dumayu, nam sleduet vyslushat' pokazaniya  provodnika  spal'nogo
vagona.  Vy,  navernoe,  znaete  etogo  cheloveka. CHto vy mozhete
skazat' o nem? Mozhno li otnestis' s doveriem k ego slovam?
   -- YA v etom absolyutno uveren. P'er  Mishel'  sluzhit  v  nashej
kompanii  bolee pyatnadcati let. On francuz, zhivet nepodaleku ot
Kale. CHelovek v vysshej stepeni poryadochnyj i chestnyj. No  osobym
umom ne otlichaetsya.
   Puaro ponimayushche kivnul.
   -- Horosho, -- skazal on. -- Davajte poglyadim na nego.
   K  P'eru Mishelyu otchasti vernulas' bylaya uverennost', hotya on
vse eshche nervnichal.
   -- YA nadeyus', ms'e ne podumaet, chto eto  moj  nedosmotr,  --
ispuganno  skazal  Mishel',  perevodya  glaza  s Puro na Buka. --
Uzhasnyj sluchaj. YA nadeyus', ms'e ne podumaet, chto ya imeyu k etomu
otnoshenie?
   Uspokoiv provodnika, Puaro pristupil k doprosu.  Snachala  on
vyyasnil  adres  i  imya  Mishelya,  zatem  sprosil,  kak  davno on
rabotaet v etoj kompanii i na etoj linii v chastnosti.  Vse  eto
on  uzhe znal i voprosy zadaval lish' dlya togo, chtoby razgovorit'
provodnika.
   -- A teper', -- prodolzhal  Puaro,  --  perejdem  k  sobytiyam
proshloj nochi. Kogda mister Retchett poshel spat', v kotorom chasu?
   --  Pochti  srazu zhe posle uzhina, ms'e. Vernee, pered tem kak
my vyehali iz Belgrada. V to zhe vremya, chto i nakanune. On velel
mne, poka budet uzhinat', prigotovit' postel', chto ya i sdelal.
   -- Kto vhodil posle etogo v ego kupe?
   -- Ego lakej, ms'e, i molodoj amerikanec, ego sekretar'.
   -- I bol'she nikto?
   -- Net, ms'e, naskol'ko mne izvestno.
   -- Otlichno. Znachit, vy videli, ili, vernee, slyshali,  ego  v
poslednij raz imenno togda?
   --  Net,  ms'e. Vy zabyli: on pozvonil mne bez dvadcati chas,
vskore posle togo, kak poezd ostanovilsya.
   -- Opishite tochno, chto proizoshlo.
   -- YA  postuchalsya  v  dver',  on  otozvalsya  --  skazal,  chto
pozvonil po oshibke.
   -- On govoril po-francuzski ili po-anglijski?
   -- Po-francuzski.
   -- Povtorite v tochnosti ego slova.
   -- Se n'est rien, je me suis trompe.
   --  Pravil'no, -- skazal Puaro. -- To zhe samoe slyshal i ya. A
potom vy ushli?
   -- Da, ms'e.
   -- Vy vernulis' na svoe mesto?
   -- Net, ms'e. Pozvonili iz drugogo kupe, i ya  snachala  poshel
tuda.
   -- A teper', Mishel', ya zadam vam ochen' vazhnyj vopros: gde vy
nahodilis' v chetvert' vtorogo?
   --  YA,  ms'e?  Sidel  na  skameechke  v  konce vagona licom k
koridoru. -- Vy  v  etom  uvereny?  --  Nu  konechno  zhe...  Vot
tol'ko...  --  CHto  tol'ko?  --  YA  vyhodil v sosednij vagon, v
afinskij, potolkovat' s priyatelem. My govorili o  zanosah.  |to
bylo srazu posle chasa nochi. Tochnee skazat' trudno.
   -- Potom vy vernulis' v svoj vagon... Kogda eto bylo?
   --  Togda kak raz razdalsya zvonok, ms'e... YA pomnyu, mos'e, ya
uzhe govoril vam ob etom. Menya vyzyvala amerikanskaya  dama.  Ona
zvonila neskol'ko raz.
   -- Teper' i ya pripominayu, -- skazal Puaro. -- A posle etogo?
   --   Posle  etogo,  ms'e?  Pozvonili  vy,  i  ya  prines  vam
mineral'nuyu vodu. Eshche cherez polchasa ya postelil postel' v drugom
kupe -- v kupe molodogo amerikanca, sekretarya mistera Retchetta.
   -- Kogda vy prishli stelit' postel', mister Makkuin nahodilsya
v kupe odin?
   -- S nim byl anglijskij polkovnik  iz  pyatnadcatogo  nomera.
Oni razgovarivali.
   -- CHto delal, polkovnik, kogda ushel ot Makkuina?
   -- Vernulsya v svoe kupe.
   --  Pyatnadcatoe  kupe -- ono ved' blizko ot vashej skameechki,
ne tak li?
   -- Da, ms'e, eto vtoroe kupe ot konca vagona.
   -- Postel' polkovnika byla uzhe postelena?
   -- Da, ms'e. YA postelil emu, kogda on uzhinal.
   -- V kotorom chasu oni razoshlis'?
   -- Ne mogu tochno skazat', ms'e. Vo vsyakom sluchae,  ne  pozzhe
dvuh.
   -- A chto potom?
   -- Potom, ms'e, ya prosidel do utra na svoej skameechke.
   -- Vy bol'she ne hodili v afinskij vagon?
   -- Net, ms'e.
   -- A vy ne mogli zasnut'?
   -- Ne dumayu, ms'e. Poezd stoyal, i poetomu menya ne klonilo ko
snu, kak obychno byvaet na hodu.
   --  Kto-nibud'  iz passazhirov prohodil po koridoru v storonu
vagona-restorana ili obratno? Vy ne zametili?
   Provodnik podumal:
   -- Kazhetsya, odna iz dam proshla  v  tualet  v  dal'nem  konce
vagona.
   -- Kakaya dama?
   -- Ne znayu, ms'e. |to bylo v dal'nem konce vagona, i ya videl
ee tol'ko  so  spiny.  Na  nej  bylo  krasnoe  kimono, rasshitoe
drakonami.
   Puaro kivnul.
   -- A potom?
   -- Do samogo utra vse bylo spokojno, ms'e.
   -- Vy uvereny?
   -- Da, da, izvinite. Vy  zhe  sami,  ms'e,  otkryli  dveri  i
vyglyanuli v koridor.
   -- Otlichno, moj drug, -- skazal Puaro. -- Menya interesovalo,
pomnite  vy ob etom ili net. Mezhdu prochim, ya prosnulsya ot stuka
-- chto-to tyazheloe udarilos' o moyu dver'.
   Kak vy dumaete, chto by eto moglo byt'?
   Provodnik vytarashchil na nego glaza:
   -- Ne znayu, ms'e. Nichego takogo ne proishodilo. |to tochno.
   -- Znachit, mne snilis' koshmary, -- ne stal sporit' Puaro.
   -- A mozhet, -- skazal ms'e Buk, -- do  vas  donessya  shum  iz
sosednego kupe?
   Puaro  kak  budto  ne  rasslyshal  ego slov. Veroyatno, emu ne
hotelos' privlekat' k nim vnimanie provodnika.
   -- Perejdem k drugomu punktu, -- skazal on. --  Predpolozhim,
ubijca  sel  v  poezd  proshloj noch'yu. Vy uvereny, chto on ne mog
pokinut' poezd posle togo, kak sovershil prestuplenie?
   P'er Mishel' pokachal golovoj.
   -- Donne mog spryatat'sya gde-nibud' v poezde?
   -- Poezd obyskali, --  skazal  ms'e  Buk,  --  tak  chto  vam
pridetsya otkazat'sya ot etoj idei, moj drug.
   --  Da  i  potom,  --  skazal  Mishel', -- esli by kto-nibud'
proshel v moj vagon, ya by obyazatel'no eto zametil.
   -- Kogda byla poslednyaya ostanovka?
   -- V Vin'kovcah.
   -- Vo skol'ko?
   -- My dolzhny byli  otpravit'sya  ottuda  v  11.58.  No  iz-za
pogody vyshli na dvadcat' minut pozzhe.
   -- V vash vagon mozhno projti iz drugih vagonov?
   --  Net, ms'e. Posle obeda dver', soedinyayushchaya spal'nyj vagon
s ostal'nym poezdom, zakryvaetsya.
   -- A sami vy shodili s poezda v Vin'kovcah?
   -- Da, ms'e. YA vyshel na perron i vstal, kak  i  polozheno,  u
lestnicy,  vedushchej  v  poezd. Tochno tak zhe, kak i vse ostal'nye
provodniki.
   -- A kak obstoit delo s  perednej  dver'yu,  toj,  chto  okolo
restorana?
   Provodnik bylo opeshil, no bystro nashelsya:
   --  Navernyaka  kto-nibud' iz passazhirov otkryl ee -- zahotel
posmotret' na sugroby.
   -- Vozmozhno, -- soglasilsya Puaro.  Minutu-dve  on  zadumchivo
postukival po stolu.
   --  Ms'e  ne  vinit  menya  v  nedosmotre?  --  robko sprosil
provodnik.
   Puaro blagosklonno ulybnulsya.
   -- Vam prosto ne povezlo, moj drug, -- skazal on. -- Kstati,
poka ne zabyl, eshche odna detal': vy skazali, chto zvonok razdalsya
v tot samyj moment, kogda vy stuchali v dver' mistera  Retchetta.
Da ya i sam eto slyshal. Iz kakogo kupe zvonili?
   --  Iz  kupe knyagini Dragomirovoj. Ona velela prislat' k nej
gornichnuyu.
   -- Vy vypolnili ee pros'bu?
   -- Da, ms'e.
   Puaro zadumchivo posmotrel na lezhashchij pered nim plan vagona i
kivnul.
   -- Poka etogo dostatochno, -- skazal on.
   -- Blagodaryu vas, ms'e.
   Provodnik podnyalsya, posmotrel na ms'e Buka.
   -- Ne ogorchajtes', -- dobrodushno skazal direktor, -- Vy ni v
chem ne vinovaty.
   P'er Mishel', prosiyav, vyshel iz kupe.




   Minuty dve Puaro prebyval v glubokom razdum'e.
   -- Uchityvaya vse,  chto  nam  stalo  izvestno,  --  skazal  on
nakonec,  --  ya  schitayu,  nastalo  vremya  eshche  raz pogovorit' s
Makkuinom.
   Molodoj amerikanec ne zastavil sebya zhdat'.
   -- Kak prodvigayutsya dela? -- sprosil on.
   -- Ne tak uzh ploho. So vremeni nashego  poslednego  razgovora
mne  udalos'  koe-chto  ustanovit'...  i  v  chastnosti, lichnost'
mistera Retchetta.
   V poryve lyubopytstva Gektor Makkuin dazhe podalsya vpered.
   -- I kto zhe eto? -- sprosil on.
   -- Kak vy i podozrevali, Retchett -- familiya vymyshlennaya. Pod
nej   skryvalsya   Kassetti,   chelovek,   organizovavshij   samye
znamenitye  pohishcheniya detej, v tom chisle i nashumevshee pohishchenie
Dejzi Armstrong.
   Na  lice  Makkuina  otrazilos'  izumlenie,  no  ono  tut  zhe
smenilos' vozmushcheniem.
   -- Tak eto tot negodyaj! -- voskliknul on.
   -- Vy ob etom ne dogadyvalis', mister Makkuin?
   --  Net, ser, -- tverdo skazal amerikanec. -- Da ya by skorej
dal otrubit' sebe pravuyu ruku, chem stal rabotat' u nego.
   -- Vashe povedenie vydaet sil'nuyu nepriyazn', ya ugadal, mister
Makkuin?
   -- Na to est' osobye prichiny. Moj otec  byl  prokurorom,  on
vel  etot  process.  Mne  ne raz sluchalos' vstrechat'sya s missis
Armstrong, redkoj prelesti byla zhenshchina i udivitel'noj dobroty.
Gore  ee  slomilo.  --  Lico  Makkuina  posurovelo.   --   Esli
kto-nibud'  i poluchil po zaslugam, to eto Retchett, ili, kak tam
ego, Kassetti. Tak emu i nado. Ubit' takogo negodyaya  --  svyatoe
delo.
   --  Vy  govorite  tak, slovno i sami ohotno vzyali by na sebya
eto svyatoe delo?
   -- Vot imenno. Da ya... -- on zapnulsya, vspyhnul. --  Pohozhe,
chto ya sam dayu na sebya material.
   --  YA  by  skoree zapodozril vas, mister Makkuin, esli by vy
stali neumerenno skorbet' po povodu konchiny vashego hozyaina.
   -- Ne dumayu, chtoby ya  smog  eto  sdelat'  dazhe  pod  strahom
smerti,  --  mrachno  skazal  Makkuin. -- Esli vy ne sochtete moe
lyubopytstvo neumestnym, -- skazal on, -- otvet'te,  pozhalujsta,
kak vam udalos', nu eto samoe, ustanovit' lichnost' Kassetti?
   -- Po najdennomu v kupe obryvku pis'ma.
   --  A  razve...  Nu eto samoe... Neuzheli starik postupil tak
oprometchivo?..
   -- Kak na eto vzglyanut', -- skazal Puaro.
   Molodogo  cheloveka  ego  zamechanie  yavno  ozadachilo.  On   s
nedoumeniem posmotrel na Puaro, pytayas' ponyat', chto tot imeet v
vidu.
   --  Moya  zadacha,  --  skazal  Puaro, -- vyyasnit', chto delali
vchera vse passazhiry bez isklyucheniya. Nikto ne dolzhen  obizhat'sya,
ponimaete? |to obychnye formal'nosti.
   --  Razumeetsya.  Nachinajte  s  menya,  i  ya postarayus', esli,
konechno, eto udastsya, ochistit'sya ot podozrenij.
   -- Mne ne nuzhno sprashivat' nomer vashego kupe,  --  ulybnulsya
Puaro,  --  vchera ya byl vashim sosedom. |to kupe vtorogo klassa,
mesta nomer shest' i sem'. Posle togo kak  ya  pereshel  v  drugoe
kupe, vy ostalis' tam odin.
   -- Sovershenno verno.
   --  A  teper',  mister  Makkuin,  ya proshu vas rasskazat' obo
vsem, chto vy delali posle togo, kak ushli iz vagonarestorana.
   -- Nichego net proshche.  YA  vernulsya  v  kupe,  pochital,  vyshel
pogulyat'  na  perron  v Belgrade, no tut zhe zamerz i vernulsya v
vagon. Pogovoril nemnogo s  molodoj  anglichankoj  iz  sosednego
kupe.   Potom   u   menya  zavyazalsya  razgovor  s  anglichaninom,
polkovnikom Arbetnotom, kstati, vy, po-moemu, proshli mimo  nas.
Zaglyanul  k  misteru  Retchettu  i, kak vam uzhe soobshchil, zapisal
koe-kakie  ego  ukazaniya  otnositel'no   pisem.   Pozhelal   emu
spokojnoj nochi i ushel. Polkovnik Arbetnot eshche stoyal v koridore.
Emu  uzhe  postelili,  poetomu  ya  priglasil ego k sebe. Zakazal
vypivku, my oprokinuli po stakanchiku. Tolkovali o mezhdunarodnoj
politike, ob Indii i o nashih problemah  v  svyazi  s  tepereshnim
finansovym  polozheniem  i  krizisom  na  Uoll-strit.  Mne,  kak
pravilo,  ne  ochen'-to  po  dushe  anglichane  --  uzh  ochen'  oni
chopornye, no k polkovniku ya raspolozhilsya.
   -- Vy zapomnili, kogda on ot vas ushel?
   -- Dovol'no pozdno. Tak, pozhaluj, chasa v dva.
   -- Vy zametili, chto poezd stoit?
   -- Konechno. My dazhe udivlyalis' -- pochemu. Posmotreli v okno,
uvideli, chto namelo mnogo snegu, no eto nas ne vstrevozhilo.
   --  CHto bylo posle togo, kak polkovnik Arbetnot poproshchalsya s
vami?
   -- On poshel v svoe kupe, a ya poprosil  konduktora  postelit'
mne.
   -- Gde vy nahodilis', poka on stelil postel'?
   -- Stoyal v koridore okolo svoego kupe i kuril.
   -- A potom?
   -- Leg spat' i prospal do utra.
   -- Vy vyhodili iz poezda vchera vecherom?
   --  My  s  Arbetnotom reshili bylo vyjti razmyat'sya v etih, nu
kak ih... Vin'kovcah. No  stoyal  sobachij  holod  --  nachinalas'
metel'. I my vernulis' v vagon.
   -- CHerez kakuyu dver' vy vyhodili iz poezda?
   -- CHerez blizhajshuyu k moemu kupe.
   -- Tu, chto ryadom s vagonom-restoranom?
   -- Da.
   -- Vy ne pomnite, zasov byl zadvinut?
   Makkuin zadumalsya.
   --  Dajte  vspomnit'.  Pozhaluj,  chto  da.  Vo vsyakom sluchae,
skvoz' ruchku byl prodet kakoj-to prut. Vas eto interesuet?
   -- Da.  Kogda  vy  vernulis'  v  vagon,  vy  zadvinuli  prut
obratno?
   --  Da  net...  Kazhetsya,  net.  YA vhodil poslednim. Ne pomnyu
tochno. A eto vazhno? -- vdrug sprosil on.
   -- Mozhet  okazat'sya  vazhnym.  Tak  vot,  ms'e,  naskol'ko  ya
ponimayu,  poka vy s polkovnikom Arbetnotom sideli v vashem kupe,
dver' v koridor byla otkryta?
   Gektor Makkuin kivnul.
   -- Skazhite, pozhalujsta, esli, konechno, vy  eto  pomnite,  ne
prohodil  li kto-nibud' po koridoru posle togo, kak my ot®ehali
ot Vin'kovcov, no do togo, kak polkovnik ushel k sebe?
   Makkuin namorshchil lob:
   --  Odin  raz,  kazhetsya,  proshel  provodnik  --  on  shel  ot
vagona-restorana.   I  potom  proshla  zhenshchina,  no  ona  shla  k
restoranu.
   -- CHto za zhenshchina?
   -- Ne znayu. YA ee tolkom ne razglyadel. U nas  kak  raz  vyshel
spor  s  Arbetnotom.  Pomnyu  tol'ko, chto za dver'yu promel'knuli
kakie-to alye shelka. YA ne prismatrivalsya, da i potom ya  by  vse
ravno  ne razglyadel ee lica: ya sidel licom k restoranu, tak chto
ya mog videt' tol'ko ee spinu,  i  to,  kogda  ona  proshla  mimo
dveri.
   Puaro kivnul.
   -- Naskol'ko ya ponimayu, ona napravlyalas' v tualet?
   -- Navernoe.
   -- Vy videli, kak ona vozvrashchalas'?
   -- Kstati govorya, net. Teper' ya vspominayu, chto dejstvitel'no
ne videl,  kak  ona  vozvrashchalas'.  Navernoe,  ya  prosto  ee ne
zametil.
   -- Eshche odin vopros. Vy kurite trubku, mister Makkuin?
   -- Net, ser.
   Puaro s minutu pomolchal.
   -- Nu chto zh, poka vse. A teper' ya  hotel  by  pogovorit'  so
slugoj mistera Retchetta. Kstati, vy s nim vsegda puteshestvovali
vtorym klassom?
   --  On  vsegda. YA zhe obychno ehal v pervom i po vozmozhnosti v
smezhnom s misterom Retchettom kupe: on derzhal pochti ves' bagazh v
moem kupe, i vdobavok i ya i bagazh byli u nego pod rukoj. Odnako
na etot raz vse  kupe  pervogo  klassa,  za  isklyucheniem  togo,
kotoroe on zanimal, byli raskupleny.
   -- Ponimayu. Blagodaryu vas, mister Makkuin.




   Amerikanca  smenil  anglichanin  s  nepronicaemym  zemlistogo
cveta licom, kotorogo Puaro zaprimetil eshche nakanune. On, kak  i
polozheno  sluge,  ostanovilsya  v dveryah. Puaro zhestom predlozhil
emu sest'.
   -- Vy, naskol'ko ya ponimayu, sluga mistera Retchetta?
   -- Da, ser.
   -- Kak vas zovut?
   -- |duard Genri Mastermen.
   -- Skol'ko vam let?
   -- Tridcat' devyat'.
   -- Gde vy zhivete?
   -- Klerkenuell, Frajar-strit, 21.
   -- Vy slyshali, chto vash hozyain ubit?
   -- Da, ser.
   -- Skazhite, pozhalujsta, kogda  vy  v  poslednij  raz  videli
mistera Retchetta?
   Sluga podumal:
   -- Vchera vecherom, okolo devyati chasov, esli ne pozzhe.
   -- Opishite mne vo vseh podrobnostyah vashe poslednee svidanie.
   --  YA,  kak  obychno,  poshel  k  misteru Retchettu, ser, chtoby
prisluzhivat' emu, kogda on budet lozhit'sya.
   -- Opishite podrobno, v chem zaklyuchalis' vashi obyazannosti.
   -- YA  dolzhen  byl  slozhit'  i  razvesit'  ego  odezhdu,  ser.
Polozhit'  chelyust'  v  vodu i proverit', est' li u nego vse, chto
trebuetsya.
   -- On vel sebya kak obychno?
   Sluga na mgnovenie zadumalsya:
   -- Mne pokazalos', ser, chto on rasstroen.
   -- CHem?
   -- Pis'mom, kotoroe on chital. On sprosil, ne ya li prines eto
pis'mo. YA, razumeetsya, skazal, chto  eto  sdelal  ne  ya,  no  on
obrugal menya i potom vsyacheski ko mne pridiralsya.
   -- |to bylo dlya nego neharakterno?
   --  Da  net,  on  kak  raz  byl ochen' vspyl'chivyj. Po lyubomu
povodu vyhodil iz sebya.
   -- Vash hozyain prinimal kogda-nibud' snotvornoe?
   Doktor Konstantin v neterpenii podalsya vpered.
   -- V poezde vsegda,  ser.  On  govoril,  chto  inache  emu  ne
usnut'.
   -- Vy znaete, kakoe snotvornoe on obychno prinimal?
   -- Ne mogu skazat', ser. Na butylke ne bylo nazvaniya. Prosto
nadpis': "Snotvornoe. Prinimat' pered snom".
   -- On prinyal ego vchera vecherom?
   --  Da,  ser.  YA  nalil  snotvornoe  v  stakan i postavil na
tualetnyj stolik.
   -- Vy sami ne videli, kak on ego prinimal?
   -- Net, ser.
   -- A chto potom?
   -- YA sprosil, ne  ponadobitsya  li  emu  chego-nibud'  eshche,  i
osvedomilsya,   v   kakoe  vremya  mister  Retchett  prikazhet  ego
razbudit'. On skazal, chtoby  ego  ne  bespokoili,  poka  on  ne
pozvonit.
   -- I chasto tak byvalo?
   --  Da,  hozyain  obychno  zvonil  provodniku i posylal ego za
mnoj, kogda sobiralsya vstat'.
   -- Obychno on vstaval rano ili pozdno?
   -- Vse zaviselo ot nastroeniya,  ser.  Inogda  on  vstaval  k
zavtraku, inogda tol'ko k obedu.
   --  Znachit,  vas  ne  vstrevozhilo,  chto delo idet k obedu, a
hozyain ne poslal za vami?
   -- Net, ser.
   -- Vy znali, chto u vashego hozyaina est' vragi?
   -- Da, ser, -- nevozmutimo otvetil sluga.
   -- Otkuda vam eto bylo izvestno?
   -- YA slyshal,  kak  on  razgovarival  o  kakih-to  pis'mah  s
misterom Makkuinom, ser.
   -- Vy byli privyazany k hozyainu, Mastermen?
   Lico  Mastermena  --  esli  eto tol'ko vozmozhno -- stalo eshche
bolee nepronicaemym, chem obychno.
   -- Mne ne hotelos' by ob etom govorit', ser. On  byl  shchedrym
hozyainom.
   -- No vy ego ne lyubili?
   -- Skazhem tak: mne amerikancy voobshche ne po vkusu.
   -- Vy byvali v Amerike?
   -- Net, ser.
   -- Vy ne chitali v gazetah o pohishchenii rebenka Armstrongov?
   Zemlistoe lico slugi porozovelo:
   --  Konechno, ser. Pohitili malen'kuyu devochku, verno? Uzhasnaya
istoriya.
   -- A vy ne znali, chto glavnym  organizatorom  pohishcheniya  byl
vash hozyain, mister Retchett?
   --  Razumeetsya,  net,  ser,  --  v besstrastnom golose slugi
vpervye prozvuchalo vozmushchenie. -- Ne mogu v eto poverit', ser.
   -- I tem ne menee eto tak. A teper' perejdem k tomu, chto  vy
delali   vchera   noch'yu.   Sami   ponimaete,   chto  eto  obychnye
formal'nosti. CHto vy delali posle togo, kak ushli ot hozyaina?
   -- YA peredal misteru Makkuinu, ser, chto  ego  zovet  hozyain.
Potom vernulsya v svoe kupe i chital.
   -- Vashe kupe...
   --  YA  zanimayu  poslednee  kupe  vtorogo  klassa, ser, v tom
konce, gde vagon-restoran.
   Puaro poglyadel na plan:
   -- Ponyatno... A kakoe mesto vy zanimaete?
   -- Nizhnee, ser.
   -- To est' chetvertoe?
   -- Da, ser.
   -- S vami kto-nibud' eshche edet?
   -- Da, ser. Roslyj ital'yanec.
   -- On govorit po-anglijski?
   -- S grehom popolam, ser, -- prezritel'no skazal  sluga.  --
On zhivet v Amerike, v CHikago, naskol'ko ya ponyal.
   -- Vy s nim mnogo razgovarivali?
   -- Net, ser. YA predpochitayu chitat'.
   Puaro   ulybnulsya.   On   zhivo  predstavil  sebe,  kak  etot
dzhentl'men --  "sluga  dlya  dzhentl'menov"  --  prenebrezhitel'no
osazhivaet govorlivogo verzilu ital'yanca.
   -- A chto vy chitaete, razreshite polyubopytstvovat'? -- sprosil
Puaro.
   --  V  nastoyashchee  vremya,  ser, ya chitayu roman "Plennik lyubvi"
missis Arabelly Richardson.
   -- Horoshaya kniga?
   -- Ves'ma zanimatel'naya, ser.
   -- Nu chto zh, prodolzhim. Vy vernulis' v svoe  kupe  i  chitali
"Plennika lyubvi" do...
   -- Primerno v polovine odinnadcatogo, ser, ital'yanec zahotel
spat'. Prishel provodnik i postelil nam.
   -- Posle etogo vy legli i zasnuli?
   -- Leg, ser, no ne zasnul.
   -- Pochemu? Vam ne spalos'?
   -- U menya razbolelis' zuby, ser.
   -- Vot kak! |to muchitel'no.
   -- V vysshej stepeni.
   -- Vy chto-nibud' prinimali ot zubnoj boli?
   --  YA  polozhil  na  zub  gvozdichnoe  maslo, ser, ono nemnogo
oblegchilo bol', no zasnut' vse ravno ne smog.  YA  zazheg  nochnik
nad postel'yu i stal chitat', chtoby nemnogo otvlech'sya.
   -- Vy tak i ne usnuli v etu noch'?
   -- Net, ser. YA zadremal uzhe okolo chetyreh utra.
   -- A vash sosed?
   -- Ital'yanec? On hrapel vovsyu.
   -- On ne vyhodil iz kupe noch'yu?
   -- Net, ser.
   -- A vy?
   -- Net, ser.
   -- Vy chto-nibud' slyshali noch'yu?
   --  Da  net,  ser.  To  est' nichego neobychnogo. Poezd stoyal,
poetomu bylo ochen' tiho.
   Puaro s minutu pomolchal, potom skazal:
   -- Nu chto zh, my pochti  vse  vyyasnili.  Vy  nichem  ne  mozhete
pomoch' nam razobrat'sya v etoj tragedii?
   -- Boyus', chto net. Ves'ma sozhaleyu, ser.
   -- A vy ne znaete, vash hozyain i mister Makkuin ssorilis'?
   -- Net, net, ser. Mister Makkuin ochen' pokladistyj gospodin.
   --  U  kogo  vy  sluzhili,  prezhde  chem  postupit'  k misteru
Retchettu?
   -- U sera Genri Tomlinsona, ser, on zhil na Grouvenor-skuer.
   -- Pochemu vy ushli ot nego?
   -- On uehal v Vostochnuyu Afriku, ser, i bol'she ne nuzhdalsya  v
moih  uslugah.  No  ya uveren, ser, chto on ne otkazhetsya dat' obo
mne otzyv. YA prozhil u nego neskol'ko let.
   -- Skol'ko vy prosluzhili u mistera Retchetta?
   -- Nemnogim bol'she devyati mesyacev, ser.
   -- Blagodaryu, vas, Mastermen. Da,  kstati,  chto  vy  kurite,
trubku?
   --  Net,  ser.  YA  kuryu tol'ko sigarety, nedorogie sigarety,
ser.
   -- Spasibo. Poka vse, -- Puaro kivkom otpustil lakeya.
   Sluga vstal ne srazu -- on yavno kolebalsya:
   -- Prostite,  ser,  no  eta  pozhilaya  amerikanka,  ona,  chto
nazyvaetsya,  vne  sebya;  govorit, chto znaet doskonal'no vse pro
ubijcu. Ona ochen' vzbudorazhena, ser.
   -- V takom sluchae, -- skazal Puaro ulybayas', -- nam nado  ne
meshkaya pogovorit' s nej.
   -- Vyzvat' ee, ser? Ona uzhe davno trebuet, chtob ee proveli k
nachal'stvu. Provodniku nikak ne udaetsya ee uspokoit'.
   --  Poshlite  ee  k  nam,  moj  drug,  -- skazal Puaro, -- my
vyslushaem vse, chto ona hochet soobshchit'.




   Kogda missis Habbard, zapyhavshis',  vorvalas'  v  vagon,  ot
vozbuzhdeniya ona ele mogla govorit':
   --  Net,  vy  mne  skazhite, kto tut glavnyj? YA hochu soobshchit'
vlastyam nechto och-ch-en', oche-en' vazhnoe. I esli  vy,  gospoda...
-- ee vzglyad bluzhdal po kupe.
   Puaro pridvinulsya k nej.
   --  Mozhete  soobshchit'  mne,  madam,  --  skazal on. -- Tol'ko
umolyayu vas, sadites'.
   Missis Habbard tyazhelo plyuhnulas' na siden'e naprotiv:
   -- Vot chto ya vam  hochu  rasskazat'.  Vchera  noch'yu  v  poezde
proizoshlo  ubijstvo,  i  ubijca byl v moem kupe! -- ona sdelala
effektnuyu pauzu, chtoby ee soobshchenie ocenili po dostoinstvu.
   -- Vy v etom uvereny, madam?
   -- Konechno, uverena. Da vy chto? YA, slava Bogu, eshche ne  soshla
s  uma.  YA  vam  rasskazhu  vse-vse kak est'. Tak vot, ya legla v
postel', zadremala i  vdrug  prosnulas'  --  v  kupe,  konechno,
temno,   no   ya   chuvstvuyu,  chto  gde-to  tut  muzhchina!  YA  tak
perepugalas', chto dazhe ne zakrichala! Da vy i sami  znaete,  kak
eto byvaet. I vot lezhu ya i dumayu: "Gospodi, smilujsya, ved' menya
ub'yut!"  Prosto ne mogu vam peredat', chto ya perezhila. A vse eti
merzkie poezda, dumayu, skol'ko  v  nih  ubijstv  proishodit,  v
gazetah   tol'ko  ob  etom  i  pishut.  I  eshche  dumayu:  "A  moih
dragocennostej  emu  ne  vidat'".  Potomu  chto  ya,  znaete  li,
zasunula  ih  v  chulok  i spryatala pod podushku. |to, kstati, ne
ochen' udobno -- spat' zhestkovato, da vy sami  znaete,  kak  eto
byvaet. No ya otvleklas'. Tak vot... O chem ya?
   --  Vy  pochuvstvovali,  madam,  chto  v  vashem kupe nahoditsya
muzhchina.
   -- Da, tak vot, lezhu ya s zakrytymi  glazami  i  dumayu:  "CHto
delat'?"  I  eshche dumayu: "Slava Bogu, moya doch' ne znaet, v kakoj
pereplet ya popala". A potom vse zhe sobralas' s duhom,  nashchupala
rukoj  knopku na stene -- vyzvat' provodnika. I vot zhmu ya, zhmu,
a nikto ne idet. YA dumala, u menya serdce ostanovitsya. "Bozhe  ty
moj, -- govoryu ya sebe, -- mozhet, vseh passazhirov uzhe perebili".
A  poezd  stoit,  i  tishina  takaya  -- prosto zhut'! a ya vse zhmu
zvonok i vdrug -- slava tebe. Gospodi!  --  slyshu  po  koridoru
shagi, a potom stuk v dver'. "Vhodite!" -- krichu i vklyuchayu svet.
Tak vot, hotite ver'te, hotite net, a v kupe ni dushi!
   Missis   Habbard  yavno  schitala  etot  moment  dramaticheskoj
kul'minaciej  svoego  rasskaza,  a  otnyud'  ne  razvyazkoj,  kak
ostal'nye.
   -- CHto zhe bylo potom, madam?
   --  Tak  vot, ya rasskazala obo vsem provodniku, a on, vidno,
mne ne poveril.  Vidno,  reshil,  chto  mne  eto  prisnilos'.  YA,
konechno,  zastavila ego zaglyanut' pod polku, hot' on i govoril,
chto tuda ni odnomu cheloveku ni za chto ne protisnut'sya. Konechno,
i tak yasno, chto muzhchina udral; no on byl u menya v kupe, i  menya
prosto  besit,  kogda  provodnik  menya uspokaivaet. Menya, slava
Bogu, nikto eshche ne nazyval vrun'ej, mister... ya ne znayu  vashego
imeni...
   -- Puaro, madam, a eto ms'e Buk, direktor kompanii, i doktor
Konstantin.
   Missis  Habbard  s  otsutstvuyushchim vidom burknula vsem troim:
"Priyatno poznakomit'sya" -- i samozabvenno prodolzhala:
   -- Tak vot, uchtite, ya, konechno, ne stanu govorit',  budto  ya
srazu vo vsem razobralas'. Snachala ya reshila, chto eto moj sosed,
nu, tot bednyaga, kotorogo ubili. YA velela provodniku proverit',
zaperta  li  dver'  mezhdu  kupe,  i,  konechno  zhe, zasov ne byl
zadvinut.  No  ya  srazu  prinyala  mery.  Prikazala   provodniku
zadvinut'  zasov,  a  kak tol'ko on ushel, vstala i dlya vernosti
pridvinula k dveri eshche i chemodan.
   -- V kotorom chasu eto proizoshlo, missis Habbard?
   -- Ne mogu vam tochno skazat'. YA byla tak rasstroena, chto  ne
posmotrela na chasy.
   -- I kak vy ob®yasnyaete sluchivsheesya?
   --  I vy eshche sprashivaete? Da, po-moemu, eto yasno kak den'! V
moem kupe byl ubijca. Nu kto zhe eshche eto mog byt'?
   -- Znachit, vy schitaete, on ushel v sosednee kupe?
   -- Otkuda mne znat', kuda on ushel? YA lezhala  zazhmurivshis'  i
ne otkryvala glaz.
   -- Znachit, on mog udrat' cherez sosednee kupe v koridor?
   --  Ne  mogu  skazat'.  YA  zhe govoryu, chto lezhala s zakrytymi
glazami, -- i missis Habbard sudorozhno vzdohnula,  --  Gospodi,
do chego ya perepugalas'! Esli b tol'ko moya doch' znala...
   --  A  vy  ne dumaete, madam, chto do vas donosilis' zvuki iz
sosednego kupe -- iz kupe ubitogo?
   -- Net, ne dumayu. Mister... kak vas... Puaro.  |tot  chelovek
byl  v  moem  kupe.  O  chem  tut  govorit',  u  menya  ved' est'
dokazatel'stva, -- missis Habbard torzhestvenno vytashchila  iz-pod
stola  ogromnuyu  sumku  i  nyrnula  v  nee.  Ona izvlekla iz ee
bezdonnyh  glubin  dva  chistyh  nosovyh  platka   osnovatel'nyh
razmerov,  rogovye  ochki,  pachku  aspirina, paketik glauberovoj
soli, plastmassovyj tyubik yadovitozelenyh myatnyh lepeshek, svyazku
klyuchej,  nozhnicy,  chekovuyu  knizhku,  fotografiyu   na   redkost'
nekrasivogo   rebenka,   neskol'ko  pisem,  pyat'  nitok  bus  v
psevdovostochnom  stile  i,   nakonec,   metallicheskuyu   shtuchku,
okazavshuyusya pri blizhajshem rassmotrenii pugovicej.
   --  Vidite  etu pugovicu? Nu tak vot, eto ne moya pugovica. U
menya takih net ni na odnom plat'e. YA nashla  se  segodnya  utrom,
kogda vstala. -- I ona polozhila pugovicu na stol.
   Ms'e Buk peregnulsya cherez stol.
   --   |to   pugovica   s  formennoj  tuzhurki  provodnika!  --
voskliknul on.
   -- No ved' etomu mozhno najti i estestvennoe  ob®yasnenie,  --
skazal  Puaro.  --  |ta  pugovica,  madam,  mogla otorvat'sya ot
tuzhurki provodnika, kogda on obyskival kupe ili kogda on stelil
vashu postel' vchera vecherom.
   -- Nu kak vy vse etogo ne ponimaete --  slovno  sgovorilis'!
Tak  vot slushajte, vchera pered snom ya chitala zhurnal. Prezhde chem
vyklyuchit' svet, ya polozhila zhurnal na chemodanchik -- on  stoyal  u
okna. Ponyali?
   Oni zaverili ee, chto ponyali.
   --  Tak vot, provodnik, ne othodya ot vhodnoj dveri, zaglyanul
pod polku, potom podoshel k dveri v sosedite Kupe i zakryl ee; k
oknu on ne podhodil. A segodnya utrom eta pugovica okazalas'  na
zhurnale. Nu, chto vy na eto skazhete?
   -- YA skazhu, madam, chto eto ulika, -- skazal Puaro.
   Ego otvet, pohozhe, neskol'ko umirotvoril amerikanku.
   -- Kogda mne ne veryat, ya prosto na stenku lezu, -- ob®yasnila
ona.
   --  Vy  dali  nam  interesnye  i  v  vysshej  stepeni  cennye
pokazaniya, -- zaveril ee Puaro. -- A teper' ne otvetite  li  vy
na neskol'ko voprosov?
   -- Otchego zhe net? Ohotno.
   --  Kak  moglo  sluchit'sya,  chto  vy  --  raz vas tak napugal
Retchett -- ne zaperli dver' mezhdu kupe?
   -- Zaperla, -- nezamedlitel'no vozrazila missis Habbard.
   -- Vot kak?
   -- Nu da, esli hotite  znat',  ya  poprosila  etu  shvedku  --
kstati,  dobrejshuyu  zhenshchinu -- posmotret', zadvinut li zasov, i
ona uverila menya, chto on zadvinut.
   -- A pochemu vy sami ne posmotreli?
   -- YA lezhala v posteli, a na dvernoj ruchke visela moya sumochka
dlya umyval'nyh prinadlezhnostej -- ona zaslonyaet zasov.
   -- V kotorom chasu eto bylo?
   -- Dajte podumat'. Primerno v polovine odinnadcatogo ili bez
chetverti odinnadcat'. Ona prishla ko mne uznat', net li  u  menya
aspirina.  YA ob®yasnila ej, gde najti aspirin, i ona dostala ego
iz moego sakvoyazha.
   -- Vy vse eto vremya ne vstavali s posteli?
   -- Net. -- Ona neozhidanno rassmeyalas': --  Bednyazhka  byla  v
bol'shom volnenii. Delo v tom, chto ona po sshibke otkryla dver' v
sosednee kupe.
   -- Kupe mistera Retchetta?
   --  Da.  By  znaete,  kak  legko  sputat'  kupe, kogda dveri
zakryty. Ona po oshibke voshla k nemu. I  ochen'  ogorchilas'.  On,
kazhetsya,  zahohotal  i  vrode by dazhe skazal kakuyu-to grubost'.
Bednyazhka vsya drozhala. "YA delal sshibka, -- lepetala ona. --  Tak
stydno  -- ya delal oshibka. Kakoj nehoroshij chelovek! On govoril:
"Vy slishkom staryj".
   Doktor  Konstantin  prysnul.  Missis  Habbard  smerila   ego
ledyanym vzglyadom:
   --  Prilichnyj chelovek nikogda ne pozvolit sebe skazat' takoe
dame. Tut sovershenno ne nad chem smeyat'sya.
   Doktor Konstatin pospeshil izvinit'sya.
   -- Posle etogo vy slyshali shum iz kupe mistera  Retchetta?  --
sprosil Puaro.
   -- Nu... pochti net.
   -- CHto vy hotite etim skazat', madam?
   -- Nu, -- ona zapnulas', -- on hrapel.
   -- Ah tak, znachit, on hrapel?
   -- Zverski. Nakanune ya glaz ne somknula.
   --  A posle togo kak vy tak napugalis' iz-za muzhchiny v vashem
kupe, vy bol'she ne slyshali ego hrapa?
   -- Kak ya mogla slyshat', mister Puaro, ved' on byl mertv.
   -- Ah da, vy pravy, -- soglasilsya Puaro. On  yavno  smutilsya.
--  Vy  pomnite  pohishchenie  Dejzi Armstrong, missis Habbard? --
sprosil on.
   -- Eshche by! Konechno pomnyu. Podumat' tol'ko, chto etot negodyaj,
pohititel', vyshel suhim iz vody i izbezhal  nakazaniya!  Popadis'
on mne v ruki!
   -- On ne izbeg nakazaniya, madam. On umer. Umer vchera noch'yu.
   --  Uzh  ne  hotite  li  vy skazat'... -- Missis Habbard dazhe
privstala so stula.
   -- Vy ugadali, madam. Rebenka pohitil Retchett.
   -- Nu i nu!.. YA dolzhna nemedlenno napisat' ob  etom  docheri.
Ved'  ya  vam  govorila  vchera  vecherom,  chto  u  etogo cheloveka
strashnee lico? Kak vidite, ya okazalas' prava.
   Moya doch' vsegda govorit: "Esli mama kogo podozrevaet, mozhete
derzhat' pari na poslednij dollar, chto eto plohoj chelovek".
   -- Vy byli  znakomy  s  kem-nibud'  iz  Armstrongov,  missis
Habbard?
   --  Net, oni vrashchalis' v vysshih krugah. No mne rasskazyvali,
chto missis Armstrong byla zhenshchinoj redkoj prelesti i chto muzh ee
obozhal.
   -- Nu chto zh, missis Habbard, vy okazali nam ogromnuyu pomoshch',
poistine neocenimuyu. A teper' bud'te lyubezny soobshchit' nam  vashe
polnoe imya.
   -- Ohotno. Karolina Marta Habbard.
   -- Zapishite, pozhalujsta, vash adres vot zdes'.
   Missis  Habbard,  ne  perestavaya  treshchat', vypolnila pros'bu
Puaro.
   -- YA prosto prijti v sebya ne mogu. Kassetti... zdes', v etom
poezde. No  mne  on  srazu  pokazalsya  podozritel'nym,  pravda,
mister Puaro?
   --  Sovershenno  verno,  madam.  Kstati,  u  vas est' krasnyj
shelkovyj halat?
   -- Gospodi, kakoj strannyj vopros! Net, konechno,  u  menya  s
soboj dva halata: rozovyj flanelevyj, teplen'kij, ochen' udobnyj
dlya poezdok, i eshche odin -- mne ego podarila doch' -- v vostochnom
stile  iz  malinovogo  shelka.  No skazhite radi Boga, pochemu vas
interesuyut moi halaty?
   -- Vidite li, madam, vchera vecherom  nekaya  osoba  v  krasnom
kimono  voshla ili v vashe kupe, ili v kupe mistera Retchetta. Kak
vy tol'ko chto spravedlivo zametili,  kogda  dveri  zakryty,  ih
legko pereputat'.
   --  Tak  vot,  ko  mne  nikakaya  osoba  v  krasnom kimono ne
vhodila.
   -- Znachit, ona voshla k misteru Retchettu.
   Missis Habbard podzhala guby i kislo skazala:
   -- Menya etim ne udivish'.
   -- Znachit, vy slyshali zhenskij  golos  v  sosednem  kupe?  --
obratilsya k nej Puaro.
   --  Ne  ponimayu, kak vy dogadalis', mister Puaro. EjBogu, ne
ponimayu. Po pravde govorya, slyshala.
   -- Pochemu zhe,  kogda  ya  sprashival  vas,  chto  slyshalos'  za
sosednej dver'yu, vy otvetili, chto ottuda donosilsya hrap mistera
Retchetta.
   --  |to  chistaya  pravda.  On  dejstvitel'no  dovol'no  dolgo
hrapel. Nu a potom... -- vspyhnula missis Habbard, --  o  takih
veshchah ne prinyato govorit'.
   -- Kogda vy uslyshali zhenskij golos?
   --  Ne  mogu  vam  skazat'. YA na minutu prosnulas', uslyshala
zhenskij golos i ponyala, chto govoryat v sosednem kupe.  Podumala:
"CHego  eshche ozhidat' ot takogo cheloveka? Nichego udivitel'nogo tut
net" -- i snova usnula. YA by ni za chto ne stala upominat' ni  o
chem  podobnom  v prisutstvii troih neznakomyh muzhchin, esli b vy
ne pristali ko mne s nozhom k gorlu.
   -- |to bylo do togo, kak vy pochuvstvovali, chto v vashem  kupe
muzhchina, ili posle?
   --  Vy  snova  povtoryaete  tu  zhe  oshibku!  Kak mogla by eta
zhenshchina razgovarivat' s nim, esli on byl uzhe mertv?
   -- Izvinite, ya, dolzhno byt', kazhus' vam ochen' glupym, madam?
   -- CHto zh, navernoe, i vam sluchaetsya oshibat'sya.  YA  prosto  v
sebya  ne mogu prijti ottogo, chto moim sosedom byl etot merzavec
Kassetti. CHto skazhet moya doch'...
   Puaro lyubezno pomog pochtennoj dame sobrat' pozhitki v sumku i
provodil ee k dveri.
   -- Vy uronili platok, madam, -- okliknul on ee uzhe u vyhoda.
   Missis  Habbard  posmotrela  na  protyanutyj   ej   kroshechnyj
kvadratik batista.
   -- |to ne moj platok, mister Puaro. Moj platok pri mne.
   -- Izvinite, madam. YA dumal, raz na nem stoit N -- nachal'naya
bukva vashej familii -- Hubbard...
   --  Lyubopytnoe sovpadenie, no tem ne menee platok ne moj. Na
moih stoyat inicialy S.M.N.,  i  eto  praktichnye  platki,  a  ne
nikchemushnye  parizhskie  fintiflyushki.  Nu  chto tolku v platke, v
kotoryj i vysmorkat'sya nel'zya?
   I tak kak nikto iz muzhchin ne smog  otvetit'  na  ee  vopros,
missis Habbard torzhestvuyushche vyplyla iz vagona.




   Ms'e   Buk  vertel  v  rukah  pugovicu,  ostavlennuyu  missis
Habbard.
   -- Ne mogu ponyat', k chemu zdes' eta pugovica, -- skazal  on.
--  Uzh  ne  oznachaet  li  eto, chto P'er Mishel' vse zhe zameshan v
ubijstve? -- On zamolk, no,  tak  i  ne  dozhdavshis'  otveta  ot
Puaro, prodolzhal: -- CHto vy skazhete, moj drug?
   --   |ta   shtukovina   natalkivaet   nas   na  samye  raznye
predpolozheniya, -- skazal Puaro  zadumchivo.  --  No  prezhde  chem
obsuzhdat' poslednie pokazaniya, davajte vyzovem shvedku.
   On perebral pasporta, lezhavshie na stole:
   -- A vot i ee pasport: Greta Ol'son, soroka devyati let.
   Ms'e  Buk  otdal  prikazanie  oficiantu, i vskore tot privel
pozhiluyu damu s puchkom izzhelta-sedyh  volos  na  zatylke.  V  ee
dlinnom  dobrom  lice  bylo  chto-to ovech'e. Ee blizorukie glaza
vglyadyvalis' v Puaro iz-za ochkov, no nikakogo bespokojstva  ona
ne proyavlyala.
   Vyyasnilos',   chto  ona  ponimaet  po-francuzski,  i  poetomu
razgovor reshili vesti po-francuzski. Snachala Puaro sprashival ee
o tom, chto bylo emu uzhe izvestno: o ee imeni, vozraste, adrese.
Potom osvedomilsya o rode se zanyatij.
   Ona skazala, chto rabotaet ekonomkoj  v  missionerskoj  shkole
nepodaleku ot Stambula. Po obrazovaniyu ona medsestra.
   --  Vy,  konechno,  znaete,  chto  proizoshlo  minuvshej  noch'yu,
mademuazel'?
   -- Konechno. |to bylo uzhasno. I  amerikanskaya  dama  govorit,
chto ubijca byl u nee v kupe.
   --  Naskol'ko  ya  ponimayu,  mademuazel', vy poslednyaya videli
ubitogo zhivym?
   -- Ne znayu. Vpolne vozmozhno. YA po oshibke otkryla dver' v ego
kupe. Mne bylo stydno -- takaya nelovkost'.
   -- Vy ego videli?
   -- Da, on chital knigu. YA tut zhe izvinilas' i ushla.
   -- On vam chto-nibud' skazal?
   Dostopochtennaya dama zalilas' kraskoj:
   -- On zasmeyalsya i chto-to skazal. YA ne razobrala, chto imenno.
   -- CHto vy  delali  potom,  mademuazel'?  --  sprosil  Puaro,
taktichno peremeniv temu.
   --  YA poshla k amerikanskoj dame, missis Habbard, poprosit' u
nee aspirina, i ona dala mne tabletku.
   -- Ona vas prosila posmotret', zadvinuta li na zasov  dver',
smezhnaya s kupe mistera Retchetta?
   -- Da.
   -- Zasov byl zadvinut?
   -- Da.
   -- CHto vy delali potom?
   -- Vernulas' v svoe kupe, prinyala aspirin, legla.
   -- Kogda eto bylo?
   -- YA legla bez pyati odinnadcat'. Pered tem kak zavesti chasy,
ya vzglyanula na ciferblat, vot pochemu ya mogu skazat' tochno.
   -- Vy bystro usnuli?
   --  Ne  ochen'.  U  menya  perestala  bolet'  golova, no ya eshche
nekotoroe vremya lezhala bez sna.
   -- Kogda vy usnuli, poezd uzhe stoyal?
   -- Po-moemu, net. Mne kazhetsya, kogda ya nachala  zasypat',  my
ostanovilis' na kakoj-to stancii.
   --  |to byli Vin'kovcy. A teper' skazhite, mademuazel', kakoe
vashe kupe -- vot eto? -- i Puaro tknul pal'cem v plan.
   -- Da, eto.
   -- Vy zanimaete verhnyuyu polku ili nizhnyuyu?
   -- Nizhnyuyu. Mesto desyatoe.
   -- U vas est' sosedka?
   -- Da, ms'e, molodaya anglichanka. Ochen' milaya i lyubeznaya. Ona
edet iz Bagdada.
   -- Posle togo kak poezd otoshel ot Vin'kovcov,  ona  vyhodila
iz kupe?
   -- Net, eto ya znayu tochno.
   -- Otkuda vy znaete, ved' vy spali?
   --  U  menya ochen' chutkij son. YA prosypayus' ot lyubogo shoroha.
CHtoby vyjti, ej prishlos' by spustit'sya s verhnej polki, i ya  by
obyazatel'no prosnulas'.
   -- A vy sami vyhodili iz kupe?
   -- Tol'ko utrom.
   -- U vas est' krasnoe shelkovoe kimono, mademuazel'?
   --   CHto   za  strannyj  vopros?  U  menya  ochen'  praktichnyj
trikotazhnyj halat.
   -- A u vashej sosedki, miss Debenhem? Vy ne  mozhete  skazat',
kakogo cveta ee halat?
   -- Lilovyj burnus bez rukavov, takie prodayutsya na Vostoke.
   Puaro kivnul.
   -- Kuda vy edete? V otpusk? -- pereshel on na druzheskij ton.
   --  Da,  v  otpusk  domoj.  No snachala ya zaedu na nedel'ku v
Lozannu -- navestit' sestru.
   -- Bud'te lyubezny, napishite adres vashej sestry i ee familiyu.
   -- S  udovol'stviem,  --  ona  napisala  na  listke  bumagi,
protyanutom ej Puaro, familiyu i adres sestry.
   -- Vy byvali v Amerike, mademuazel'?
   --  Net.  Pravda, ya chut' bylo ne poehala tuda. YA dolzhna byla
soprovozhdat' odnu bol'nuyu damu, no v poslednij  moment  poezdku
otmenili,  i  ya  ochen'  ob etom sozhalela. Amerikancy -- horoshie
lyudi. Oni zhertvuyut mnogo deneg na bol'nicy  i  shkoly.  I  ochen'
praktichnye.
   --  Skazhite,  vy ne slyshali v svoe vremya o pohishchenii rebenka
Armstrongov?
   -- Net, a chto?
   Puaro izlozhil obstoyatel'stva dela.
   Greta Ol'son byla  vozmushchena.  Sedoj  puchok  na  ee  zatylke
podprygival ot negodovaniya.
   --  Prosto  ne  veritsya,  chto  byvayut  takie  zlye lyudi. |to
ispytanie nashej very. Bednaya mat'. U menya serdce razryvaetsya ot
zhalosti k nej.
   Dobraya shvedka poshla k  vyhodu,  shcheki  ee  pylali,  v  glazah
stoyali slezy.
   Puaro chto-to delovito pisal na listke bumagi.
   -- CHto vy tam pishete, moj drug? -- sprosil ms'e Buk.
   --  Drug moj, metodichnost' i akkuratnost' vo vsem -- vot moj
deviz. YA sostavlyayu hronologicheskuyu tablicu sobytij.
   Konchiv pisat', on protyanul bumagu ms'e Buku.
   "9.15 -- poezd otpravlyaetsya iz Belgrada.
   Priblizitel'no v 9.40 -- sluga uhodit ot  Retchetta,  ostaviv
na stole snotvornoe.
   Priblizitel'no v 10 -- Makkuin uhodit ot Retchetta.
   Priblizitel'no  v  11.40 -- Greta Ol'son vidit Retchetta (ona
poslednyaya vidit ego zhivym). N. V. Retchett  ne  spit  --  chitaet
knigu.
   0.10 -- poezd otpravlyaetsya iz Vin'kovcov (s opozdaniem).
   0.30 -- poezd popadaet v polosu snezhnyh zanosov.
   1.10  --  razdaetsya  zvonok  Retchetta.  Provodnik podhodit k
dveri. Retchett otvechaet: "Se nest rien. je me suis trompe".
   Priblizitel'no v 1.17-missis Habbard kazhetsya, chto  u  nee  v
kupe nahoditsya muzhchina. Ona vyzyvaet provodnika".
   Ms'e Buk odobritel'no kivnul.
   -- Vse yasno, -- skazal on.
   --  Vas  zdes'  nichto  ne  udivlyaet,  nichto  ne  kazhetsya vam
podozritel'nym?
   -- Net. Na moj  vzglyad,  zdes'  vse  vpolne  yasno  i  chetko.
Ochevidno,  prestuplenie  soversheno  v  1.15.  U  nas est' takaya
ulika,  kak  chasy,  da   i   pokazaniya   missis   Habbard   eto
podtverzhdayut. YA pozvolyu sebe vyskazat' dogadku. Sprosi vy menya,
moj  drug, ya by skazal, chto ubil Retchetta ital'yanec. On zhivet v
Amerike, bolee togo, v CHikago, potom ne zabyvajte, chto  nozh  --
nacional'noe   oruzhie   ital'yancev,   k   tomu   zhe  ubijca  ne
udovol'stvovalsya odnim udarom.
   -- |to pravda.
   -- V etom i tol'ko v etom lezhit razgadka  tajny.  YA  uveren,
chto  on byl iz odnoj shajki s Retchettom. Kassetti -- ital'yanskaya
familiya.  Ochevidno,  Retchett  ego  "zalozhil",  kak  govoryat   v
Amerike.  Ital'yanec vysledil ego, zasypal ugrozhayushchimi pis'mami,
zatem posledovala zverskaya mest'. Vse ochen' prosto.
   Puaro v razdum'e pokachal golovoj.
   -- Boyus', chto vse ne tak prosto, -- probormotal on.
   -- YA uveren, chto eto bylo imenno tak, --  skazal  ms'e  Buk,
kotoromu ego teoriya nravilas' vse bol'she i bol'she.
   -- A chto vy skazhete o pokazaniyah slugi, kotoromu zubnaya bol'
ne davala  spat',  --  on klyanetsya, chto ital'yanec ne vyhodil iz
kupe?
   -- V etom vsya zagvozdka.
   V glazah Puaro sverknula nasmeshka:
   -- Da, eto ves'ma neudachno. U slugi mistera Retchetta  boleli
zuby, i eto oprovergaet vashu versiyu, zato pomogaet nashemu drugu
ital'yancu.
   --  Pozzhe etomu budet najdeno ob®yasnenie, -- skazal ms'e Buk
s zavidnoj uverennost'yu.
   Puaro pokachal golovoj.
   -- Net, net, tut vse ne tak prosto, -- snova probormotal on.




   -- A teper' poslushaem, chto  skazhet  ob  etoj  pugovice  P'er
Mishel', -- skazal Puaro.
   Prizvali  provodnika.  V  ego glazah oni prochli vopros. Ms'e
Buk otkashlyalsya.
   -- Mishel', -- skazal on, -- vot pugovica ot  vashej  tuzhurki.
Ee nashli v kupe amerikanskoj damy. CHto vy na eto skazhete?
   Provodnik mashinal'no provel rukoj po pugovicam.
   -- U menya vse pugovicy na meste, ms'e. Vy oshibaetes'.
   -- Ochen' stranno.
   -- Ne mogu znat', ms'e.
   Provodnik  byl yavno udivlen, no ne vyglyadel ni smushchennym, ni
vinovatym.
   Ms'e Buk mnogoznachitel'no skazal:
   -- Esli uchest' te obstoyatel'stva, pri kotoryh  etu  pugovicu
nashli,  navernyaka  mozhno  zaklyuchit',  chto  ee  poteryal chelovek,
nahodivshijsya proshloj noch'yu v tot moment, kogda  missis  Habbard
vam pozvonila, v ee kupe.
   -- No tam nikogo ne bylo. Dame, dolzhno byt', pomereshchilos'.
   --  Net, ej ne pomereshchilos', Mishel'. Ubijca mistera Retchetta
proshel cherez ee kupe i obronil etu pugovicu.
   Kogda do P'era Mishelya doshel smysl slov ms'e Buka, on  prishel
v neopisuemoe volnenie.
   --  |to  nepravda,  ms'e,  nepravda!  --  zakrichal on. -- Vy
obvinyaete menya v ubijstve? Menya? No ya ne vinoven! YA ni v chem ne
vinoven! CHego radi ya stal by ubivat' mistera Retchetta -- ved' ya
s nim nikogda prezhde ne stalkivalsya?
   -- Gde vy byli, kogda razdalsya zvonok missis Habbard?
   --  YA  uzhe  govoril  vam,  ms'e,  --  v   sosednem   vagone,
razgovarival s kollegoj.
   -- My poshlem za nim.
   -- Poshlite, ochen' vas proshu, ms'e, poshlite za nim.
   Prishedshij provodnik sosednego vagona ne zamedlil podtverdit'
pokazaniya   P'era  Mishelya  i  dobavil,  chto  pri  ih  razgovore
prisutstvoval  eshche  i  provodnik  buharestskogo   vagona.   Oni
govorili o snezhnyh zanosah i proboltali uzhe minut desyat', kogda
Mishelyu  poslyshalsya  zvonok.  On otkryl dver' v svoj vagon, i na
etot  raz  vse  yavstvenno  uslyshali   zvonok.   Zvonili   ochen'
nastojchivo. Mishel' opromet'yu kinulsya k sebe.
   --  Teper'  vidite,  ms'e,  chto  ya  ne vinoven! -- poteryanno
tverdil Mishel'.
   -- A kak vy ob®yasnite, chto v kupe okazalas' eta pugovica?
   -- Ne znayu, ms'e. Ne mogu vzyat' v tolk. U menya vse  pugovicy
na meste.
   Dvoe  drugih  provodnikov  tozhe  zayavili,  chto oni ne teryali
pugovic i ne zahodili v kupe missis Habbard.
   -- Uspokojtes', Mishel', -- skazal ms'e Buk,  --  i  myslenno
vozvratites'  k  tomu  momentu,  kogda,  uslyshav  zvonok missis
Habbard,  pobezhali  v  svoj  vagon.  Skazhite,  vy   kogo-nibud'
vstretili v koridore?
   -- Net, ms'e.
   -- I nikto ne shel po koridoru k vagonu-restoranu?
   -- Opyat'-taki net, ms'e.
   -- Stranno, -- skazal ms'e Buk.
   --  Ne  slishkom,  --  vozrazil Puaro, -- eto vopros vremeni.
Missis  Habbard  prosypaetsya  i  obnaruzhivaet  u  sebya  v  kupe
muzhchinu.    Minutu-dve   ona   lezhit,   boyas'   shelohnut'sya   i
zazhmurivshis'. A chto, esli v eto samoe vremya muzhchina vyskol'znul
v koridor? Ona vyzyvaet provodnika. Tot prihodit ne  srazu.  On
otklikaetsya  tol'ko  na  tretij ili chetvertyj zvonok. Po-moemu,
ubijce vpolne hvatilo by vremeni...
   -- Dlya chego? Dlya chego, drug moj? Vspomnite,  poezd  so  vseh
storon okruzhayut sugroby.
   -- U nashego tainstvennogo ubijcy dva puti, -- skazal Puaro s
rasstanovkoj,  --  on mozhet retirovat'sya v odin iz tualetov ili
skryt'sya v kupe.
   -- No ved' vse kupe zanyaty.
   -- Vot imenno.
   -- Vy hotite skazat', on mog skryt'sya  v  svoem  sobstvennom
kupe?
   Puaro kivnul.
   --  Da,  vse  sovpadaet,  --  probormotal  ms'e Buk. -- V te
desyat' minut, poka provodnik  otsutstvuet,  ubijca  vyhodit  iz
svoego  kupe,  vhodit  v  kupe  Retchetta, ubivaet ego, zapiraet
dver' iznutri na klyuch i na cepochku,  vyhodit  v  koridor  cherez
kupe   missis   Habbard  i  k  tomu  vremeni,  kogda  provodnik
vozvrashchaetsya, on uzhe  prespokojno  sidit  v  svoem  sobstvennom
kupe.
   --  Ne  tak-to vse prosto, moj drug, -- burknul Puaro. -- To
zhe samoe skazhet vam nash dorogoj doktor.
   Ms'e Buk maniem ruki otpustil provodnikov.
   -- Nam ostalos' oprosit' eshche vosem'  passazhirov,  --  skazal
Puaro,   --   pyat'   passazhirov   pervogo   klassa  --  knyaginyu
Dragomirovu, grafa i grafinyu Andreni,  polkovnika  Arbetnota  i
mistera  Hardmana.  I  treh  passazhirov  vtorogo klassa -- miss
Debenhem, Antonio Foskarelli i gornichnuyu  knyagini  --  frejlejn
SHmidt.
   -- Kogo my vyzovem pervym -- ital'yanca?
   --  Dalsya  vam etot ital'yanec! Net, my nachnem s verhushki. Ne
budet li knyaginya Dragomirova stol' lyubezna udelit' nam  nemnogo
vremeni? Peredajte ej nashu pros'bu, Mishel'.
   -- Peredam, ms'e, -- skazal provodnik, vyhodya.
   --  Peredajte  ej, chto, esli ee siyatel'stvu ne ugodno prijti
syuda, my pridem v ee kupe! -- kriknul emu vsled ms'e Buk.
   Odnako knyaginya Dragomirova ne pozhelala vospol'zovat'sya  etim
lyubeznym  predlozheniem.  Vskore  ona  voshla v vagon-restoran i,
otvesiv prisutstvuyushchim legkij poklon, sela naprotiv  Puaro.  Ee
malen'koe zhab'e lichiko so vcherashnego dnya eshche sil'nee pozheltelo.
Ona  byla urodliva, tut dvuh mnenij byt' ne moglo, odnako glaza
ee, v dovershenie shodstva  s  zhaboj,  pohodili  na  dragocennye
kamni-temnye,  vlastnye, oni svetilis' umom i energiej. Golos u
nee byl nizkij, nemnogo skripuchij,  dikciya  ochen'  chetkaya.  Ona
reshitel'no prervala cvetistye izliyaniya ms'e Buka:
   --  V  izvineniyah  net  nikakoj  nuzhdy, gospoda. Naskol'ko ya
znayu, v poezde proizoshlo ubijstvo. Vpolne estestvenno, chto  vam
neobhodimo  oprosit'  vseh  passazhirov. YA budu rada okazat' vam
posil'nuyu pomoshch'.
   -- Vy ochen' lyubezny, madam, -- skazal Puaro.
   -- Vovse net. |to moj dolg. O chem vy hotite menya sprosit'?
   -- Vashe polnoe imya i adres, madam. Ne hotite li zapisat' ih?
   Puaro protyanul knyagine list bumagi i karandash, no  ona  lish'
mahnula rukoj.
   --  Napishite  sami, -- skazala ona, -- eto neslozhno: Natal'ya
Dragomirova, Parizh, avenyu Klebera, 17.
   -- Vy edete iz Konstantinopolya domoj, madam?
   -- Da, ya ostanavlivalas' tam v  avstrijskom  posol'stve.  So
mnoj edet moya gornichnaya.
   --  Bud'te  lyubezny,  rasskazhite  mne vkratce, chto vy delali
vchera vecherom posle uzhina?
   -- Ohotno. Eshche iz restorana ya poslala  provodnika  postelit'
mne  postel'...  Posle  uzhina  ya  srazu  legla.  Do odinnadcati
chitala, potom vyklyuchila svet. Zasnut' mne ne  udalos'  --  menya
muchaet  revmatizm.  Bez  chetverti  chas ya vyzvala gornichnuyu. Ona
sdelala mne massazh i  chitala  vsluh  do  teh  por,  poka  ya  ne
zadremala.  Ne  mogu tochno skazat', skol'ko ona u menya probyla.
Mozhet byt', polchasa, a mozhet byt', i dol'she.
   -- Poezd k tomu vremeni uzhe stoyal?
   -- Da.
   -- Vy za eto vremya ne slyshali nich'ego neobychnogo, madam?
   -- Net.
   -- Kak zovut vashu gornichnuyu?
   -- Hil'degarda SHmidt.
   -- Ona davno u vas sluzhit?
   -- Pyatnadcat' let.
   -- Vy ej doveryaete?
   -- Polnost'yu. Ona rodom iz pomest'ya moego pokojnogo muzha.
   -- YA polagayu, vy byvali v Amerike, madam?
   Neozhidannyj povorot razgovora udivil knyaginyu,  ona  vskinula
brov':
   -- Neodnokratno.
   --  Vy  byli  znakomy  s Armstrongami, sem'ej, gde proizoshla
izvestnaya tragediya?
   -- |to moi druz'ya, ms'e, -- v golose  staroj  damy  skvozilo
volnenie.
   -- Sledovatel'no, vy horosho znali polkovnika Armstronga?
   --  Ego  ya pochti ne znala, no ego zhena, Sonya Armstrong, byla
moej krestnicej. YA druzhila s ee mater'yu, aktrisoj Lindoj Arden.
Zamechatel'naya aktrisa, odna iz  velichajshih  tragicheskih  aktris
mira.  V rolyah ledi Makbet i Magdy ej ne bylo ravnyh. YA byla ne
tol'ko ee poklonnicej, no i blizkoj podrugoj.
   -- Ona umerla?
   -- Net, net, no ona zhivet v polnom uedinenii.  U  nee  ochen'
hrupkoe zdorov'e, i ona pochti ne vstaet s posteli.
   -- U nee, naskol'ko mne pomnitsya, byla eshche odna doch'?
   -- Da, ona gorazdo molozhe missis Armstrong.
   -- Ona zhiva?
   -- Razumeetsya.
   -- A gde ona?
   Staruha kinula na Puaro ispytuyushchij vzglyad:
   --  YA  dolzhna  sprosit'  vas,  pochemu  vy  zadaete mne takie
voprosy.  Kakoe  otnoshenie  oni  imeyut  k  rassleduemomu   vami
ubijstvu?
   --  A  vot  kakoe: ubityj byl prichasten k pohishcheniyu i gibeli
rebenka missis Armstrong.
   --  Vot  ono  chto!  --  knyaginya   strogo   sdvinula   brovi,
vypryamilas'.  --  Raz  tak,  ya  mogu  tol'ko privetstvovat' eto
ubijstvo. YA nadeyus', vy pojmete moyu predvzyatost'.
   -- Vpolne. A teper' vernemsya k voprosu,  na  kotoryj  vy  ne
otvetili.  Gde  sejchas  mladshaya doch' Lindy Arden, sestra missis
Armstrong?
   -- Otkrovenno govorya, ms'e, ne  znayu.  YA  poteryala  iz  vidu
mladshee pokolenie. Kazhetsya, ona neskol'ko let nazad vyshla zamuzh
za  anglichanina i uehala v Angliyu, no ego familiya vypala u menya
iz pamyati.
   Knyaginya pomolchala, potom skazala:
   -- Vy hotite sprosit' menya o chem-nibud' eshche, gospoda?
   -- Eshche odin vopros, madam, na  etot  raz  lichnogo  svojstva.
Kakogo cveta vash halat?
   Knyaginya snova vskinula brov':
   --   CHto   zh,   ya  veryu,  chto  vami  rukovodit  ne  prazdnoe
lyubopytstvo. U menya sinij atlasnyj halat.
   -- U nas  bol'she  net  k  vam  voprosov,  madam.  Ochen'  vam
blagodaren  za  to,  chto  vy tak ohotno nam otvechali. Unizannaya
kol'cami ruka poshevelilas'. Knyaginya vstala, ostal'nye podnyalis'
vsled za nej, odnako ona ne toropilas' uhodit'.
   -- Izvinite menya, ms'e, -- skazala ona, --  no  ne  otkazhite
soobshchit' mne vashe imya. Vashe lico mne znakomo.
   -- |rkyul' Puaro k vashim uslugam, madam.
   Ona zamolchala.
   --  |rkyul'  Puaro,  --  skazala  ona  nakonec.  --  Teper' ya
vspomnila. |to rok, -- i dvinulas' k dveri, derzhalas' ona ochen'
pryamo, hotya vidno bylo, chto hodit ona s trudom.
   -- Voila une grande dame, -- skazal ms'e Buk. --  CHto  vy  o
nej dumaete, moj drug?
   Puaro v otvet tol'ko pokachal golovoj.
   -- Sud'ba, -- povtoril on. -- Interesno, chto ona hotela etim
skazat'?




   Vsled  za knyaginej priglasili grafa i grafinyu Andreni. I tem
ne menee graf prishel odin. Vblizi bylo  eshche  zametnej,  kak  on
krasiv  --  shirokoplechij,  s  tonkoj  taliej, roslyj. Esli b ne
dlinnye usy i shirokie skuly, v svoem horosho sshitom  kostyume  on
vpolne mog by sojti za anglichanina.
   -- Itak, gospoda, chem mogu sluzhit'? -- sprosil on.
   --   Vidite  li,  ms'e,  --  skazal  Puaro,  --  slozhivshiesya
obstoyatel'stva obyazyvayut nas oprosit' vseh passazhirov.
   -- Konechno, konechno,  --  lyubezno  skazal  graf,  --  vpolne
ponimayu  vas. Odnako boyus', chto my s zhenoj vryad li vam pomozhem.
My spali i nichego ne slyshali.
   -- Vy znaete, kto byl ubit?
   -- YA ponyal, chto  ubili  vysokogo  amerikanca  s  udivitel'no
nepriyatnym  licom.  On  sidel  von  za  tem stolikom, -- i graf
kivnul na stol, kotoryj zanimali Retchett i  Makkuin.  Nastoyashchaya
aristokratka.
   -- Sovershenno verno, ms'e. YA hotel sprosit', izvestna li vam
familiya etogo cheloveka?
   Voprosy Puaro yavno ozadachili grafa:
   --  Esli vy hotite uznat' ego familiyu, posmotrite v pasport:
tam vse dolzhno byt' ukazano.
   -- V pasporte stoit familiya Retchett, no eto ne nastoyashchaya ego
familiya, -- skazal  Puaro.  --  Na  samom  dele  eto  Kassetti,
organizator  mnogochislennyh pohishchenij i zverskih ubijstv detej,
-- on pristal'no nablyudal  za  grafom,  no  na  poslednego  ego
soobshchenie,  po-vidimomu,  ne proizvelo nikakogo vpechatleniya. On
udivilsya, ne bolee togo.
   -- Vot kak!  --  skazal  graf.  --  |to  prolivaet  svet  na
ubijstvo. Ochen' svoeobraznaya strana Amerika.
   -- Vy, veroyatno, byvali tam, gospodin graf?
   -- YA prozhil god v Vashingtone.
   -- I veroyatno, znali sem'yu Armstrongov?
   --  Armstrong,  Armstrong...  CHto-to  ne pripomnyu... Stol'ko
lyudej vstrechaesh', -- graf ulybnulsya i pozhal plechami. --  Odnako
ne  budem  otvlekat'sya,  gospoda, -- skazal on. -- CHem eshche mogu
byt' polezen?
   -- Skazhite, graf, kogda vy legli spat'?
   Puaro ukradkoj  glyanul  na  plan.  Graf  i  grafinya  Andreni
zanimali smezhnye kupe, mesta nomer dvenadcat' i trinadcat'.
   --  My  poprosili  postelit'  postel'  v odnom kupe, a kogda
vernulis' iz vagona-restorana, raspolozhilis' v drugom...
   -- |to bylo kupe nomer...
   -- Nomer trinadcat'. My igrali v piket. CHasov v  odinnadcat'
moya  zhena otpravilas' spat'. Provodnik postelil mne, ya tozhe leg
i prospal do utra.
   -- Vy zametili, chto poezd ostanovilsya?
   -- YA uznal ob etom tol'ko utrom.
   -- A vasha zhena?
   Graf ulybnulsya:
   -- Moya zhena v poezde vsegda prinimaet  snotvornoe.  I  vchera
ona  tozhe  prinyala  svoyu obychnuyu dozu trionala. -- I, pomolchav,
dobavil: -- Ochen' sozhaleyu, no nichem bol'she ne mogu vam pomoch'.
   Puaro protyanul grafu listok bumagi i karandash:
   -- Blagodaryu vas, graf.  Prostaya  formal'nost',  no  tem  ne
menee  ya  poprosil  by  vas  napisat' zdes' vashe imya, familiyu i
adres.
   Graf pisal, tshchatel'no vyvodya slova.
   -- Pozhaluj, luchshe budet napisat' mne samomu,  --  skazal  on
lyubezno. -- Nazvanie moego rodovogo pomest'ya slishkom slozhno dlya
lyudej, ne znayushchih vengerskij.
   Graf otdal listok Puaro i podnyalsya.
   --  Moej zhene net nikakoj neobhodimosti prihodit', -- skazal
on, -- ona ne znaet nichego takogo, o chem by ya vam ne rasskazal.
   Glaza Puaro hitro blesnuli.
   -- Konechno, konechno, -- skazal on, -- i vse zhe mne by  ochen'
hotelos' zadat' odin malen'kij voprosik grafine.
   --  Uveryayu vas, eto sovershenno bespolezno, -- skazal graf, i
v ego golose zazvuchal metall.
   Puaro smushchenno zamorgal.
   -- CHistejshaya formal'nost', -- skazal on.  --  No,  ponimaete
li, sovershenno neobhodimaya dlya moego otcheta.
   --  Kak  vam budet ugodno, -- neohotno ustupil graf. Korotko
poklonilsya na inostrannyj maner i vyshel iz vagona.
   Puaro protyanul ruku za pasportom. Tam byli prostavleny  imya,
familiya  grafa  i ego tituly. Dalee stoyalo: "...v soprovozhdenii
zheny. Imya  --  Elena-Mariya,  devich'ya  familiya  --  Gol'denberg,
vozrast  --  dvadcat'  let". Pryamo na imeni raspolzlos' bol'shoe
zhirnoe pyatno -- ochevidno, sled pal'cev neakkuratnogo chinovnika.
   -- Diplomaticheskij pasport, -- skazal ms'e Buk. -- My dolzhny
byt' krajne  ostorozhny,  moj  drug,  i  nikoim  obrazom  ih  ne
obidet'.  Da  i potom, chto obshchego mogut imet' s ubijstvom takie
lyudi?
   -- Ne bespokojtes', starina. YA budu sama  taktichnost'.  Ved'
eto chistejshaya formal'nost'.
   On   ponizil   golos  --  v  vagon  voshla  gospozha  Andreni.
Prelestnaya grafinya yavno robela.
   -- Vy hoteli menya videt', gospoda?
   -- |to chistejshaya formal'nost', grafinya,  --  Puaro  galantno
vstal navstrechu dame i ukazal ej na mesto naprotiv. -- My hotim
sprosit'  vas,  mozhet byt', vy videli ili slyshali proshloj noch'yu
chto-nibud' takoe, chto moglo by prolit' svet na eto ubijstvo.
   -- Absolyutno nichego, ms'e. YA spala.
   -- No neuzheli vy ne  slyshali,  kakaya  sumatoha  podnyalas'  v
sosednem  kupe?  U  amerikanskoj  damy, vashej sosedki, nachalas'
isterika, ona chut' ne oborvala zvonok, vyzyvaya provodnika.
   --  YA  nichego  ne  slyshala,  ms'e.  Vidite  li,  ya   prinyala
snotvornoe.
   -- Ponimayu. Ne smeyu vas dol'she zaderzhivat'. -- Ona pospeshila
podnyat'sya,  no  Puaro  ostanovil ee: -- Odnu minutochku, skazhite
mne vashe imya, devich'ya familiya, vozrast i  t.d.  zapisany  zdes'
pravil'no?
   -- Da, ms'e.
   -- V takom sluchae soblagovolite podpisat' eto zayavlenie.
   Bystrym  izyashchnym  naklonnym  pocherkom ona raspisalas': Elena
Andreni.
   -- Vy ezdili s muzhem v Ameriku, madam?
   -- Net, ms'e, -- ona ulybnulas' i slegka pokrasnela.  --  My
togda eshche ne byli zhenaty: my obvenchalis' god nazad.
   --   Vot   kak,   blagodaryu  vas,  madam.  Kstati,  skazhite,
pozhalujsta, vash muzh kurit?
   Grafinya -- ona uzhe sobralas' ujti -- udivlenno posmotrela na
Puaro:
   -- Da.
   -- Trubku?
   -- Net. Sigary i sigarety.
   -- Vot ono chto! Blagodaryu vas.
   Grafinya  yavno   medlila,   ee   glaza,   krasivye,   temnye,
mindalevidnye,   s   dlinnymi  chernymi  resnicami,  ottenyavshimi
matovuyu blednost' shchek, sledili za  nim.  Guby  ee,  ochen'  yarko
nakrashennye  na  inostrannyj  maner,  byli slegka priotkryty. V
krasote molodoj grafini bylo nechto neobychajnoe, ekzoticheskoe.
   -- Pochemu vy menya ob etom sprosili?
   -- Madam, -- izyashchno  vzmahnul  rukoj  Puaro,  --  detektivam
prihoditsya  zadavat' vsevozmozhnye voprosy. Vot, k primeru, odin
iz nih: ne mogli by vy mne skazat', kakogo cveta vash halat?
   Grafinya udivlenno posmotrela na nego:
   -- U menya halat iz zolotistogo shifona. A eto tak  vazhno?  --
zasmeyalas' ona.
   -- Ochen' vazhno, madam.
   -- Skazhite, vy dejstvitel'no syshchik? -- sprosila grafinya.
   -- Da, madam, Vash pokornyj sluga syshchik.
   -- A ya dumala, chto, poka my edem po YUgoslavii, policejskih v
poezde ne budet. Oni poyavyatsya tol'ko v Italii.
   --  YA  ne  imeyu  nikakogo  otnosheniya  k yugoslavskoj policii,
madam. YA syshchik mezhdunarodnogo klassa.
   -- Vy sluzhite Lige Nacij, ms'e?
   -- YA sluzhu miru, madam, -- velichestvenno skazal Puaro. --  V
osnovnom  ya  rabotayu  v  Londone,  --  prodolzhal  on i sprosil,
perehodya na anglijskij: -- Vy govorite poanglijski?
   -- Otshen' pleho! -- skazala ona s prelestnym akcentom.
   Puaro snova poklonilsya:
   -- Ne smeyu vas bol'she zaderzhivat', madam.  Kak  vidite,  eto
bylo ne tak uzh strashno.
   Ona ulybnulas', kivnula i vyshla iz vagona.
   --  Krasivaya  zhenshchina,  --  skazal  ms'e  Buk odobritel'no i
vzdohnul. -- Odnako etot razgovor nam nichego ne dal.
   -- Da, eta para nichego ne videla i ne slyshala.
   -- No teper' my priglasim nakonec ital'yanca.
   Puaro otvetil ne srazu. Ego vnimanie bylo  pogloshcheno  zhirnym
pyatnom na pasporte vengerskogo diplomata.




   Puaro  tryahnul  golovoj  i  vyshel  iz glubokoj zadumchivosti.
Glaza ego, vstretivshis' s goryashchim  lyubopytstvom  vzglyadom  ms'e
Buka, lukavo sverknuli.
   --  Dorogoj  drug,  --  skazal on, -- vidite li, ya stal, chto
nazyvaetsya, snobom! -- i poetomu schitayu, chto snachala neobhodimo
zanyat'sya pervym klassom, a potom uzhe vtorym. Tak chto  teper'  ya
dumayu priglasit' impozantnogo polkovnika.
   Posle   neskol'kih   voprosov   vyyasnilos',   chto   poznaniya
polkovnika vo francuzskom ves'ma ogranichenny, i  Puaro  pereshel
na  anglijskij.  Utochniv  imya polkovnika, ego familiyu, domashnij
adres i armejskuyu dolzhnost', Puaro prodolzhal:
   -- Skazhite, vy edete iz Indii domoj, v otpusk, ili,  kak  my
govorim, "en permission"?
   Polkovnik  Arbetnot ne proyavil nikakogo interesa k tomu, chto
i kak nazyvayut prezrennye francuzishki,  i  otvetil  s  podlinno
britanskoj kratkost'yu:
   -- Da.
   -- No vy ne vospol'zovalis' sudami Vostochnoj linii?
   -- Net.
   -- Pochemu?
   --  YA  predpochel  otpravit'sya  poezdom  po  prichinam lichnogo
haraktera. "CHto, poluchil? -- govoril ves' ego vid. -- |to  tebya
nauchit ne pristavat' k lyudyam, nahal ty etakij!"
   -- Vy ehali iz Indii, nigde ne ostanavlivayas'?
   -- YA ostanovilsya na odnu noch' v Ure i na tri dnya v Bagdade u
starogo priyatelya -- on sluzhit tam, -- suho otvetil polkovnik.
   -- Vy probyli tri dnya v Bagdade. Naskol'ko mne izvestno, eta
molodaya anglichanka, miss Debenhem, tozhe edet iz Bagdada. Vy tam
s nej ne vstrechalis'?
   --  Net. YA poznakomilsya s miss Debenhem po doroge iz Kirkuka
v Nissibin.
   Puaro naklonilsya k sobesedniku  i  s  narochitym  inostrannym
akcentom vkradchivo skazal:
   --  Ms'e,  ya  hochu  obratit'sya  k vam s prosheniem. Vy i miss
Debenhem -- edinstvennye anglichane  v  poezde.  Mne  neobhodimo
znat' vashe mnenie drug o druge.
   --  V vysshej stepeni nepodobayushchaya pros'ba, -- holodno skazal
polkovnik.
   -- Vovse net. Vidite li, prestuplenie skoree vsego sovershila
zhenshchina. Na tele ubitogo  obnaruzheno  dvenadcat'  nozhevyh  ran.
Dazhe nachal'nik poezda srazu skazal: "|to delo ruk zhenshchiny". Tak
vot,  kakova  moya  pervoocherednaya zadacha? Tshchatel'nejshim obrazom
razuznat'  vse  o  passazhirkah  vagona  STAMBUL  --  KALE.   No
anglichanok ponyat' ochen' trudno. Oni takie sderzhannye. Poetomu v
interesah  pravosudiya  ya  obrashchayus'  za  pomoshch'yu  k  vam, ms'e.
Skazhite mne, chto vy dumaete o  miss  Debenhem?  CHto  vy  o  nej
znaete?
   --  Miss  Debenhem,  --  skazal  polkovnik  s  chuvstvom,  --
nastoyashchaya ledi.
   -- Blagodaryu vas, -- skazal Puaro s takim vidom,  budto  emu
vse  stalo  yasno. -- Znachit, vy schitaete maloveroyatnym, chto ona
zameshana v prestuplenii?
   -- Absolyutno nelepoe predpolozhenie, -- skazal  Arbatnot,  --
miss  Dsbenheyans byla znakoma s ubitym. Vpervye ona uvidela ego
zdes', v poezde.
   -- Ona vam ob etom govorila?
   --  Da.  Ona  srazu  obratila  vnimanie  na  ego  nepriyatnuyu
vneshnost'  i  podelilas'  etim  vpechatleniem  so  mnoj.  Esli v
ubijstve zameshana zhenshchina, kak vy schitaete, bez vsyakih, na  moj
vzglyad,  na to osnovanij, rukovodstvuyas' odnimi domyslami, mogu
vas zaverit', chto miss Debenhem tut sovershenno ni pri chem.
   -- Vas, vidno, eto ochen' volnuet, -- ulybnulsya Puaro.
   Polkovnik Arbetnot smeril ego prezritel'nym vzglyadom:
   -- Ne ponimayu, chto vy hotite etim skazat'.
   Puaro kak  budto  smutilsya.  On  opustil  glaza  i  prinyalsya
voroshit' bumagi.
   --  My  otvleklis',  --  skazal  on.  --  Davajte perejdem k
faktam.  Prestuplenie,  kak  u  nas  est'  osnovaniya  polagat',
proizoshlo vchera noch'yu v chetvert' vtorogo. Po hodu sledstviya nam
neobhodimo  oprosit'  vseh  passazhirov poezda i uznat', chto oni
delali v eto vremya.
   -- Razumeetsya. V chetvert' vtorogo  ya,  esli  pamyat'  mne  ne
izmenyaet,  razgovarival  s  molodym  amerikancem  -- sekretarem
ubitogo.
   -- Vot kak. Vy prishli k nemu v kupe ili on k vam?
   -- YA k nemu.
   -- Vy imeete v vidu molodogo cheloveka po familii Makkuin?
   -- Da.
   -- On vash drug ili prosto znakomyj?
   --  YA  nikogda  ran'she  ego  ne  videl.  Vchera  my  sluchajno
perekinulis'   paroj   fraz   i  razgovorilis'.  Voobshche-to  mne
amerikancy ne nravyatsya; kak pravilo, mne trudno  najti  s  nimi
obshchij yazyk.
   Puaro  ulybnulsya,  vspomniv  gnevnye  tirady Makkuina protiv
"chopornyh britancev".
   -- No etot molodoj chelovek srazu  raspolozhil  menya  k  sebe.
Hotya  on  gde-to  nahvatalsya  durackih idej o tom, kak naladit'
dela v Indii: v etom beda vseh amerikancev.
   Oni idealisty i k tomu zhe sentimental'ny. Ego zainteresovalo
to, chto ya emu rasskazyval ob Indii, ved' ya pochti  tridcat'  let
provel  tam.  I  menya  zainteresovali ego rasskazy o finansovom
krizise v Amerike. Potom my pereshli k mezhdunarodnomu polozheniyu.
YA ochen' udivilsya, kogda poglyadel na chasy i obnaruzhil,  chto  uzhe
chetvert' vtorogo.
   -- Vy zakonchili razgovor v chetvert' vtorogo?
   -- Da.
   -- CHto vy delali potom?
   -- Poshel v svoe kupe i leg.
   -- Vasha postel' byla uzhe postelena?
   -- Da.
   -- Vashe kupe -- vot ono, nomer pyatnadcat' -- predposlednee v
protivopolozhnom restoranu konce vagona?
   -- Da.
   --  Gde  nahodilsya provodnik, kogda vy vozvrashchalis' k sebe v
kupe?
   -- On sidel v konce  vagona  za  malen'kim  stolikom.  Mezhdu
prochim, kak raz v tot moment, kogda ya vhodil k sebe, ego vyzval
Makkuin.
   -- Zachem?
   -- YA polagayu, chtob tot postelil emu postel'. Kogda ya sidel u
nego, postel' ne byla postelena.
   --  A  teper',  polkovnik,  ya  proshu vas vspomnit': kogda vy
razgovarivali s Makkuinom,  kto-nibud'  prohodil  mimo  vas  po
koridoru?
   -- Massa narodu, dolzhno byt', no ya ne sledil za etim.
   --  YA govoryu o poslednih polutora chasah vashego razgovora. Vy
vyhodili v Vin'kovcah, verno?
   -- Da. No vsego na minutu. Stoyal uzhasnyj holod, mela metel',
tak chto ya byl rad vernut'sya, v etu dushegubku, hotya voobshche-to  ya
schitayu, chto topyat zdes' nepozvolitel'no.
   Ms'e Buk vzdohnul.
   --  Na vseh ne ugodish', -- skazal on. -- Anglichane otkryvayut
vse okna, drugie, naoborot, zakryvayut. Da, na vseh ne ugodish'.
   Ni Puaro, ni Arbetnot ne obratili nikakogo vnimaniya  na  ego
slova.
   --  A teper', ms'e, popytajtes' vernut'sya myslyami v proshloe,
--  poprosil  Puaro.  --  Itak,  na   platforme   holodno.   Vy
vozvrashchaetes'  v  vagon.  Raspolagaetes'  v  kupe i zakurivaete
sigaretu, a vozmozhno, i trubku, -- Puaro zapnulsya.
   -- YA kuril trubku, Makkuin -- sigarety.
   --  Poezd  otpravlyaetsya.  Vy   kurite   trubku,   obsuzhdaete
polozhenie  del  v  Evrope, v mire. Uzhe pozdno. Pochti vse legli.
Kto-nibud' prohodil mimo vas? Podumajte.
   Arbetnot sdvinul brovi.
   -- Trudno skazat', -- proiznes on nakonec, -- vidite  li,  ya
za etim ne sledil.
   --   No   vy   zhe   voennyj.  Vy  dolzhny  otlichat'sya  osoboj
nablyudatel'nost'yu. Vy navernyaka mnogoe zamechaete, tak  skazat',
sami togo ne zamechaya.
   Polkovnik snova podumal i pokachal golovoj.
   --  Ne  mogu  skazat'.  Ne  pomnyu, chtoby kto-nibud' prohodil
mimo, razve chto provodnik. Net,  pogodite,  kazhetsya,  prohodila
kakaya-to zhenshchina.
   -- Vy ee videli? Kakaya zhenshchina -- molodaya, staraya?
   --  YA  ne  videl ee. Ne smotrel v tu storonu. Prosto do menya
donessya shoroh i zapah duhov.
   -- Duhov. Horoshih duhov?
   -- Da net, skoree  plohih.  Takoj,  znaete  li,  zapah,  chto
izdaleka  shibaet  v  nos.  No  uchtite,  --  toroplivo prodolzhal
polkovnik, -- eto moglo byt' i ran'she. Vidite li, kak  vy  sami
skazali,  takie  veshchi  zamechaesh',  sam togo ne zamechaya. I vot v
techenie vechera ya otmetil pro sebya: "ZHenshchina... Nu i  duhi!"  No
kogda  ona proshla, tochno ne mogu skazat', hotya... skoree vsego,
posle Vin'kovcov.
   -- Pochemu?
   -- Pomnyu, ya pochuyal etot zapah, kak raz kogda my zagovorili o
pyatiletke. Znaete, kak byvaet, zapah duhov navel menya na  mysl'
o  zhenshchinah,  a  s  zhenshchin  ya perekinulsya na polozhenie zhenshchin v
Rossii. A ya pomnyu, chto do  Rossii  my  dobralis'  uzhe  k  koncu
razgovora.
   -- Vy mozhete opredelit', kogda eto bylo, bolee tochno?
   --  N-net. Gde-to pered koncom nashego razgovora, primerno za
polchasa.
   -- Posle togo kak poezd ostanovilsya?
   Polkovnik kivnul:
   -- Da. YA pochti v etom uveren.
   -- CHto zh, perejdem k drugomu voprosu. Vy byvali  v  Amerike,
polkovnik?
   -- Nikogda. I ne imeyu ni malejshej ohoty tuda ehat'.
   -- Vy byli znakomy s polkovnikom Armstrongom?
   --   Armstrong...   Armstrong...   YA   znal  dvuh  ili  treh
Armstrongov. V shestidesyatom polku sluzhil Tommi Armstrong --  vy
ne  o  nem  sprashivaete?  Potom  ya znal Selbi Armstronga -- ego
ubili na Somme.
   -- YA sprashivayu o polkovnike Armstronge. O tom,  chto  zhenilsya
na amerikanke. O tom, ch'yu doch' pohitili i ubili.
   --  A,  pripominayu,  chital  ob  etom  v  gazetah, chudovishchnoe
prestuplenie. Net, ya ne znakom s nim. Hotya, konechno,  slyshal  o
nem.  Tobi  Armstrong. Slavnyj malyj. -- Obshchij lyubimec. Otlichno
sluzhil. Nagrazhden krestom Viktorii.
   -- CHelovek, kotorogo ubili  proshloj  noch'yu,  byl  vinoven  v
gibeli rebenka Armstrongov.
   Lico Arbetnota posurovelo:
   --  YA  schitayu,  chto  etot  negodyaj poluchil po zaslugam, hotya
lichno ya predpochel by, chtoby ego  povesili  po  prigovoru  suda.
Hotya v Amerike, kazhetsya, sazhayut na elektricheskij stul?
   --  Sledovatel'no,  polkovnik  Arbetnot,  vy za pravosudie i
protiv lichnoj mesti?
   -- Razumeetsya, ne mozhem zhe my  pooshchryat'  krovnuyu  mest'  ili
pyryat'  drug  druga  kinzhalami,  kak  korsikancy  ili mafiya, --
skazal polkovnik. -- Govorite  chto  hotite,  a,  po-moemu,  sud
prisyazhnyh -- sistema vpolne razumnaya.
   Puaro minutu-druguyu zadumchivo glyadel na polkovnika.
   --   Da,   --   skazal   on,  --  ya  tak  i  dumal,  chto  vy
priderzhivaetes' takoj tochki zreniya. Nu chto zh, polkovnik, u menya
bol'she net voprosov. Skazhite, a vy ne  pomnite  nichego  takogo,
chto  pokazalos' by vam proshloj noch'yu podozritel'nym ili, skazhem
tak, kazhetsya vam  podozritel'nym  teper',  retrospektivno.  Nu,
hot' sushchij pustyak?
   Polkovnik Arbetnot zadumalsya.
   --  Net,  --  skazal  on.  --  Nichego.  Vot razve... -- i on
zamyalsya.
   -- Pozhalujsta, prodolzhajte, umolyayu vas.
   -- |to zhe absolyutnaya chepuha, -- skazal  polkovnik  neohotno,
-- no raz uzh vy skazali -- hot' sushchij pustyak...
   -- Da, da, prodolzhajte.
   --  Da  net,  eto  dejstvitel'no  pustyak.  No raz uzh vas tak
interesuyut pustyaki, skazhu. Vozvrashchayas' k sebe, ya  zametil,  chto
dver'  kupe  cherez odno ot moego, da vy znaete, poslednyaya dver'
po koridoru...
   -- Znayu, dver' kupe nomer shestnadcat'.
   -- Nu, tak vot, eta dver' byla neplotno prikryta.  I  skvoz'
shchel'  ukradkoj vyglyadyval kakoj-to chelovek. Uvidev menya, on tut
zhe zahlopnul dver'. Konechno, eto absolyutnaya chepuha, no menya eto
udivilo. YA hochu  skazat',  vse  otkryvayut  dver'  i  vysovyvayut
golovu,  kogda  im  nuzhno  vyglyanut' v koridor, no on delal eto
ukradkoj, kak budto ne hotel, chtoby ego zametili. Poetomu  ya  i
obratil na nego vnimanie.
   -- Md-da, -- skazal Puaro neuverenno.
   --  YA  zhe  vam  govoril,  eto absolyutnaya chepuha, -- vinovato
skazal Arbetnot. -- No vy znaete, rannee utro,  tishina,  i  mne
pochudilos'  v  etom  chto-to  zloveshchee  --  nastoyashchaya  scena  iz
detektivnogo romana. Vprochem, vse eto erunda.
   On vstal.
   -- CHto zh, esli ya vam bol'she ne nuzhen...
   -- Blagodaryu vas, polkovnik, u menya vse.
   Polkovnik ushel ne  srazu.  On  yavno  perestal  gnevat'sya  na
parshivogo francuzishku, posmevshego doprashivat' britanca.
   --  Tak  vot,  chto  kasaetsya  miss  Debenhem... -- skazal on
nelovko. -- Mozhete mne  poverit':  ona  tut  ni  pri  chem.  Ona
nastoyashchaya pukka sahib, -- vspyhnul i ushel.
   --  CHto  znachit  pukka  sahib?  --  polyubopytstvoval  doktor
Konstantin.
   -- |to znachit, -- skazal Puaro, -- chto otec  i  brat'ya  miss
Debenhem obuchalis' v teh zhe shkolah, chto i polkovnik.
   --   Tol'ko   i  vsego...  --  doktor  Konstantin  byl  yavno
razocharovan. -- Znachit,  eto  ne  imeet  nikakogo  otnosheniya  k
prestupleniyu?
   -- Ni malejshego, -- skazal Puaro.
   On  ushel  v  svoi  mysli, ruka ego mashinal'no postukivala po
stolu.
   -- Polkovnik Arbetnot kurit trubku, -- vdrug skazal on. -- V
kupe Retchetta ya nashel ershik dlya trubki. A mister Retchett  kuril
tol'ko sigary.
   -- I vy dumaete...
   --  Poka  on  odin  priznalsya,  chto  kurit trubku. I on znal
polkovnika Armstronga ponaslyshke i, ne isklyucheno, chto znal  ego
lichno, hotya i otricaet eto.
   -- Znachit, vy schitaete vozmozhnym...
   Puaro zatryas golovoj:
   --  Net,  net,  eto  nevozmozhno... nikak nevozmozhno... CHtoby
dobroporyadochnyj, nedalekij, pryamolinejnyj anglichanin dvenadcat'
raz kryadu vonzil v svoego vraga nozh! Neuzheli vy, moj  drug,  ne
chuvstvuete, naskol'ko eto nepravdopodobno?
   -- |to vse psihologicheskie vykrutasy, -- skazal ms'e Buk.
   --  Psihologiyu  nado  uvazhat'.  U  nashego  prestupleniya svoj
pocherk, i eto nikoim obrazom ne pocherk polkovnika Arbetnota.  A
teper', -- skazal Puaro, -- doprosim sleduyushchego svidetelya.
   Na  etot  raz  ms'e  Buk  ne  stal nazyvat' ital'yanca. No on
hotel, chtoby vyzvali imenno ego.




   Poslednim, iz  passazhirov  pervogo  klassa  vyzvali  mistera
Hardmana -- zdorovennogo, ognenno-ryzhego amerikanca, obedavshego
za odnim stolom s ital'yancem i lakeem.
   On voshel v vagon, perekatyvaya vo rtu zhevatel'nuyu rezinku. Na
nem  byl pestryj kletchatyj kostyum i rozovaya rubashka, v galstuke
sverkala ogromnaya bulavka. Ego bol'shoe myasistoe lico s  grubymi
chertami kazalos' dobrodushnym.
   -- Privet, gospoda, -- skazal on. -- CHem mogu sluzhit'?
   -- Vy uzhe slyshali ob ubijstve, mister e... Hardman?
   -- Aga, -- i on lovko perekatil rezinku k drugoj shcheke.
   -- Tak vot, nam prihoditsya besedovat' so vsemi passazhirami.
   -- Lichno ya ne protiv. Navernoe, bez etogo ne obojtis'.
   Puaro posmotrel na lezhashchij pered nim pasport:
   --  Vy  --  Sajrus  Betman  Hardman,  poddannyj  Soedinennyh
SHtatov, soroka odnogo goda, kommivoyazher firmy po  prodazhe  lent
dlya pishushchih mashinok?
   -- Tak tochno, eto ya.
   -- Vy edete iz Stambula v Parizh?
   -- Verno.
   -- Prichina poezdki?
   -- Dela.
   -- Vy vsegda ezdite v pervom klasse, mister Hardman?
   -- Da, ser, -- podmignul amerikanec, -- moi putevye izderzhki
oplachivaet firma.
   --  A  teper',  mister  Hardman, perejdem k sobytiyam proshloj
nochi.
   Amerikanec kivnul.
   -- CHto vy mozhete rasskazat' nam o nih?
   -- Reshitel'no nichego.
   -- Ochen' zhal'. No,  mozhet  byt',  vy  soobshchite  nam,  mister
Hardman, chto vy delali vchera posle obeda?
   Pohozhe, amerikanec v pervyj raz ne nashelsya s otvetom.
   --  Izvinite  menya, gospoda, -- skazal on nakonec, -- no kto
vy takie? Vvedite menya v kurs dela.
   -- |to ms'e Buk, direktor kompanii spal'nyh vagonov. A  etot
gospodin -- doktor, on obsledoval telo.
   -- A vy?
   --  YA  |rkyul'  Puaro.  Kompaniya priglasila menya rassledovat'
ubijstvo.
   -- Slyshal o vas, -- skazal mister Hardman. Minutu,  ot  sily
dve  on  kolebalsya.  -- YA dumayu, -- skazal on nakonec, -- luchshe
vylozhit' vse nachistotu.
   -- Razumeetsya, vy postupite ves'ma blagorazumno, izlozhiv nam
vse, chto vam izvestno, -- suho skazal Puaro.
   -- Da ya by mnogo chego vam nagovoril, esli b chto znal.  No  ya
nichego  ne znayu. Rovnym schetom nichego, kak ya uzhe i govoril vam.
A ved' mne polagaetsya znat'. Vot chto menya zlit.  Imenno  mne  i
polagaetsya vse znat'.
   -- Ob®yasnites', pozhalujsta, mister Hardman.
   Mister  Hardman  vzdohnul,  vyplyunul  rezinku,  sunul  ee  v
karman. V tot zhe moment ves' ego oblik peremenilsya. Vodevil'nyj
amerikanec ischez, na  smenu  emu  prishel  zhivoj  chelovek.  Dazhe
gnusavyj akcent i tot stal bolee umerennym.
   --  Pasport  poddel'nyj,  -- skazal on, -- a na samom dele ya
vot kto, -- i on perebrosil cherez stol vizitnuyu kartochku.
   Puaro  dolgo  izuchal  kartochku,  i  ms'e  Buk  v  neterpenii
zaglyanul cherez plecho.
   "Mister  Sajrus  B.  Hardman.  Sysknoe  agentstvo  Maknejla.
N'yu-Jork".
   Puaro znal agentstvo Maknejla -- odno iz samyh  izvestnyh  i
uvazhaemyh chastnyh agentstv N'yu-Jorka.
   --  A  teper',  mister  Hardman, -- skazal on, -- rasskazhite
nam, chto sie oznachaet.
   -- Sejchas. Znachit, delo bylo tak. YA priehal v Evropu --  shel
po  sledu  dvuh moshennikov, nikakogo otnosheniya k etomu ubijstvu
oni ne imeli. Pogonya zakonchilas' v Stambule.  YA  telegrafiroval
shefu,  poluchil  rasporyazhenie  vernut'sya  i  uzhe bylo sobralsya v
N'yu-Jork, kak poluchil vot eto.
   On protyanul pis'mo. Na firmennom listke otelya "Tokatlian".
   "Dorogoj ser, mne soobshchili, chto  vy  predstavitel'  sysknogo
agentstva  Maknejla. Zajdite, pozhalujsta, v moj nomer segodnya v
chetyre chasa dnya". I podpis': S. |. Retchett.
   -- Nu i chto?
   -- YA yavilsya v ukazannoe vremya,  i  mister  Retchett  posvyatil
menya v svoi opaseniya, pokazal parochku ugrozhayushchih pisem.
   -- On byl vstrevozhen?
   --  Delal vid, chto net, no, pohozhe, perepugalsya nasmert'. On
predlozhil mne ehat' v Parizh tem zhe poezdom i sledit', chtoby ego
ne pristuknuli. I ya, gospoda. poehal vmeste s nim, no, nesmotrya
na eto, ego vse-taki pristuknuli. Krajne nepriyatno. Takoe pyatno
na moej reputacii.
   -- On vam skazal, chto vy dolzhny delat'?
   -- Eshche by! On vse zaranee  obmozgoval.  On  hotel,  chtoby  ya
zanyal sosednee s nim kupe, no s etim delom nichego ne vyshlo. Mne
udalos'  dostat'  tol'ko  kupe  nomer  shestnadcat',  da  i to s
ogromnym trudom. Po-moemu, provodnik hotel popriderzhat' ego. No
ne budem otvlekat'sya. Osmotrevshis', ya reshil,  chto  shestnadcatoe
kupe  --  otlichnyj  nablyudatel'nyj punkt. Vperedi stambul'skogo
spal'nogo vagona shel tol'ko vagon-restoran, perednyuyu  dver'  na
platformu  noch'yu  zapirali  na  zasov,  tak  chto, esli b komu i
vzdumalos' probrat'sya v vagon, on mog vyjti tol'ko cherez zadnyuyu
dver' ili cherez drugoj vagon, a znachit, v lyubom sluchae  emu  ne
minovat' menya.
   --  Vam,  po vsej veroyatnosti, nichego ne izvestno o lichnosti
predpolagaemogo vraga mistera Retchetta?
   -- Nu, kak on vyglyadit,  ya  znal.  Mister  Retchett  mne  ego
opisal.
   -- CHto? -- sprosili vse v odin golos.
   --  Po  opisaniyu  starika,  eto muzhchina nebol'shogo rosta, --
prodolzhal Hardman, -- temnovolosyj, s pisklyavym golosom. I  eshche
starik skazal, chto vryad li etot paren' napadet na nego v pervuyu
noch' puti. Skoree, na vtoruyu ili na tret'yu.
   -- Znachit, koe-chto on vse-taki znal, -- skazal ms'e Buk.
   --  Vo  vsyakom sluchae, on znal kuda bol'she togo, chem soobshchil
tvoemu sekretaryu, --  skazal  Puaro  zadumchivo.  --  A  on  vam
chto-nibud'  rasskazal  ob etom cheloveke? Ne govoril, k primeru,
pochemu tot ugrozhal ego zhizni?
   -- Net, ob etom on umalchival. Skazal prosto, chto etot paren'
gonyaetsya za nim -- hochet vo chto by to ni stalo ego prikonchit'.
   --  Muzhchina  nevysokogo  rosta,  temnovolosyj,  s  pisklyavym
golosom,  -- zadumchivo povtoril Puaro, napraviv pytlivyj vzglyad
na Hardmana, -- vy, konechno, znali, kto on byl na samom dele?
   -- Kto, mister?
   -- Retchett. Vy ego uznali?
   -- Ne ponimayu.
   -- Retchett -- eto Kassetti, ubijca rebenka Armstrongov.
   Mister Hardman prisvistnul:
   -- Nu i nu! Vy menya osharashili! Net, ya ego ne uznal. YA byl na
Zapade, kogda shel process. Ego fotografii v gazetah ya, konechno,
videl, no na nih i rodnuyu mat' ne uznaesh'. Ne  somnevayus',  chto
mnogie hoteli by razdelat'sya s Kassetti.
   --  A  vy  ne  znaete  nikogo,  imeyushchego  otnoshenie  k  delu
Armstrongov, kto otvechal by etomu opisaniyu -- nevysokogo rosta,
temnovolosyj, s pisklyavym golosom?
   Hardman dumal minuty dve.
   -- Trudno skazat'. Ved' pochti  vse,  kto  imel  otnoshenie  k
etomu delu, umerli.
   --  Pomnite, v gazetah pisali o devushke, kotoraya vybrosilas'
iz okna?
   -- Aga. Tut vy popali v tochku. Ona byla inostranka. Tak chto,
mozhet, u nee i byli rodstvenniki ital'yashki.  No  ne  zabyvajte,
chto  za  Retchettom  chislilis'  i  drugie  dela,  krome  rebenka
Armstrongov. On dovol'no dolgo zanimalsya pohishcheniem detej.  Tak
chto ne stoit sosredotochivat'sya na odnom etom dele.
   --  U  nas  est'  osnovaniya  polagat',  chto eto prestuplenie
svyazano s delom Armstrongov.
   Mister Hardman voprositel'no prishchuril glaz. Puaro promolchal.
Amerikanec pokachal golovoj.
   -- Net, ya nichego takogo ne pripominayu, -- skazal on nakonec.
-- No uchtite: ya ne prinimal uchastiya v etom dele i  malo  chto  o
nem znayu.
   -- CHto zh, prodolzhajte, mister Hardman.
   -- Mne, sobstvenno, nechego rasskazyvat'. YA vysypalsya dnem, a
noch'yu   karaulil.  V  pervuyu  noch'  nichego  podozritel'nogo  ne
proizoshlo. Proshloj noch'yu -- tozhe, tak,  po  krajnej  mere,  mne
kazalos'.  YA  ostavil  dver'  priotkrytoj  i derzhal koridor pod
nablyudeniem. Nikto chuzhoj ne prohodil mimo.
   -- Vy v etom uvereny, mister Hardman?
   -- ZHelezno. Nikto ne vhodil v  vagon  snaruzhi,  i  nikto  ne
prohodil iz zadnih vagonov. Za eto ya ruchayus'.
   -- A iz vashego ukrytiya vam viden byl provodnik?
   --  Konechno.  Ved'  ego skameechka stoit pochti vprityk k moej
dveri.
   -- On pokidal svoe mesto posle Vin'kovcov?
   -- |to poslednyaya ostanovka? Nu kak zhe: ego paru raz vyzyvali
srazu posle togo, kak poezd zastryal. Potom on ushel  v  afinskij
vagon  i  probyl  tam etak minut pyatnadcat'. No tut kto-to stal
nazvanivat',  i  on  primchalsya  nazad.  YA   vyshel   v   koridor
posmotret',   v  chem  delo,  --  sami  ponimaete,  ya  neskol'ko
vstrevozhilsya, -- no  okazalos',  chto  zvonila  amerikanka.  Ona
zakatila  skandal  provodniku  --  uzh  ne  znayu  iz-za  chego. YA
posmeyalsya i vernulsya k sebe. Potom  provodnik  poshel  v  drugoe
kupe,  pones  komu-to  butylku  mineral'noj.  Potom  uselsya  na
skameechku i sidel tam, poka ego  ne  vyzvali  v  dal'nij  konec
vagona  stelit' postel'. Potom on do pyati chasov utra ne vstaval
s mesta.
   -- On dremal?
   -- Ne mogu skazat'. Ne isklyucheno, chto i dremal.
   Puaro kivnul. Ruki  ego  mehanicheski  skladyvali  bumagi  na
stole  v  akkuratnye  stopochki.  On  snova vzyal v ruki vizitnuyu
kartochku.
   --  Bud'te  lyubezny,  postav'te  zdes'  svoi  inicialy,   --
poprosil on.
   Hardman raspisalsya.
   --  YA  polagayu,  zdes', v poezde, nikto ne mozhet podtverdit'
vashi pokazaniya  i  zasvidetel'stvovat'  vashu  lichnost',  mister
Hardman?
   --  V poezde? Pozhaluj, chto net. Vot razve molodoj Makkuin. YA
etogo parnya horosho pomnyu -- chasto vstrechal v kabinete ego  otca
v  N'yu-Jorke,  no  vryad  li on menya vydelil iz mnozhestva drugih
syshchikov i zapomnil v lico.  Net,  mister  Puaro,  pridetsya  vam
podozhdat'  i, kogda my prob'emsya skvoz' zanosy, telegrafirovat'
v N'yu-Jork. No vy ne bespokojtes', ya vam ne  vru.  Do  skorogo,
gospoda. Priyatno bylo s vami poznakomit'sya, mister Puaro.
   Puaro protyanul Hardmanu portsigar:
   -- Vprochem, vy, vozmozhno, predpochitaete trubku?
   -- Net, trubka -- eto ne pro nas.
   On vzyal sigaretu i bystro vyshel. Muzhchiny pereglyanulis'.
   --  Vy  dumaete,  on i v samom dele syshchik? -- sprosil doktor
Konstantin.
   -- Bezuslovno. On tipichnyj syshchik,  ya  ih  mnogo  povidal  na
svoem veku. Potom takuyu istoriyu nichego ne stoit proverit'.
   -- Ochen' interesnye pokazaniya, -- skazal ms'e Buk.
   -- Eshche by!
   --  Muzhchina  nevysokogo  rosta,  temnovolosyj,  s  pisklyavym
golosom, -- zadumchivo povtoril ms'e Buk.
   -- Opisanie, kotoroe ni k komu v  poezde  ne  prilozhimo,  --
skazal Puaro.




   --  A  teper',  -- skazal Puaro, hitro ulybayas', -- poraduem
ms'e Buka i prizovem ital'yanca.
   Antonio  Foskarelli  vletel  v   vagon-restoran   myagkoj   i
neslyshnoj,  kak  u koshki, postup'yu. Lico ego siyalo. U nego bylo
harakternoe lico ital'yanca -- smugloe, veseloe.
   Po-francuzski  on  govoril  pravil'no  i  beglo,   s   ochen'
nebol'shim akcentom.
   -- Vas zovut Antonio Foskarelli?
   -- Da, ms'e.
   -- Vy, kak ya vizhu, prinyali amerikanskoe poddanstvo?
   --  Da,  ms'e.  Tak  luchshe  dlya  moih  del,  --  uhmyl'nulsya
ital'yanec.
   -- Vy agent po prodazhe fordovskih avtomobilej?
   -- Da, vidite li... -- I tut posledovala prostrannaya rech', k
koncu kotoroj prisutstvuyushchie znali v mel'chajshih detalyah vse pro
delovye metody Foskarelli, ego poezdki, dohody, ego  mnenie  ob
Amerike i o bol'shinstve stran Evropy. Iz ital'yanca ne nado bylo
vytyagivat'   informaciyu  --  ona  lilas'  moshchnym  potokom.  Ego
prostodushnoe lico  siyalo  ot  udovol'stviya,  kogda  on  nakonec
ostanovilsya i krasnorechivym zhestom vyter lob platkom.
   --  Teper'  vy  vidite,  -- skazal on. -- YA vorochayu bol'shimi
delami. U menya vse ustroeno na sovremennyj lad. Uzh kto-kto, a ya
v torgovle znayu tolk.
   --  Znachit,  v  poslednie  desyat'  let  vy  chasto  byvali  v
Soedinennyh SHtatah?
   -- Da, ms'e. Kak segodnya pomnyu tot den', kogda ya vpervye sel
na korabl',  -- ya ehal za tridevyat' zemel', v Ameriku. Moya mama
i sestrenka...
   Puaro prerval potok vospominanij:
   -- Vo vremya vashego prebyvaniya v  SSHA  vy  ne  vstrechalis'  s
pokojnym?
   --  Nikogda.  No takih, kak on, ya horosho znayu. Da, da, ochen'
horosho, -- i on vyrazitel'no shchelknul pal'cami. --  S  vidu  oni
sama  solidnost',  odety s igolochki, no vse eto odna vidimost'.
Moj opyt govorit, chto ubityj byl nastoyashchij  prestupnik.  Hotite
-- ver'te, hotite -- net, a eto tak.
   --  Vy  ne  oshiblis',  --  suho  skazal Puaro. -- Pod imenem
Retchetta skryvalsya Kassetti, znamenityj pohititel' detej.
   -- A chto ya vam govoril? V nashem dele  nado  umet'  s  odnogo
vzglyada  ponimat',  s  kem  imeesh'  delo. Bez etogo nel'zya. Da,
tol'ko v Amerike pravil'no postavlena torgovlya.
   -- Vy pomnite delo Armstrongov?
   -- Ne sovsem. Hotya familiya mne znakoma. Kazhetsya, rech' shla  o
devochke, sovsem malen'koj, tak ved'?
   -- Da, tragicheskaya istoriya.
   Ital'yanec, v otlichie ot vseh, ne razdelyal podobnogo vzglyada.
   --  CHto  vy,  takie veshchi byvayut splosh' i ryadom, -- skazal on
filosofski.  --  V  strane  velikoj  civilizacii,  takoj,   kak
Amerika...
   Puaro oborval ego:
   -- Vy vstrechalis' s chlenami sem'i Armstrongov?
   --  Da  net,  ne  dumayu.  Hotya,  kto  ego znaet. Privedu vam
nekotorye cifry. Tol'ko v proshlom godu ya prodal...
   -- Ms'e, proshu vas, blizhe k delu.
   Ital'yanec umolyayushche vozdel ruki:
   -- Tysyachu raz prostite!
   -- A teper' rasskazhite mne po  vozmozhnosti  tochnee,  chto  vy
delali vchera vecherom posle uzhina.
   --  S  udovol'stviem.  YA  kak mozhno dol'she prosidel zdes', v
restorane. Tut vse-taki veselee. Govoril s amerikancem, sosedom
po stolu. On prodaet lenty dlya  mashinok.  Potom  vozvratilsya  v
kupe.  Tam  pusto.  ZHalkij  Dzhon  Bud',  moj sosed, prisluzhival
svoemu hozyainu. Nakonec on vozvratilsya,  kak  vsegda,  mrachnyj.
Razgovor ne podderzhival, burkal tol'ko "da" i "net". Nepriyatnaya
naciya  -- anglichane, takie neobshchitel'nye. Sidit v uglu, pryamoj,
budto  palku  proglotil,  i  chitaet   knigu.   Potom   prihodit
provodnik, razbiraet nashi posteli.
   -- Mesta chetyre i pyat', -- probormotal Puaro.
   --  Sovershenno  verno,  poslednee kupe. Moya polka verhnyaya. YA
zabralsya naverh, chital, kuril. U  etogo  zamorysha  anglichanina,
po-moemu,  boleli  zuby.  On  dostal puzyrek s kakim-to vonyuchim
lekarstvom. Lezhal na polke,  ohal.  Skoro  ya  zasnul,  a  kogda
prosypalsya, vsyakij raz slyshal, kak anglichanin stonal.
   -- Vy ne znaete, on ne vyhodil noch'yu iz kupe?
   --  Net.  YA by uslyshal. Kogda dver' otkryvaetsya, iz koridora
padaet sneg. Dumaesh', chto eto tamozhennyj dosmotr na granice,  i
mashinal'no prosypaesh'sya.
   -- On govoril s vami o hozyaine? Rugal ego?
   -- YA uzhe vam skazal: on so mnoj ni o chem ne govoril. Ugryumyj
tip. Molchit, budto v rot vody nabral.
   -- CHto vy kurite; trubku, sigarety, sigary?
   -- Tol'ko sigarety.
   Ital'yanec vzyal predlozhennuyu Puaro sigaretu.
   -- Vy byvali v CHikago? -- sprosil ms'e Buk.
   --  Byval,  prekrasnyj  gorod,  no  ya  luchshe  znayu  N'yuJork,
Vashington i Detrojt. A vy byvali v  Amerike?  Net?  Obyazatel'no
poezzhajte, takaya...
   Puaro protyanul Foskarelli listok bumagi:
   -- Raspishites', pozhalujsta, i napishite vash postoyannyj adres.
   Ital'yanec  postavil podpis', ukrasiv ee mnozhestvom roskoshnyh
roscherkov. Potom, vse tak zhe zarazitel'no ulybayas', vstal.
   -- |to vse? YA bol'she vam ne nuzhen? Vsego horoshego,  gospoda.
Horosho  by  poskoree  vybrat'sya  iz  zanosov.  U  menya  delovoe
svidanie v Milane... --  On  grustno  pokachal  golovoj.  --  Ne
inache, kak upushchu sdelku, -- skazal on uzhe na vyhode.
   Puaro glyanul na svoego druga.
   --  Foskarelli  dolgo  zhil v Amerike, -- skazal ms'e Buk, --
vdobavok on ital'yanec, a ital'yancy vechno hvatayutsya  za  nozh.  K
tomu zhe, vse oni vruny. YA ne lyublyu ital'yancev.
   -- La se voit, -- skazal Puaro ulybayas'. -- CHto zh, vozmozhno,
vy i  pravy,  moj  drug, no dolzhen vam napomnit', chto u nas net
nikakih ulik protiv etogo cheloveka.
   -- A gde zhe vasha psihologiya? Razve ital'yancy ne hvatayutsya za
nozh?
   -- Bezuslovno, hvatayutsya, -- soglasilsya Puaro. -- Osobenno v
razgar ssory. No my imeem delo s prestupleniem  sovsem  drugogo
roda.   YA   dumayu,   ono  bylo  zaranee  obdumano  i  tshchatel'no
razrabotano. Tut viden dal'nij pricel. I prezhde  vsego  eto  --
kak by potochnee vyrazit'sya? -- prestuplenie, ne harakternoe dlya
latinyanina.  Ono  svidetel'stvuet  o holodnom, izobretatel'nom,
raschetlivom  ume,  bolee  tipichnom,  kak   mne   kazhetsya,   dlya
anglosaksa.
   On vzyal so stola dva poslednih pasporta.
   -- A teper', -- skazal on, -- vyzovem miss Meri Debsnhem.




   Meri  Debenhem voshla v restoran, i Puaro snova ubedilsya, chto
v svoe vremya ne oshibsya v ee ocenke.
   Na  devushke  byl  chernyj  kostyum  i  lilovato-seraya  bluzka.
Tshchatel'no  ulozhennaya  --  volosok  k  volosku  --  pricheska.  I
dvizheniya u nee byli takie zhe produmannye, kak pricheska.
   Ona  sela  naprotiv  Puaro  i  ms'e  Buka  i   voprositel'no
posmotrela na nih.
   --  Vas  zovut  Meri  Hermiona Debenhem i vam dvadcat' shest'
let? -- nachal dopros Puaro.
   -- Da.
   -- Vy anglichanka?
   -- Da.
   -- Bud'te lyubezny, mademuazel', napisat' na etom listke  vash
postoyannyj adres.
   Ona   napisala   neskol'ko   slov   akkuratnym,  razborchivym
pocherkom.
   -- A teper', mademuazel', chto vy rasskazhete nam  o  sobytiyah
proshloj nochi?
   --  Boyus',  mne  nechego  vam  rasskazat'.  YA  legla  i srazu
zasnula.
   -- Vas  ochen'  ogorchaet,  mademuazel',  chto  v  poezde  bylo
soversheno prestuplenie?
   Devushka  yavno  ne  ozhidala  takogo  voprosa.  Zrachki ee edva
zametno rasshirilis':
   -- YA vas ne ponimayu.
   -- A ved' eto ochen'  prostoj  vopros,  mademuazel'.  YA  mogu
povtorit':  vy  ogorcheny tem, chto v nashem poezde bylo soversheno
prestuplenie?
   -- YA kak-to ne dumala ob etom. Net, ne mogu  skazat',  chtoby
menya eto ogorchilo.
   --  Znachit,  dlya  vas  v prestuplenii net nichego iz ryada von
vyhodyashchego?
   --  Konechno,  takoe  proisshestvie   ves'ma   nepriyatno,   --
nevozmutimo skazala Meri Debenhem.
   -- Vy tipichnaya anglichanka, mademuazel'. Vam chuzhdy volneniya.
   Ona ulybnulas':
   --  Boyus',  chto  ne  smogu zakatit' isteriku, chtoby dokazat'
vam, kakaya ya chuvstvitel'naya. K tomu zhe lyudi umirayut ezhednevno.
   -- Umirayut, da. No ubijstva sluchayutsya neskol'ko rezhe.
   -- Razumeetsya.
   -- Vy ne byli znakomy s ubitym?
   -- YA vpervye uvidela ego vchera za zavtrakom.
   -- Kakoe on na vas proizvel vpechatlenie?
   -- YA ne obratila na nego vnimaniya.
   -- On ne pokazalsya vam chelovekom zlym?
   Ona slegka pozhala plechami:
   -- Pravo zhe, ya o nem ne dumala.
   Puaro zorko glyanul na nee.
   -- Mne kazhetsya, vy slegka preziraete moi  metody  sledstviya,
--  skazal  on  s  hitrym  ogon'kom  v  glazah, -- dumaete, chto
anglichanin povel by sledstvie inache. On by otsek vse nenuzhnoe i
strogo priderzhivalsya faktov, -- slovom, vel by delo metodichno i
organizovanno. No  u  menya,  mademuazel',  est'  svoi  prichudy.
Prezhde  vsego  ya  prismatrivayus'  k  svidetelyu,  opredelyayu  ego
harakter i v sootvetstvii s etim zadayu voprosy. Neskol'ko minut
nazad ya doprashival gospodina, kotoryj rvalsya soobshchit' mne  svoi
soobrazheniya  po  samym  raznym  voprosam.  Tak  vot,  emu  ya ne
pozvolyal otvlekat'sya i treboval, chtoby on otvechal tol'ko "da" i
"net". Za nim prihodite vy. YA srazu  ponimayu,  chto  vy  chelovek
akkuratnyj, metodichnyj, ne stanete otvlekat'sya, budete otvechat'
korotko  i po sushchestvu. A tak kak v nas zhivet duh protivorechiya,
vam ya zadayu sovershenno drugie  voprosy.  YA  sprashivayu,  chto  vy
chuvstvuete, chto dumaete. Vam ne nravitsya etot metod?
   --  Izvinite  za  rezkost',  no mne on kazhetsya pustoj tratoj
vremeni. Predpolozhim, vy uznaete, nravilos'  mne  lico  mistera
Retchetta ili net, no eto vryad li pomozhet najti ubijcu.
   -- Vy znaete, kem na samom dele okazalsya Retchett?
   Ona kivnula:
   -- Missis Habbard uzhe opovestila vseh i vsya.
   -- Vashe mnenie o dele Armstrongov?
   -- |to chudovishchnoe prestuplenie, -- reshitel'no skazala ona.
   Puaro zadumchivo posmotrel na devushku:
   --  Vy,  miss  Debenhem,  naskol'ko  mne  izvestno, edete iz
Bagdada?
   -- Da.
   -- V London?
   -- Da.
   -- CHto vy delali v Bagdade?
   -- Sluzhila guvernantkoj v sem'e, gde dvoe malen'kih detej.
   -- Posle otpuska vy vozvratites' na eta mesto?
   -- Ne uverena.
   -- Pochemu?
   -- Bagdad slishkom daleko. YA predpochla  by  zhit'  v  Londone,
esli udastsya podyskat' podhodyashchuyu vakansiyu.
   -- Ponimayu. A ya bylo reshil, chto vy sobiraetes' zamuzh.
   Miss Debenhem ne otvetila. Ona podnyala glaza i posmotrela na
Puaro v upor. "Vy slishkom besceremonny", -- govoril ee vzglyad.
   -- CHto vy dumaete o vashej sosedke po kupe miss Ol'son?
   -- Slavnaya nedalekaya zhenshchina.
   -- Kakoj u nee halat?
   --   Korichnevyj   sherstyanoj,   --  v  glazah  miss  Debenhem
promel'knulo udivlenie.
   --  A!  Smeyu  upomyanut'  i  nadeyus',  vy  ne  sochtete   menya
neskromnym,  chto po puti iz Aleppo v Stambul ya obratil vnimanie
na vash halat, -- on lilovogo cveta, verno?
   -- Vy ne oshiblis'.
   -- U  vas  net  s  soboj  eshche  odnogo  halata,  mademuazel'?
Naprimer, krasnogo?
   -- Net, eto ne moj halat.
   Puaro  bystro  naklonilsya  k  nej  --  on  napominal  koshku,
zavidevshuyu mysh'.
   -- CHej zhe?
   Devushka, yavno porazhennaya, otshatnulas':
   -- Ne ponimayu, chto vy imeete v vidu.
   -- Vy ne skazali: "U menya net takogo halata".  Vy  govorite:
"|to  ne  moj"  --  znachit,  takoj halat est', no ne u vas, a u
kogo-to drugogo.
   Ona kivnula.
   -- U kogo-to v poezde?
   -- Da.
   -- CHej zhe on?
   -- YA vam tol'ko chto skazala. YA ne znayu.  Utrom  chasov  okolo
pyati  ya  prosnulas', i mne pokazalos', chto poezd davno stoit. YA
otkryla dver', vyglyanula v koridor. Hotela posmotret',  chto  za
stanciya.  I  tut  uvidela v koridore figuru v krasnom kimono --
ona udalyalas' ot menya.
   -- Vy ne znaete, kto eto? Kakogo cveta volosy u etoj zhenshchiny
-- svetlye, temnye, sedye?
   -- Ne mogu skazat'. Na nej byl  nochnoj  chepchik,  i  potom  ya
videla tol'ko ee zatylok.
   -- A kakaya u nee figura?
   --  Dovol'no  vysokaya  i  strojnaya, naskol'ko ya mogu sudit'.
Kimono rasshito drakonami.
   -- Sovershenno verno.
   Minutu Puaro hranil molchanie. Potom zabormotal sebe pod nos:
   -- Ne ponimayu. Nichego ne ponimayu. Odno  s  drugim  nikak  ne
vyazhetsya.  --  Podnyal  glaza  i  skazal:  --  Ne smeyu vas bol'she
zaderzhivat', mademuazel'.
   -- Vot kak? -- ona  byla  yavno  udivlena,  odnako  pospeshila
vstat',  no  v  dveryah zakolebalas' i vernulas' obratno. -- |ta
shvedka -- kak  ee,  miss  Ol'son?  --  ochen'  vstrevozhena.  Ona
govorit,  chto  vy  ej skazali, budto ona poslednej videla etogo
gospodina  v  zhivyh.  Ona,  veroyatno,   dumaet,   chto   vy   ee
podozrevaete.  Mozhno, ya skazhu ej, chto ona naprasno bespokoitsya?
|ta miss Ol'son bezobidnejshee sushchestvo -- ona i muhi ne obidit,
-- i po gubam miss Debenhem skol'znula ulybka.
   -- Kogda miss  Ol'son  otpravilas'  za  aspirinom  k  missis
Habbard?
   -- V polovine odinnadcatogo.
   -- Skol'ko vremeni ona otsutstvovala?
   -- Minut pyat'.
   -- Ona vyhodila iz kupe noch'yu?
   -- Net.
   Puaro povernulsya k doktoru:
   -- Retchetta mogli ubit' tak rano?
   Doktor pokachal golovoj.
   --   Nu   chto   zh,  ya  polagayu,  vy  mozhete  uspokoit'  vashu
priyatel'nicu, mademuazel'.
   -- Blagodaryu vas, -- ona neozhidanno ulybnulas'  na  redkost'
raspolagayushchej  k  sebe  ulybkoj.  --  Znaete,  eta shvedka ochen'
pohozha na ovcu. CHut' chto  --  srazu  teryaet  golovu  i  zhalobno
bleet. -- Miss Debenhem povernulas' i vyshla iz vagona.




   Ms'e Buk s lyubopytstvom vzglyanul na svoego druga.
   -- YA ne sovsem vas ponimayu, starina. CHego vy dobivaetes'?
   -- YA iskal treshchinu, moj drug.
   -- Treshchinu?
   --  Nu da, treshchinu v brone samoobladaniya, v kotoruyu zakovana
eta molodaya dama. Mne zahotelos'  pokolebat'  ee  hladnokrovie.
Udalos'  li eto? Ne znayu. No odno ya znayu tochno: ona ne ozhidala,
chto ya primenyu takoj metod.
   -- Vy ee podozrevaete, -- skazal ms'e Buk zadumchivo.  --  No
pochemu?  Po-moemu,  eta prelestnaya molodaya osoba nikak ne mozhet
byt' zameshana v podobnom prestuplenii.
   -- Vpolne s vami soglasen, -- skazal doktor  Konstantin.  --
Ona  ochen'  hladnokrovna. Po-moemu, ona ne stala by kidat'sya na
obidchika s nozhom, a prosto podala by na nego v sud.
   Puaro vzdohnul:
   -- U vas oboih navyazchivaya ideya, budto eto  nepredumyshlennoe,
neprednamerennoe   ubijstvo,   i   vam  nado  poskoree  ot  nee
izbavit'sya. CHto zhe kasaetsya moih podozrenij  otnositel'no  miss
Debenhem,   na   to   est'  dve  prichiny.  Pervaya  --  sluchajno
podslushannyj  mnoj  razgovor  --  o  nem  ya  poka  eshche  vam  ne
rasskazyval,  -- i on peredal lyubopytnyj razgovor, podslushannyj
im po puti iz Aleppo.
   --  Ochen'  lyubopytno,  --  skazal  ms'e  Buk,  kogda   Puaro
zamolchal. -- No ego eshche trebuetsya istolkovat'. Esli on oznachaet
imenno  to,  chto  vy podozrevaete, togda i ona, i etot chopornyj
anglichanin zameshany v ubijstve.
   -- No eto, --  skazal  Puaro,  --  nikak  ne  podtverzhdaetsya
faktami. Ponimaete, esli by oni oba uchastvovali v ubijstve, chto
by  iz  etogo  sledovalo?  CHto  oni postarayutsya obespechit' drug
drugu alibi. Ne pravda li? Odnako etogo  ne  proishodit.  Alibi
miss  Debenhem  podtverzhdaet  shvedka, kotoruyu ta do sih por i v
glaza ne videla,  a  alibi  polkovnika  --  Makkuin,  sekretar'
ubitogo. Net, vashe reshenie slishkom prostoe dlya takoj zagadki.
   --   Vy  skazali,  chto  u  vas  est'  eshche  odna  prichina  ee
podozrevat', -- napomnil emu ms'e Buk.
   Puaro ulybnulsya:
   -- No eto opyat'  chistejshaya  psihologiya.  YA  sprashivayu  sebya:
mogla  li miss Debenhem zadumat' takoe prestuplenie? YA ubezhden,
chto v etom dele uchastvoval chelovek s holodnym i izobretatel'nym
umom. A miss Debenhem proizvodit imenno takoe vpechatlenie.
   Ms'e Buk pokachal golovoj.
   -- Dumayu, vy vse-taki oshibaetes', moj  drug.  Ne  mogu  sebe
predstavit',    chtoby   eta   molodaya   anglichanka   poshla   na
prestuplenie.
   -- Nu chto zh, -- skazal Puaro, vzyav  ostavshijsya  pasport.  --
Teper'  perejdem k poslednemu imeni v nashem spiske: Hil'degarda
SHmidt, gornichnaya.
   Prizvannaya  oficiantom,  ona  vskore  voshla  v  restoran   i
pochtitel'no  ostanovilas'  u  dveri.  Puaro znakom priglasil ee
sest'.  Ona  sela,  slozhila  ruki   na   kolenyah   i   spokojno
prigotovilas'  otvechat' na voprosy. Ona proizvodila vpechatlenie
zhenshchiny do krajnosti flegmatichnoj i v vysshej stepeni pochtennoj,
hotya, mozhet byt', i ne slishkom umnoj.
   S Hil'degardoj SHmidt Puaro vel sebya sovershenno inache, chem  s
Meri  Debenhem.  On  byl  sama  myagkost' i dobrota. Emu, vidno,
ochen' hotelos', chtoby gornichnaya poskoree osvoilas'. Poprosiv ee
zapisat' imya,  familiyu  i  adres,  Puaro  nezametno  pereshel  k
doprosu. Razgovor velsya po-nemecki.
   -- My hotim kak mozhno bol'she uznat' o sobytiyah proshloj nochi,
-- skazal on. -- Nam izvestno, chto vy ne mozhete soobshchit' nichego
o samom   prestuplenii,   no  vy  mogli  uslyshat'  ili  uvidet'
chto-nibud' takoe, chemu vy vovse ne  pridali  znacheniya,  no  chto
mozhet predstavlyat' dlya nas bol'shuyu cennost'. Vy menya ponyali?
   Net, ona, vidno, nichego ne ponyala.
   --  YA nichego ne znayu, gospodin, -- otvetila ona vse s tem zhe
vyrazheniem tupovatogo spokojstviya na shirokom dobrodushnom lice.
   -- CHto zh,  voz'mem,  k  primeru,  hotya  by  takoj  fakta  vy
pomnite, chto vasha hozyajka poslala za vami proshloj noch'yu?
   -- Konechno, pomnyu.
   -- Vy pomnite, kogda eto bylo?
   -- Net, gospodin. Kogda provodnik prishel za mnoj, ya spala.
   --  Ponimayu.  Nichego  neobychnogo  v tom, chto za vami poslali
noch'yu, ne bylo?
   -- Net, gospodin.  Gospozhe  po  nocham  chasto  trebuyutsya  moi
uslugi. Ona ploho spit.
   --  Otlichno, znachit, vam peredali, chto vas vyzyvaet knyaginya,
i vy vstali. Skazhite, vy nadeli halat?
   -- Net, gospodin. YA odelas' kak polagaetsya. YA by ni  za  chto
ne posmela yavit'sya k gospozhe knyagine v halate.
   -- A ved' u vas ochen' krasivyj krasnyj halat, pravda?
   Ona udivlenno ustavilas' na Puaro:
   -- U menya sinij flanelevyj halat, gospodin.
   --  Vot kak, prodolzhajte. YA prosto poshutil. Znachit, vy poshli
k knyagine. CHto vy delali u nee?
   -- YA sdelala gospozhe massazh, potom chitala  ej  vsluh.  YA  ne
ochen'  horosho  chitayu  vsluh,  nose siyatel'stvo govorit, chto eto
dazhe luchshe: tak ona  bystrej  zasypaet.  Kogda  gospozha  nachala
dremat',  ona otoslala menya, ya zakryla knigu i vernulas' v svoe
kupe.
   -- A vo skol'ko eto bylo, vy domnite?
   -- Net, gospodin.
   -- A skazhite, kak dolgo vy probyli u knyagini?
   -- Okolo poluchasa, gospodin.
   -- Horosho, prodolzhajte.
   -- Snachala ya prinesla gospozhe eshche odin pled iz moego kupe --
bylo ochen' holodno, hotya vagon topili. YA ukryla  ee  pledom,  i
ona  pozhelala  mne  spokojnoj nochi. Nalila ej mineral'noj vody.
Potom vyklyuchila svet i ushla.
   -- A potom?
   -- Bol'she mne nechego rasskazat',  gospodin.  YA  vernulas'  k
sebe v kupe i legla spat'.
   -- Vy nikogo ne vstretili v koridore?
   -- Net, gospodin.
   --  A  vy  ne  vstretili,  skazhem,  damu  v  krasnom kimono,
rasshitom drakonami?
   Nemka vypuchila na nego krotkie golubye glaza.
   -- CHto vy, gospodin! V  koridore  byl  odin  provodnik.  Vse
davno spali.
   -- Ni provodnika vy vse-taki videli?
   -- Da, gospodin.
   -- CHto on delal?
   -- On vyhodil iz kupe, gospodin.
   --  CHto?  CHto?  --  nakinulsya  na  gornichnuyu ms'e Buk. -- Iz
kakogo kupe?
   Hil'degarda  SHmidt  snova  perepoloshilas',  i  Puaro  brosil
ukoriznennyj vzglyad na svoego druga.
   --  Nichego  neobychnogo  tut net, -- skazal on. -- Provodniku
chasto prihoditsya hodit' noch'yu na  vyzovy.  Vy  ne  pomnite,  iz
kakogo kupe on vyshel?
   -- Gde-to posredi vagona, gospodin. Za dve-tri dveri ot kupe
knyagini.
   --   Tak,   tak.  Rasskazhite,  pozhalujsta,  tochno,  gde  eto
proizoshlo i kak.
   -- On chut' ne naletel  na  menya,  gospodin.  |to  sluchilos',
kogda ya vozvrashchalas' iz svoego kupe s pledom dlya knyagini.
   --  Znachit,  on  vyshel  iz  kupe i chut' ne naletel na vas? V
kakom napravlenii on shel?
   --  Mne  navstrechu,  gospodin.  On  izvinilsya  i  proshel  po
koridoru  k  vagonu-restoranu. V eto vremya zazvonil zvonok, no,
mne kazhetsya, on ne poshel na etot vyzov.
   Pomedliv minutu, ona prodolzhala:
   -- No ya ne ponimayu. Kak zhe...
   Puaro pospeshil se uspokoit'.
   -- My prosto vyveryaem vremya, madam, --  skazal  on.  --  |to
chistejshaya  formal'nost'.  Navernoe,  bednyage provodniku nelegko
prishlos' v tu noch': snachala on budil vas, potom eti vyzovy...
   -- No eto byl vovse ne tot provodnik, gospodin.  Menya  budil
sovsem drugoj.
   -- Ah, vot kak -- drugoj? Vy ego videli prezhde?
   -- Net, gospodin.
   -- Tak! Vy ego uznali, esli b uvideli?
   -- Dumayu, da, gospodin.
   Puaro chto-to prosheptal na uho ms'e Buku. Tot vstal i poshel k
dveri otdat' prikazanie.
   Puaro   prodolzhal   dopros   vse  v  toj  zhe  privetlivoj  i
neprinuzhdennoj manere:
   -- Vy kogda-nibud' byvali v Amerike, frau SHmidt?
   -- Net, gospodin. Mne govorili, eto zamechatel'naya strana.
   -- Vy, veroyatno, slyshali, kem byl ubityj na samom  dele,  --
slyshali, chto on vinoven v smerti rebenka?
   --  Da,  gospodin,  slyshala.  |to chudovishchnoe prestuplenie --
uzhasnyj greh! I kak Gospod' tol'ko dopuskaet  takoe!  U  nas  v
Germanii nichego podobnogo ne byvaet.
   Na glaza ee navernulis' slezy.
   -- Da, eto chudovishchnoe prestuplenie, -- povtoril Puaro.
   On   vytashchil   iz  karmana  klochok  batista  i  pokazal  ego
gornichnoj:
   -- |to vash platok, frau SHmidt?
   Vse zamolchali, zhenshchina rassmatrivala  platok.  CHerez  minutu
ona podnyala glaza. SHCHeki ee vspyhnuli:
   -- CHto vy, gospodin! |to ne moj platok.
   --  Vidite,  na nem stoit N -- vot pochemu ya podumal, chto eto
vash: ved' vas zovut Hildegarde.
   -- Ah, gospodin, takie platki byvayut tol'ko u  bogatyh  dam.
Oni stoyat beshenyh deneg. |to ruchnaya vyshivka. I skoree vsego, iz
parizhskoj masterskoj.
   -- Znachit, eto ne vash platok i vy ne znaete, chej on?
   -- YA? O net, gospodin.
   Iz  vseh prisutstvuyushchih odin Puaro ulovil legkoe kolebanie v
ee golose.
   Ms'e Buk chto-to goryacho zasheptal emu na uho. Puaro kivnul.
   -- Sejchas syuda pridut tri provodnika  spal'nyh  vagonov,  --
obratilsya  on  k  zhenshchine,  --  ne  budete  li vy stol' lyubezny
skazat' nam, kogo iz nih vy vstretili vchera noch'yu, kogda  nesli
pled knyagine?
   Voshli troe muzhchin: P'er Mishel', krupnyj blondin -- provodnik
spal'nogo  vagona AFINY -- PARIZH, i gruznyj kryazhistyj provodnik
buharestskogo vagona.
   Hil'degarda SHmidt priglyadelas' k  provodnikam  i  reshitel'no
zatryasla golovoj.
   --  Tut  net  togo  cheloveka, kotorogo ya videla vchera noch'yu,
gospodin, -- skazala ona.
   -- No v poezde net  drugih  provodnikov.  Vy,  dolzhno  byt',
oshiblis'.
   --  YA  ne  mogla  oshibit'sya, gospodin. Vse eti provodniki --
vysokie, roslye muzhchiny, a tot, kogo ya  videla,  --  nevysokogo
rosta,  temnovolosyj,  s  malen'kimi  usikami. Prohodya mimo, on
izvinilsya, i golos u nego byl pisklyavyj, kak u zhenshchiny.  YA  ego
horosho razglyadela, gospodin, uveryayu vas.




   --  Nevysokij  temnovolosyj  muzhchina s pisklyavym golosom, --
skazal ms'e Buk.
   Troih provodnikov i Hil'degardu SHmidt otpustili vosvoyasi.
   Ms'e Buk v otchayanii razvel rukami:
   -- Nichego ne ponimayu, reshitel'no nichego! Znachit,  etot  vrag
Retchetta,  o  kotorom tot govoril, vse-taki byl v poezde? I gde
on teper'? Ne mog zhe on prosto isparit'sya? U menya golova krugom
idet. Skazhite zhe chto-nibud', umolyayu  vas.  Ob®yasnite  mne,  kak
nevozmozhnoe stalo vozmozhnym?
   --   Ochen'   udachnaya   formulirovka,  --  skazal  Puaro.  --
Nevozmozhnoe proizojti ne moglo,  a  sledovatel'no,  nevozmezhnoe
okazalos' vozmozhnym vopreki vsemu.
   --  Togda  ob®yasnite mne poskoree, chto zhe proizoshlo v poezde
vchera noch'yu.
   -- YA ne volshebnik, moj dorogoj. I ozadachen ne men'she vashego.
Delo eto prodvigaetsya ochen' stranno.
   -- Ono niskol'ko ne prodvigaetsya. Ono stoit na meste.
   Puaro pokachal golovoj:
   -- |to ne tak. My nemnogo prodvinulis' vpered. Koechto my uzhe
znaem. My vyslushali pokazaniya passazhirov...
   -- I chto eto nam dalo? Nichego.
   -- YA by tak ne skazal, moj drug.
   -- Vozmozhno, ya preuvelichivayu. Konechno,  i  etot  amerikanec,
Hardman, i gornichnaya dobavili koe-kakie svedeniya k tomu, chto my
uzhe znaem. Vernee govorya, oni eshche bol'she zaputali vse delo.
   -- Ne nado otchaivat'sya, -- uspokoil ego Puaro.
   Ms'e Buk nakinulsya na nego:
   --  Togda  govorite  --  podelites'  s nami mudrost'yu |rkyulya
Puaro.
   -- Razve ya vam ne skazal, chto  ozadachen  ne  men'she  vashego?
Zato teper' my mozhem pristupit' k razresheniyu problemy. My mozhem
raspolozhit'  imeyushchiesya  u  nas  fakty  po poryadku i metodicheski
razobrat'sya v nih.
   --  Umolyayu  vas,  ms'e,  prodolzhajte,   --   skazal   doktor
Konstantin.
   Puaro otkashlyalsya i razgladil kusochek promokashki:
   --  Davajte  razberemsya  v  tom,  chem my raspolagaem. Prezhde
vsego, nam izvestny nekotorye besspornye  fakty.  Retchett,  ili
Kassetti, vchera noch'yu poluchil dvenadcat' nozhevyh ran i umer Vot
vam fakt nomer odin.
   --  Ne smeyu vozrazhat', starina, ne smeyu vozrazhat', -- skazal
ms'e Buk ne bez ironii.
   Puaro eto nichut' ne obeskurazhilo.
   -- YA poka propushchu dovol'no neobychnye obstoyatel'stva, kotorye
my s  doktorom  Konstantinom   uzhe   obsudili   sovmestno,   --
nevozmutimo  prodolzhal  on.  --  V  svoe vremya ya k nim vernus'.
Sleduyushchij, kak mne kazhetsya,  po  znacheniyu  fakt  --  eto  vremya
soversheniya prestupleniya.
   --  Opyat'-taki  odna  iz  nemnogih  izvestnyh  nam veshchej, --
prerval ego ms'e Buk. -- Prestuplenie bylo soversheno segodnya  v
chetvert' vtorogo. Vse govorit za to, chto eto bylo imenno tak.
   --  Daleko  ne  vse Vy preuvelichivaete. Hotya, konechno, u nas
imeetsya nemaloe kolichestvo  faktov,  podtverzhdayushchih  etu  tochku
zreniya.
   -- Rad slyshat', chto vy priznaete hotya by eto.
   Puaro nevozmutimo prodolzhal, kak budto ego i ne preryvali:
   --   Vozmozhny  tri  predpolozheniya:  pervoe  --  prestuplenie
soversheno,  kak  vy  utverzhdaete,  v  chetvert'   vtorogo.   |to
podtverzhdayut   razbitye   chasy,   pokazaniya  missis  Habbard  i
gornichnoj  Hil'degardy  SHmidt.  K  tomu  zhe  eto  sovpadaet   s
pokazaniyami doktora Konstantina.
   Vtoroe  predpolozhenie:  ubijstvo sovershenno pozzhe, i strelki
na chasah peredvinuty, chtoby nas zaputat'.
   Tret'e: prestuplenie soversheno ran'she, i strelki peredvinuty
po toj zhe prichine, chto i vyshe.
   Tak vot, esli my primem pervoe  predpolozhenie  kak  naibolee
veroyatnoe  i  podkreplennoe  naibol'shim  chislom  pokazanij,  my
dolzhny  budem  schitat'sya  s  nekotorymi  vytekayushchimi  iz   nego
faktami.  Nachnem  hotya  by  s togo, chto, esli prestuplenie bylo
soversheno v chetvert' vtorogo, ubijca ne mog pokinut'  poezd.  A
znachit, vstaet vopros; gde ubijca? I kto on?
   Dlya  nachala davajte tshchatel'no razberemsya vo vseh pokazaniyah.
V pervyj raz o sushchestvovanii nevysokogo temnovolosogo muzhchiny s
pisklyavym golosom my uslyshali ot Hardmana. On utverzhdaet, budto
Retchett rasskazal emu ob etom cheloveke i poruchil ohranyat'  sebya
ot nego.
   U  nas  net nikakih faktov, podtverzhdayushchih eti pokazaniya, i,
sledovatel'no, nam prihoditsya verit' Hardmanu na slovo.  Teper'
razberemsya  vo  vtorom  voprose:  tot  li  chelovek  Hardman, za
kotorogo on sebya vydaet, to  est'  dejstvitel'no  li  on  syshchik
N'yu-Jorkskogo detektivnogo agentstva?
   Na  moj  vzglyad, eto delo prezhde vsego interesno tem, chto my
lisheny vseh vspomogatel'nyh sredstv, k kotorym obychno pribegaet
policiya.  My  ne  mozhem  proverit'  pokazaniya  svidetelej.  Nam
prihoditsya  celikom  polagat'sya  na sobstvennye zaklyucheniya. Dlya
menya  lichno  eto  delaet  razgadku   prestupleniya   eshche   bolee
interesnoj. Nikakoj rutiny. Tol'ko rabota uma I vot ya sprashivayu
sebya:  mozhem li my verit' pokazaniyam Hardmana, kogda on govorit
o sebe? I reshayu; mozhem. YA priderzhivayus'  togo  mneniya,  chto  my
mozhem verit' v to, chto Hardman rasskazyvaet o sebe.
   --  Vy  polagaetes'  na  svoyu  intuiciyu,  --  sprosil doktor
Konstantin, -- ili, kak govoryat amerikancy, na svoj nyuh?
   --  Vovse  net.  YA   issleduyu   vse   vozmozhnosti.   Hardman
puteshestvuet  s  fal'shivym  pasportom, a znachit, v lyubom sluchae
podozreniya prezhde vsego padut  na  nego.  Kak  tol'ko  poyavitsya
policiya, ona v pervuyu ochered' zaderzhit Hardmana i telegrafiruet
v  N'yu-Jork,  chtoby proverit' ego pokazaniya. Proverit' lichnost'
bol'shinstva passazhirov predstavlyaetsya  ochen'  trudnym  --  i  v
bol'shinstve  sluchaev etogo ne stanut delat' hotya by potomu, chto
oni ne dayut nikakih povodov  dlya  podozrenij.  No  v  sluchae  s
Hardmanom  delo obstoit inache. On ili tot, za kogo sebya vydaet,
ili net. Vot pochemu  ya  schitayu,  chto  tut  vse  dolzhno  byt'  v
poryadke.
   -- Vy schitaete ego svobodnym ot podozrenij?
   --  Vovse  net.  Vy  menya  ne  ponyali. Otkuda mne znat' -- u
lyubogo amerikanskogo  syshchika  mogut  byt'  svoi  prichiny  ubit'
Retchetta.  YA  hochu  tol'ko  skazat', chto Hardmanu mozhno verit',
kogda on rasskazyvaet o sebe. Retchett vpolne mog nanyat' ego  i,
po vsej veroyatnosti, hotya tverdo uverennym tut byt' nel'zya, tak
ono i bylo. Esli my prinimaem pokazaniya Hardmana na veru, togda
my dolzhny iskat' dal'nejshee im podtverzhdenie. I my nahodim ego,
hotya  i  neskol'ko  neozhidanno, v pokazaniyah Hil'dsgardy SHmidt.
Provodnik spal'nogo vagona, vstrechennyj eyu v koridore, kak  dve
kapli  vody pohozh na opisannogo Hardmanom vraga Retchetta. Mozhem
li my podtverdit'  eti  dva  rasskaza?  U  nas  est'  pugovica,
kotoruyu   missis   Habbard  nashla  v  kupe.  Est'  i  eshche  odno
dopolnitel'noe dokazatel'stvo, hotya vy mogli ego i ne zametit'.
   -- CHto zhe eto?
   --  Oba  --  i  polkovnik  Arbetnot,  i  Gektor  Makkuin  --
upomyanuli,  chto provodnik prohodil mimo ih kupe. Oni ne pridali
etomu znacheniya. No vspomnite, gospoda: P'er Mishel' zayavil,  chto
on  ne  vstaval  CMC s t a, za isklyucheniem teh sluchaev, kotorye
byli im special'no ogovoreny, a ni v odnom iz etih sluchaev  emu
ne nuzhno bylo prohodit' mimo kupe, gde sideli Arbetnot Makkuin.
A  sledovatel'no,  rasskaz  o  nevysokom temnovolosom muzhchine s
pisklyavym  golosom,  v  forme   provodnika   spal'nyh   vagonov
podkreplyaetsya  svidetel'skimi  pokazaniyami  chetyreh svidetelej.
Pryamymi ili kosvennymi.
   -- I eshche odna nebol'shaya detal', -- skazal doktor Konstantin,
-- esli Hil'degarda  SHmidt  govorit  pravdu,  togda  pochemu  zhe
nastoyashchij  provodnik  ne  upomyanul,  chto videl ee, kogda shel na
vyzov missis Habbard?
   -- |to, po-moemu, vpolne ob®yasnimo. Kogda on  shel  k  missis
Habbard,  gornichnaya  byla  u  svoej  hozyajki. A kogda gornichnaya
vozvrashchalas' k sebe, provodnik byl v kupe missis Habbard.
   Ms'e Buk s trudom dozhdalsya konca frazy.
   -- Da, da, moj drug, -- skazal on  neterpelivo.  --  Hotya  ya
voshishchayus' vashej osmotritel'nost'yu i tem, kak vy metodicheski --
shag  za shagom -- idete k celi, vse zhe osmelyus' zametit', chto vy
ne kosnulis' glavnogo. Vse my soshlis' na tom, chto etot  chelovek
sushchestvuet. Kuda on delsya? -- vot v chem vopros.
   Puaro neodobritel'no pokachal golovoj:
   --  Vy oshibaetes'. Stavite telegu vperedi loshadi. Prezhde chem
sprosit'  sebya:  "Kuda  ischez  etot  chelovek?"  --  ya   zadayus'
voprosom:  "A  sushchestvuet  li  na  samom dele takoj chelovek?" I
znaete pochemu? Potomu chto, esli by etot chelovek ne sushchestvoval,
a esli by ego prosto vydumali, izobreli, naskol'ko  legche  bylo
by  emu  ischeznut'.  Poetomu  ya  prezhde  vsego starayus' uznat',
sushchestvuet li podobnyj chelovek vo ploti?
   -- Da.
   -- Nu a teper', kogda  vy  ustanovili,  chto  on  sushchestvuet,
skazhite, gde zhe on?
   --  Na  eto  est'  dva  otveta,  moj drug. Ili on pryachetsya v
poezde v takom  neozhidannom  meste,  chto  nam  i  v  golovu  ne
prihodit iskat' ego tam. Ili on, tak skazat', sushchestvuet v dvuh
licah.  To  est' on odnovremenno i tot chelovek, kotorogo boyalsya
mister Retchett, i  kto-to  iz  passazhirov  poezda,  tak  horosho
zamaskirovannyj, chto Retchett ego ne uznal.
   --  Blestyashchaya mysl', -- prosiyal ms'e Buk. Odnako tut zhe lico
ego snova omrachilos': -- No est' odna neuvyazka...
   Puaro predvoshitil ego slova:
   --  Rost  etogo  cheloveka,  vy  eto   hoteli   skazat'?   Za
isklyucheniem  lakeya  mistera Retchetta, vse passazhiry; ital'yanec,
polkovnik Arbetnot, Gektor Makkuin, graf  Andreni  --  vysokogo
rosta.  Znachit,  u  nas  ostaetsya  odin  lakej  --  ne  slishkom
podhodyashchaya   kandidatura.   No   tut   voznikaet    i    drugoe
predpolozhenie: vspomnite pisklyavyj, kak u zhenshchiny, golos. U nas
poyavlyaetsya  vozmozhnost'  vybora.  |to  mozhet  byt'  i  muzhchina,
pereodetyj zhenshchinoj, i zhenshchina. Esli odet'  vysokuyu  zhenshchinu  v
muzhskoj kostyum, ona kazhetsya malen'koj.
   --  No  ved' Retchett dolzhen byl by znat'... -- vozrazil ms'e
Buk.
   -- Vpolne veroyatno, on i  znal.  Vpolne  veroyatno,  chto  eta
zhenshchina uzhe pokushalas' na ego zhizn', pereodevshis' dlya etoj celi
muzhchinoj.  Retchett  mog  dogadat'sya,  chto ona snova pribegnet k
etomu tryuku, i poetomu  velel  Hardmanu  sledit'  za  muzhchinoj.
Odnako  na  vsyakij  sluchaj upomyanul o pisklyavom, kak u zhenshchiny,
golose.
   -- Vpolne vozmozhno, -- skazal ms'e Buk. -- I vse zhe...
   -- Poslushajte, moj drug. YA dumayu,  prishlo  vremya  rasskazat'
vam o nekotoryh neuvyazkah, podmechennyh doktorom Konstantinom.
   I  Puaro  podrobno  rasskazal  ms'e  Buku  o  teh vyvodah, k
kotorym oni s doktorom  prishli,  analiziruya  harakter  ranenij.
Ms'e Buk zastonal i shvatilsya za golovu.
   -- Ponimayu, -- skazal Puaro sochuvstvenno. -- Otlichno ponimayu
vas. Golova idet krugom, pravda?
   -- Da ved' eto nastoyashchij koshmar! -- zavopil ms'e Buk.
   -- Vot imenno! |to nelepo, neveroyatno i poprostu nevozmozhno.
I ya  to  zhe  samoe  govoryu.  I  vse zhe, moj drug, eto tak. A ot
faktov nikuda ne denesh'sya.
   -- No eto bezumie!
   -- Vot imenno! Vse eto nastol'ko neveroyatno, drug  moj,  chto
menya  inogda  presleduet  mysl',  budto  razgadka  dolzhna  byt'
predel'no prosta... Vprochem, eto tol'ko naitie, tak skazat'.
   --  Dvoe  ubijc,  --  zastonal  ms'e  Buk.  --  V  Vostochnom
ekspresse! -- on chut' ne plakal.
   --  A teper', -- skazal Puaro bodro, -- dadim volyu fantazii.
Itak, proshloj  noch'yu  v  poezde  poyavlyayutsya  dvoe  tainstvennyh
neznakomcev.  Provodnik  spal'nyh  vagonov,  vneshnost' kotorogo
opisal Hardman, --  ego  videli  Hil'degarda  SHmidt,  polkovnik
Arbetnot  i  mister  Makkuin.  I  zhenshchina  v  krasnom kimono --
vysokaya, strojnaya zhenshchina, kotoruyu  videli  P'er  Mishel',  miss
Debenhem,  Makkuin,  ya  i  kotoruyu,  esli mozhno tak vyrazit'sya,
unyuhal polkovnik Arbetnot. Kto ona? Vse passazhirki,  kak  odna,
utverzhdayut,  chto  u  nih  net krasnogo kimono. ZHenshchina eta tozhe
ischezaet. Tak vot, ona i mnimyj provodnik -- odno i to zhe  lico
ili net? I gde sejchas eti dvoe? I, kstati, gde forma provodnika
i krasnoe kimono?
   --  A  vot  eto  my mozhem proverit', -- ms'e Buk vskochil. --
Nado obyskat' bagazh passazhirov.
   Puaro tozhe vstal:
   -- YA pozvolyu sebe sdelat' odno predskazanie.
   -- Vy znaete, gde eti veshchi?
   -- Da, u menya est' naitie i na etot schet.
   -- Nu, tak govorite zhe, gde?
   -- Krasnoe kimono vy obnaruzhite v bagazhe odnogo iz muzhchin, a
formu provodnika spal'nyh vagonov v bagazhe Hil'degardy SHmidt.
   -- Hil'degardy SHmidt? Znachit, vy dumaete...
   -- Sovsem ne to, chto vy  dumaete.  YA  by  skazal  tak:  esli
Hil'degarda SHmidt vinovna, formu mogut najti u nee v bagazhe, no
esli ona nevinovna -- forma navernyaka budet tam.
   --  No  kak zhe... -- nachal ms'e Buk i ostanovilsya. -- CHto za
shum? -- voskliknul on. -- Pohozhe, chto syuda mchitsya parovoz.
   SHum narastal: pronzitel'nye  zhenskie  vopli  cheredovalis'  s
serditymi  vozglasami.  Dver' vagona raspahnulas', i v restoran
vorvalas' missis Habbard.
   -- Kakoj uzhas! -- krichala ona. -- Net, vy podumajte  tol'ko,
kakoj  uzhas!  V  moej sumochke. Pryamo v moej umyval'noj sumochke.
Ogromnyj nozh, ves' v krovi.
   Ona pokachnulas' i upala bez chuvstv na grud' ms'e Buka.




   Ms'e  Buk   ne   tak   uchtivo,   kak   energichno   podhvatil
beschuvstvennuyu  damu  i  posadil,  perelozhiv ee golovu so svoej
grudi  na  stol.  Doktor   Konstantin   kliknul   oficianta-tot
nemedlenno primchalsya na pomoshch'.
   -- Priderzhivajte ee golovu, -- skazal doktor, -- i, esli ona
pridet  v sebya, dajte ej nemnogo kon'yaku. YAsno? -- i vybezhal iz
komnaty   vsled   za   ostal'nymi.   On   zhivo    interesovalsya
prestupleniem, no nikak ne pozhilymi damami v obmoroke.
   Vpolne   veroyatno,  chto  surovoe  obrashchenie  pomoglo  missis
Habbard bystro, prijti v sebya. Spustya neskol'ko minut  ona  uzhe
sidela,  vpolne  samostoyatel'no,  potyagivaya  kon'yak iz stakana,
prinesennogo oficiantom, bez umolku treshchala:
   -- Vy ne predstavlyaete sebe, kakoj eto uzhas. Net,  net,  vam
etogo  ne  ponyat'!  YA  vsegda,  s samogo detstva, byla och-chen',
och-chen' chuvstvitel'noj. Ot odnogo vida krovi -- brr --  da  chto
govorit', menya eshche teper' tryaset, kak vspomnyu!
   Oficiant opyat' podnes ej Stakan:
   -- Encore un rei?
   --  Vy dumaete, stoit vypit'? Voobshche-to ya spirtnogo v rot ne
beru. Ni vina, ni kon'yaku v zhizni ne pila. I v sem'e u nas  vse
trezvenniki. No iz medicinskih soobrazhenij...
   I ona snova othlebnula iz stakana.
   Tem  vremenem  Puaro  i  ms'e  Buk,  a za nimi, ni na shag ne
otstavaya, doktor Konstantin mchalis' v kupe missis Habbard.
   Vpechatlenie  bylo  takoe,  budto  vse  do  odnogo  passazhiry
vysypali  v koridor. Provodnik s perekoshennym ot otchayaniya licom
staralsya vodvorit' ih v kupe,
   -- Mais il nu a nen a voii, -- on razdrazhenno  povtoryal  eto
soobrazhenie na raznyh yazykah.
   --  Razreshite  projti,  --  skazal ms'e Buk, lovko razdvinul
kruglen'kim zhivotikom tolpu passazhirov i voshel  v  kupe.  Puaro
protisnulsya sledom za nim.
   --  Ochen'  rad,  chto  vy  prishli, ms'e, -- skazal provodnik,
vzdohnuv s oblegcheniem. -- Vse, bukval'no vse rvutsya syuda.  |ta
amerikanka  tak  vizzhala,  mozhno  podumat',  ee rezhut. YA tut zhe
pribezhal, a ona vizzhit, kak nenormal'naya, krichit, chto ej srochno
nuzhno vas uvidet', nesetsya po vagonu, kogo  ni  vstretit,  vsem
rasskazyvaet,  chto  s  nej  stryaslos'.  --  I,  vzmahnuv rukoj,
dobavil: -- Vot on, ms'e. YA nichego ne trogal.
   Na  ruchke   dveri,   vedushchej   v   sosednee   kupe,   visela
prorezinennaya    sumochka    v    krupnuyu   kletku.   Kinzhal   v
psevdovostochnom stile -- deshevaya poddelka s chekannoj  rukoyatkoj
i  pryamym suzhayushchimsya lezviem -- lezhal na polu pod nej, tam, gde
ego i uronila missis Habbard. Na  klinke  vidnelis'  pyatna,  po
vidu napominayushchie rzhavchinu.
   Puaro ostorozhno podnyal kinzhal.
   --  Da,  -- probormotal on, -- oshibki tut byt' ne mozhet. Vot
vam i nedostayushchee oruzhie, verno, gospodin doktor?
   Doktor obsledoval  kinzhal,  ostorozhno  derzha  ego  konchikami
pal'cev.
   --  Naprasno  staraetes', -- skazal Puaro. -- Na nem nikakih
otpechatkov  pal'cev  ne  budet,  razve  chto  otpechatki   missis
Habbard.
   Osmotr oruzhiya zanyal u doktora malo vremeni.
   --  |to  tot samyj kinzhal, somnenij net, -- skazal on. -- Im
mogla byt' nanesena lyubaya iz etih ran.
   -- Umolyayu vas, moj drug, ne toropites' s vyvodami.
   Doktor udivilsya.
   -- V etom dele i tak slishkom mnogo sovpadenij. Dva  cheloveka
reshili  proshloj  noch'yu  ubit' mistera Retchetta. Bylo by slishkom
neveroyatno, esli by kazhdyj iz nih vybral pri etom i  odinakovoe
oruzhie.
   --  CHto do etogo sovpadeniya, to ono ne stol' neveroyatno, kak
mozhet  pokazat'sya,  --  skazal  doktor.  --   |ti   kinzhaly   v
psevdovostochnom  stile  izgotovlyayut bol'shimi partiyami i sbyvayut
na bazarah Konstantinopolya.
   -- Vy menya otchasti  uteshili,  no  lish'  otchasti,  --  skazal
Puaro.
   On  zadumchivo posmotrel na ruchku dveri, snyal s nee sumochku i
podergal  za  ruchku.  Dver'  ne   otkrylas'.   Dvernoj   zasov,
raspolozhennyj santimetrov na tridcat' vyshe ruchki, byl zadvinut.
Puaro otodvinul zasov i snova tolknul dver', ona ne podalas'.
   --  Vy zhe pomnite, my zakryli dver' s toj storony, -- skazal
doktor.
   -- Vy pravy, -- rasseyanno soglasilsya Puaro. Pohozhe bylo, chto
mysli ego vitayut gde-to daleko. Lob ego izborozdili morshchiny  --
sudya po vsemu, on byl ozadachen.
   --  Vse  shoditsya,  ne  tak  li?  --  skazal  ms'e  Buk.  --
Prestupnik reshil vyjti v koridor cherez eto  kupe.  Zakryvaya  za
soboj  dver'  v  smezhnoe  kupe, on nashchupal sumochku i sunul tuda
okrovavlennyj kinzhal. Potom, ne podozrevaya, chto razbudil missis
Habbard, prestupnik vyskol'znul cherez dver', vedushchuyu v koridor.
   -- Da, konechno. Ochevidno, vse tak i bylo, kak  vy  govorite,
-- probormotal Puaro.
   No lico ego vse eshche vyrazhalo nedoumenie.
   --  V chem delo? -- sprosil ms'e Buk. -- CHto-to v etoj versii
vas ne ustraivaet?
   Puaro bystro glyanul na nego:
   -- A vy etogo ne zametili? Ochevidno, net. Vprochem, eto sushchaya
meloch'.
   V kupe zaglyanul provodnik:
   -- Amerikanskaya dama vozvrashchaetsya.
   Vid u doktora Konstantina byl vinovatyj:  on  soznaval,  chto
oboshelsya  s  missis  Habbard dovol'no besceremonno. No ona i ne
dumala ego uprekat'. Ee pyl byl vsecelo napravlen na drugoe.
   -- YA vam skazhu pryamo i bez ceremonij, -- vypalila sna,  edva
poyavivshis'  v  dveryah.  -- YA v etom kupe ni za chto ne ostanus'!
Hot' vy menya ozolotite, a ya tut ne zasnu!
   -- No, madam...
   -- YA znayu, chto vy mne otvetite, i ya vam skazhu  srazu:  ya  na
eto  ne  pojdu!  Luchshe  prosizhu  vsyu  noch'  v  koridore, -- ona
zaplakala. -- Znala by moya doch', videla by ona, da ona by...
   Puaro reshitel'no prerval ee:
   -- Vy menya ne ponyali, madam. Vasha pros'ba vpolne obosnovana.
Vash bagazh nemedlenno perenesut v drugoe kupe.
   Missis Habbard otnyala platok ot glaz:
   -- Neuzheli? Mne srazu stalo luchshe. No ved' v vagone vse kupe
zanyaty, razve chto kto-nibud' iz muzhchin.
   -- Vash bagazh, madam, -- vmeshalsya ms'e Buk, --  perenesut  iz
etogo  vagona  v  drugoj. Vam otvedut kupe v sosednem vagone --
ego pricepili v Belgrade.
   -- |to prosto zamechatel'no! YA,  konechno,  ne  isterichka,  no
spat' zdes', kogda ryadom, za stenoj, trup... -- Ona vzdrognula.
-- Net, eto vyshe moih sil.
   --  Mishel'!  -- kriknul ms'e Buk. -- Perenesite bagazh damy v
lyuboe svobodnoe kupe vagona AFINY -- PARIZH.
   -- Ponyatno, ms'e. V takoe zhe kupe, kak  eto?  V  kupe  nomer
tri?
   --  Net,  net, -- bystro vozrazil Puaro, prezhde chem ego drug
uspel  otvetit'.  --  YA  dumayu,   madam   luchshe   stanet   sebya
chuvstvovat',   esli   nichto  ne  budet  ej  napominat'  prezhnyuyu
obstanovku. Dajte ej drugoe kupe -- nomer dvenadcat', naprimer.
   -- Slushayus', ms'e.
   Provodnik  shvatil  bagazh.  Missis  Habbard  rassypalas'   v
blagodarnostyah:
   --  Vy  tak  dobry  ko  mne,  ms'e  Puaro, vy proyavili takuyu
chutkost'. Uveryayu vas, ya umeyu eto cenit'.
   -- Kakie pustyaki! My projdem s vami i prosledim,  chtoby  vas
ustroili poudobnee.
   Missis  Habbard  v  soprovozhdenii troih muzhchin otpravilas' v
svoe novoe obitalishche.
   -- Zdes' ochen' horosho, -- skazala ona, oglyadevshis'.
   -- Vam nravitsya? Vidite, eto kupe  nichem  Ne  otlichaetsya  ot
vashego prezhnego.
   --  |to  pravda...  tol'ko  zdes'  polka  s  drugoj storony.
Vprochem, eto ne imeet nikakogo znacheniya: ved' poezda to i  delo
menyayut  napravlenie. Tak vot, ya govoryu docheri: "YA hochu ehat' po
hodu poezda", -- a ona mne otvechaet: "CHto tolku vybirat'  kupe,
esli,  kogda lozhish'sya spat', poezd idet v odnu storonu, a kogda
prosypaesh'sya -- v druguyu?" I ona okazalas'  prava.  K  primeru,
vchera  vecherom v Belgrade -- v®ezzhali my v odnom napravlenii, a
vyezzhali v drugom.
   -- No teper', madam, vy vpolne dovol'ny?
   -- Nu, ne skazala by. My zastryali v zanosah, i nikto  nichego
ne  delaet,  chtoby  vybrat'sya  otsyuda,  a moj parohod otplyvaet
poslezavtra.
   -- Madam, -- skazal ms'e Buk. -- Vse my v takom polozhenii.
   -- Vy pravy, -- soglasilas' missis Habbard, -- no ved' ni  k
komu iz vas ne vryvalsya posredi nochi ubijca.
   --  Odnogo ya po-prezhnemu ne mogu ponyat', -- skazal Puaro, --
kak ubijca mog popast' v vashe kupe, esli dver' v sosednee kupe,
kak vy govorite, byla zadvinuta na zasov? Vy uvereny, chto zasov
byl zadvinut?
   -- Nu kak zhe! |ta shvedka proverila zasov u menya na glazah.
   -- Poprobuem vosproizvesti vsyu scenu. Vy lezhite na polke  --
vot  tak.  Ottuda, kak vy govorili, ne vidno, zakryta dver' ili
net. Tak?
   -- Da, ne vidno, potomu chto na ruchke visela moya  sumochka.  O
Gospodi,  teper'  mne  pridetsya  pokupat'  novuyu  sumochku!  Mne
delaetsya durno, kak tol'ko vzglyanu na nee.
   Puaro podnyal sumochku i povesil ee na ruchku dveri, vedushchej  v
sosednee kupe.
   --  Sovershenno  verno,  --  skazal  on,  --  teper'  mne vse
ponyatno;  zasov  prohodit  pryamo  pod  ruchkoj,  i  sumochka  ego
zakryvaet. S polki vam ne bylo vidno, zakryta dver' ili net.
   -- A ya vam chto govorila?
   -- |ta shvedka, miss Ol'son, stoyala vot zdes' -- mezhdu vami i
dver'yu. Ona podergala zasov i skazala vam, chto dver' zaperta.
   -- Sovershenno verno.
   --  I  vse  zhe ona mogla oshibit'sya, madam. Vy sejchas pojmete
pochemu, -- vtolkovyval ej Puaro. --  Zasov  predstavlyaet  soboj
obyknovennyj  metallicheskij  brus -- vot on. Esli povernut' ego
vpravo -- dver' zakryvaetsya, vlevo  --  otkryvaetsya.  Vozmozhno,
ona  prosto  tolknula  dver',  a  tak  kak dver' byla zakryta s
drugoj storony, ona i predpolozhila, chto dver' zakryta  s  vashej
storony.
   -- Nu chto zh, i ochen' glupo.
   --  Madam,  dobrye  i usluzhlivye lyudi daleko ne vsegda samye
umnye.
   -- CHto pravda, to pravda.
   -- Kstati, madam, vy ehali v Smirnu etim zhe putem?
   -- Net, ya doehala na parohode do Stambula, tam menya vstretil
drug moej docheri mister Dzhonson -- prelestnejshij  chelovek,  vam
obyazatel'no  nado  s  nim  poznakomit'sya,  --  on  pokazal  mne
Stambul. Gorod menya razocharoval -- sploshnye razvaliny. I  vsyudu
eti  mecheti,  a v nih zastavlyayut nadevat' shlepancy, da, na chem,
bish', ya ostanovilas'?
   -- Vy govorili, chto vas vstretil mister Dzhonson.
   -- Da, on posadil menya na francuzskoe torgovoe sudno --  ono
shlo  v  Smirnu, a tam pryamo na pristani menya uzhe zhdal zyat'. CHto
skazhet on, kogda uslyshit ob atom! Doch' uveryala  menya,  chto  tak
ehat'  vsego  proshche  i  udobnee.  "Sidi  sebe  v kupe do samogo
Parizha, -- govorila ona, -- a tam tebya  vstretit  predstavitel'
amerikanskoj   turisticheskoj  kompanii".  O  Gospodi,  kak  mne
otkazat'sya  ot  bileta  na  parohod?  Ved'  dlya   etogo   nuzhno
predupredit'  kompaniyu?  Net,  eto prosto uzhasno... -- i missis
Habbard snova pustila slezu.
   Puaro  --  on  uzhe  erzal  na  meste  --  pospeshil  prervat'
slovoohotlivuyu damu:
   --   Vy   perezhili  takoe  potryasenie,  madam.  My  poprosim
oficianta prinesti vam chayu s pechen'em.
   -- YA  ne  tak  uzh  lyublyu  chaj,  --  skazala  missis  Habbard
zhalostno, -- eto anglichane vo vseh sluchayah zhizni p'yut chaj.
   -- Togda kofe, madam. Vam nado prijti v sebya.
   -- Ot etogo kon'yaka u menya zakruzhilas' golova. YA, pozhaluj, i
v samom dele vypila by kofe.
   -- Otlichno. Vam nado podderzhat' svoi upavshie sily.
   -- Gospodi, kak vy smeshno govorite!
   --  No  prezhde  vsego,  madam,  nebol'shaya  formal'nost'.  Vy
razreshite obyskat' vash bagazh?
   -- Dlya chego?
   -- My sobiraemsya obyskat'  bagazh  vseh  passazhirov.  Mne  ne
hotelos' by ob etom govorit', no vspomnite o vashej sumochke.
   -- Gospodi pomiluj! Eshche odin takoj syurpriz -- i mne konec.
   Osmotr  proveli  ochen'  bystro. Bagazha u missis Habbard bylo
nemnogo: shlyapnaya  kartonka,  deshevyj  chemodan  i  tugo  nabityj
sakvoyazh.  Veshchi  u  nee  byli  samye  chto  ni  na est' prostye i
nezamyslovatye, tak chto, esli b  missis  Habbard  ne  tormozila
dela,   pominutno  podsovyvaya  fotografii  docheri  i  ee  dvoih
dovol'no  urodlivyh  detej:  "Malyshki  moej   docheri.   Pravda,
prelestnye?", oni spravilis' by s osmotrom za dve minuty.




   Vydaviv iz sebya paru lyubeznyh fraz i zaveriv missis Habbard,
chto  ej  podadut  kofe,  Puaro  i  ego  sputniki nakonec otbyli
vosvoyasi.
   -- Nu chto zh, dlya nachala my vytashchili pustoj nomer, --  skazal
ms'e Buk. -- Za kogo primemsya teper'?
   --  YA  dumayu,  proshche  vsego  budet  zahodit'  vo vse kupe po
poryadku.  Sledovatel'no,  nachnem  s  nomera  shestnadcatogo   --
lyubeznogo mistera Hardmana.
   Mister  Hardman -- on kuril sigaru -- vstretil ih kak nel'zya
bolee privetlivo:
   -- Vhodite, vhodite, gospoda,  esli,  konechno,  pomestites'.
Zdes' tesnovato dlya takoj kompanii.
   Buk ob®yasnil cel' vizita, i verzila syshchik ponimayushche kivnul:
   --   YA  ne  protiv.  Po  pravde  govorya,  ya  uzh  bylo  nachal
udivlyat'sya, pochemu vy ne zanyalis'  etim  ran'she.  Vot  vam  moi
klyuchi.  Ne  hotite  li obyskat' moi karmany? YA k vashim uslugam.
Dostat' sakvoyazhi?
   -- Ih dostanet provodnik. Mishel'!
   Oba  sakvoyazha  mistera   Hardmana   bystro   obsledovali   i
vozvratili  vladel'cu.  V  nih  obnaruzhili  razve chto nekotoryj
pereizbytok spirtnogo. Mister Hardman podmignul:
   --  Na  granicah  k  bagazhu  ne   slishkom   prismatrivayutsya.
Osobenno,  esli  dat'  provodniku  na  lapu. YA emu srazu vsuchil
pachku tureckih bumazhonok -- i do sih por ne imel nepriyatnostej.
   -- A v Parizhe?
   Mister Hardman snova podmignul:
   -- K tomu vremeni, kogda  ya  doberus'  do  Parizha,  vse  moe
spirtnoe mozhno budet umestit' v butylochke iz-pod shampunya.
   --  YA vizhu, vy ne storonnik "suhogo zakona", mister Hardman?
-- sprosil ulybayas' ms'e Buk.
   -- Po pravde govorya, "suhoj zakon" mne nikogda ne meshal,  --
skazal Hardman.
   --  Ponyatno. Hodite v podpol'nye zabegalovki, -- skazal ms'e
Buk,  s  udovol'stviem  vygovarivaya  poslednee  slovo.  --  |ti
specificheskie  amerikanskie vyrazheniya, oni takie vyrazitel'nye,
takie original'nye.
   -- Mne by hotelos' s®ezdit' v Ameriku, -- skazal Puaro.
   -- Da, u nas vy nauchilis' by peredovym  metodam,  --  skazal
Hardman. -- Evropu nado tormoshit', ne to ona sovsem zakisnet.
   --  Amerika, konechno, peredovaya strana, -- soglasilsya Puaro,
-- tut ya  s  vami  soglasen.  I  lichno  mne  amerikancy  mnogim
nravyatsya.  No dolzhen skazat' -- hotya vy, navernoe, sochtete menya
staromodnym, -- chto amerikanki mne nravyatsya gorazdo men'she, chem
moi sootechestvennicy. Mne kazhetsya, nikto ne mozhet sravnit'sya  s
francuzhenkoj  ili  bel'gijkoj  --  oni  takie koketlivye, takie
zhenstvennye.
   Hardman na minutku  otvernulsya  i  vzglyanul  na  sugroby  za
oknom.
   --  Vozmozhno,  vy i pravy, ms'e Puaro, -- skazal on, -- no ya
dumayu, chto muzhchiny vsegda predpochitayut  svoih  sootechestvennic,
--  i  on  mignul, budto sneg slepil emu glaza. -- Prosto rezhet
glaza, pravda? -- zametil on. -- Kak hotite, gospoda, a mne eto
dejstvuet na nervy: i ubijstvo, i sneg, i vse prochee, a glavnoe
-- bezdejstvie. Slonyaesh'sya popustu, a vremya uhodit. YA ne privyk
sidet' slozha ruki.
   -- Vy energichny, kak i  podobaet  amerikancu,  --  ulybnulsya
Puaro.
   Provodnik  postavil  veshchi na polku, i oni pereshli v sosednee
kupe. Tam v uglu, popyhivaya  trubkoj,  chital  zhurnal  polkovnik
Drbetnot.
   Puaro ob®yasnil cel' ih prihoda. Polkovnik ne stal vozrazhat'.
Ego bagazh sostoyal iz dvuh tyazhelyh kozhanyh chemodanov.
   -- Ostal'nye veshchi ya otpravil morem, -- ob®yasnil on.
   Kak  bol'shinstvo  voennyh,  polkovnik  umel  pakovat'  veshchi,
poetomu  osmotr  bagazha  zanyal  vsego  neskol'ko  minut.  Puaro
zametil paketik s ershikami dlya trubok.
   -- Vy vsegda upotreblyaete takie ershiki? -- sprosil on.
   -- Pochti vsegda. Esli udaetsya ih dostat'.
   -- Ponyatno, -- kivnul Puaro.
   Ershiki  byli  kak  dve kapli vody pohozhi na tot, chto nashli v
kupe ubitogo.
   Kogda oni vyshli v koridor,  doktor  Konstantin  upomyanul  ob
etom obstoyatel'stve.
   --  I  vse-taki, -- probormotal Puaro, -- mne ne veritsya. Ne
tot u nego harakter, a esli my eto priznaem, znachit, my  dolzhny
priznat', chto on ne mozhet byt' ubijcej.
   Dver'  sleduyushchego  kupe  byla  zakryta. Ego zanimala knyaginya
Dragomirova.  Oni  postuchalis'  i  v  otvet  uslyshali  glubokoe
kontral'to knyagini:
   -- Vojdite.
   Ms'e  Buk  vystupil v roli posrednika. Vezhlivo i pochtitel'no
on ob®yasnil cel' ih prihoda.
   Knyaginya vyslushala ego molcha: ee krohotnoe zhab'e lichiko  bylo
besstrastno.
   --  Esli  eto  neobhodimo, gospoda, -- skazala ona spokojno,
kogda ms'e Buk  izlozhil  pros'bu  Puaro,  --  to  ne  o  chem  i
govorit'. Klyuchi u moej gornichnoj. Ona vam vse pokazhet.
   -- Vashi klyuchi vsegda u gornichnoj, madam? -- sprosil Puaro.
   -- Razumeetsya, ms'e.
   --  A  esli  noch'yu  na granice tamozhenniki potrebuyut otkryt'
odin iz chemodanov?
   Staruha pozhala plechami:
   -- |to  vryad  li  veroyatno,  no  v  takom  sluchae  provodnik
privedet moyu gornichnuyu.
   -- Znachit, vy ej absolyutno doveryaete, madam?
   --  YA uzhe govorila vam ob etom, -- spokojno skazala knyaginya.
-- YA ne derzhu u sebya lyudej, kotorym ne doveryayu.
   -- Da, -- skazal Puaro zadumchivo, -- v nashi dni  predannost'
ne  tak  uzh  chasto vstrechaetsya. Tak chto, pozhaluj, luchshe derzhat'
nekazistuyu sluzhanku, kotoroj mozhno doveryat', chem bolee shikarnuyu
gornichnuyu, elegantnuyu parizhanku, k primeru.
   Temnye pronicatel'nye glaza knyagini  medlenno  podnyalis'  na
nego:
   -- Na chto vy namekaete, ms'e Puaro?
   -- YA, madam? Ni na chto.
   --  Da  net  zhe.  Vy  schitaete  --  ne  tak li? -- chto moimi
tualetami dolzhna byla by zanimat'sya elegantnaya francuzhenka?
   -- |to bylo by, pozhaluj, bolee estestvenno, madam.
   Knyaginya pokachala golovoj.
   --  SHmidt  mne  predana,  --  poslednee  slovo   ona   osobo
podcherknula. -- A predannost' -- bescenna.
   Pribyla  gornichnaya  s  klyuchami. Knyaginya po-nemecki velela ej
raspakovat' chemodany i pomoch' ih osmotret'.  Sama  zhe  vyshla  v
koridor  i  stala  glyadet' v okno na sneg. Puaro vyshel vmeste s
knyaginej, predostaviv ms'e Buku obyskat' bagazh.
   Knyaginya s grustnoj ulybkoj poglyadela na Puaro:
   -- A vas, ms'e, ne interesuet, chto u menya v chemodanah?
   Puaro pokachal golovoj:
   -- |to chistaya formal'nost', madam.
   -- Vy v etom uvereny?
   -- V vashem sluchae -- da.
   -- A ved' ya znala i lyubila Sonyu Armstrong. CHto  vy  ob  etom
dumaete?  CHto  ya ne stanu pachkat' ruk ubijstvom takogo negodyaya,
kak Kassetti? Mozhet, byt', vy i pravy.
   Minutu-dve ona molchala. Potom skazala:
   -- A znaete, kak by ya postupila s takim chelovekom,  bud'  na
to  moya volya? YA by pozvala moih slug i prikazala: "Zasekite ego
do smerti i vykin'te na  svalku!"  Tak  postupali  v  dni  moej
yunosti, ms'e.
   Puaro i tut nichego ne skazal.
   --  Vy molchite, ms'e Puaro. Interesno znat', chto vy dumaete?
-- s neozhidannoj goryachnost'yu skazala knyaginya.
   Puaro posmotrel ej v glaza.
   -- YA dumayu, madam, -- skazal on, -- chto u vas sil'naya  volya,
chego nikak ne skazhesh' o vashih rukah.
   Ona  poglyadela  na  svoi  tonkie,  obtyanutye  chernym shelkom,
unizannye kol'cami pal'cy, napominayushchie kogti.
   -- |to pravda, -- skazala knyaginya,  --  ruki  u  menya  ochen'
slabye.  I  ya  ne  znayu, radovat'sya etomu ili ogorchat'sya. -- I,
rezko povernuvshis', ushla v  kupe,  gde  ee  gornichnaya  delovito
zapakovyvala chemodany.
   Izvineniya ms'e Buka knyaginya oborvala na poluslove.
   --  Net  nikakoj  neobhodimosti izvinyat'sya, ms'e, -- skazala
ona. -- Proizoshlo ubijstvo. Sledovatel'no, eti mery neobhodimy.
Tol'ko i vsego.
   -- Vy ochen' lyubezny, madam.
   Oni otklanyalis' -- knyaginya v otvet slegka kivnula golovoj.
   Dveri dvuh sleduyushchih kupe byli zakryty. Ms'e Buk ostanovilsya
i pochesal v zatylke:
   --   Vot   chert,   eto   grozit   nepriyatnostyami.   U    nih
diplomaticheskie pasporta: ih bagazh dosmotru ne podlezhit.
   --  Tamozhennomu  dosmotru  --  net,  no  kogda  rech' idet ob
ubijstve...
   -- Znayu. I tem ne menee ya by  hotel  izbezhat'  mezhdunarodnyh
oslozhnenij...
   --  Ne ogorchajtes', drug moj. Graf i grafinya razumnye lyudi i
vse pojmut. Videli, kak byla lyubezna knyaginya Dragomirova?
   -- Ona nastoyashchaya aristokratka. I hotya eti dvoe lyudi togo  zhe
kruga,  graf pokazalsya mne chelovekom ne slishkom pokladistym. On
byl ochen' nedovolen, kogda vy nastoyali na svoem i doprosili ego
zhenu. A obysk razozlit ego eshche bol'she. Davajte, e-e...  davajte
obojdemsya  bez nih? Ved', v konce koncov, kakoe oni mogut imet'
otnoshenie k etomu delu? Zachem mne navlekat'  na  sebya  nenuzhnye
nepriyatnosti?
   -- Ne mogu s vami soglasit'sya, -- skazal Puaro. -- YA uveren,
chto  graf  Andreni  postupit razumno. Vo vsyakom sluchae, davajte
hotya by popytaemsya.
   I prezhde chem ms'e Buk uspel vozrazit', Puaro gromko postuchal
v dver' trinadcatogo kupe.
   Iznutri kriknuli: "Vojdite!"
   Graf sidel okolo dveri i chital  gazetu.  Grafinya  svernulas'
klubochkom  v uglu naprotiv. Pod golovoj u nee lezhala podushka --
kazalos', ona spit.
   -- Izvinite, graf,  --  nachal  Puaro.  --  Prostite  nas  za
vtorzhenie. Delo v tom, chto my obyskivaem bagazh vseh passazhirov.
V  bol'shinstve  sluchaev  eto  prostaya  -- odnako neobhodimaya --
formal'nost'. Ms'e Buk  predpolagaet,  chto,  kak  diplomat,  vy
vprave trebovat', chtoby vas osvobodili ot obyska.
   Graf s minutu podumal.
   --  Blagodaryu  vas,  --  skazal  on.  -- No mne, pozhaluj, ne
hotelos' by, chtoby dlya menya delali isklyuchenie. YA by  predpochel,
chtoby  nashi  veshchi  obyskali  tochno  tak zhe, kak bagazh ostal'nyh
passazhirov. YA nadeyus', ty ne vozrazhaesh', Elena? -- obratilsya on
k zhene.
   -- Niskol'ko, -- bez malejshih kolebanij otvetila grafinya.
   Osmotr proizveli bystro i dovol'no poverhnostno.
   Puaro, vidno, konfuzilsya; on to i delo otpuskal  ne  imeyushchie
otnosheniya k delu zamechaniya.
   Tak,   naprimer,   podnimaya   sinij   saf'yanovyj  chemodan  s
vytisnennymi na nem koronoj i inicialami grafini, on skazal:
   -- Na vashem chemodane otsyrela naklejka, madam.
   Grafinya nichego ne otvetila.  Vo  vremya  obyska  ona  sidela,
svernuvshis'  klubochkom, v uglu, i so skuchayushchim vidom smotrela v
okno. Zakanchivaya obysk,  Puaro  otkryl  malen'kij  shkafchik  nad
umyval'nikom  i okinul beglym vzglyadom ego soderzhimoe -- gubku,
krem, pudru i malen'kuyu butylochku s nadpis'yu  "Trional".  Posle
vzaimnogo obmena lyubeznostyami sysknaya partiya udalilas'.
   Za kupe vengrov shli kupe missis Habbard, kupe ubitogo i kupe
Puaro,  poetomu  oni pereshli k kupe vtorogo klassa. Pervoe kupe
-- mesta odinnadcat' i dvenadcat'  --  zanimali  Meri  Debenhem
(kogda  oni voshli, ona chitala knigu) i Greta Ol'son (ona krepko
spala, no ot  stuka  dveri  vzdrognula  i  prosnulas').  Puaro,
privychno  izvinivshis',  soobshchil  damam  o  tom, chto u nih budet
proizveden obysk. SHvedka vspoloshilas', Meri  Debenhem  ostalas'
bezuchastnoj.
   Puaro obratilsya k shvedke:
   --  S  vashego razresheniya, mademuazel', prezhde vsego zajmemsya
vashim bagazhom, posle chego ya by poprosil vas  osvedomit'sya,  kak
chuvstvuet  sebya  nasha missis Habbard. My pereveli ee v sosednij
vagon, no ona nikak ne mozhet opravit'sya posle svoej nahodki.  YA
velel  otnesti  ej  kofe, no mne kazhetsya, chto ona iz teh lyudej,
kotorym prezhde vsego nuzhen sobesednik.
   Dobraya shvedka totchas zhe preispolnilas' sochuvstviya.  Da,  da,
ona   srazu   pojdet   k  amerikanke.  Konechno,  takoe  uzhasnoe
potryasenie,  a  ved'  bednaya  dama  i  bez  togo  rasstroena  i
poezdkoj,  i  razlukoj s docher'yu. Nu konechno zhe, ona nemedlenno
otpravitsya tuda... ee chemodan ne zapert...  i  ona  obyazatel'no
voz'met s soboj nashatyrnyj spirt.
   SHvedka  opromet'yu  kinulas'  v  koridor.  Osmotr ee pozhitkov
zanyal malo vremeni. Oni byli do krajnosti  ubogi.  Ona,  vidno,
eshche ne obnaruzhila propazhu provolochnyh setok iz shlyapnoj korobki.
   Miss Debenhem otlozhila knigu i stala nablyudat' za Puaro. Ona
besprekoslovno  otdala  emu  klyuchi ot chemodana, a kogda chemodan
byl otkryt, sprosila:
   -- Pochemu vy otoslali ee, ms'e Puaro?
   -- Otoslal? CHtoby ona pouhazhivala za amerikankoj,  dlya  chego
zhe eshche?
   -- Otlichnyj predlog, no tem ne menee tol'ko predlog.
   -- YA vas ne ponimayu, mademuazel'.
   --  YA dumayu, vy prekrasno menya ponimaete, -- ulybnulas' ona.
-- Vy hoteli pogovorit' so mnoj naedine. Pravda?
   -- YA nichego podobnogo ne govoril, mademuazel'.
   -- I ne dumali? Da net, vy ob etom dumali, verno?
   -- Mademuazel', u nas est' poslovica...
   --  Qui  s'excuse  s'accuse,  --  vy  eto  hoteli   skazat'?
Priznajte,    chto    ya    ne   obdelena   zdravym   smyslom   i
nablyudatel'nost'yu.  Vy  pochemu-to  reshili,  budto  mne   chto-to
izvestno  ob etom gryaznom dele -- ubijstve cheloveka, kotorogo ya
nikogda v zhizni ne videla.
   -- CHistejshaya fantaziya, mademuazel'.
   -- Net, vovse ne fantaziya. I mne kazhetsya,  my  tratim  vremya
popustu  --  skryvaem  pravdu, kruzhimsya vokrug da okolo, vmesto
togo chtoby pryamo i otkrovenno perejti k delu.
   -- A vy ne lyubite tratit' vremya popustu? Vy  lyubite  hvatat'
byka za roga? Vam nravyatsya otkrovennost' i pryamota? CHto zh, budu
dejstvovat'  s  izlyublennoj  vami  pryamotoj  i otkrovennost'yu i
sproshu,  chto  oznachayut  nekotorye  frazy,  kotorye  ya  sluchajno
podslushal  po  puti  iz  Sirii.  V Kon'e ya vyshel iz vagona, kak
govoryat anglichane, "porastyanut' nogi".  Bylo  tiho,  ya  uslyshal
golosa  -- vash i polkovnika. Vy govorili emu: "Sejchas ne vremya.
Kogda vse budet koncheno... I eto budet pozadi..." CHto  oznachali
vashi slova, mademuazel'?
   -- Vy dumaete, ya imela v vidu ubijstvo? -- spokojno sprosila
ona.
   -- Zdes' voprosy zadayu ya, mademuazel'.
   Ona vzdohnula i zadumalas'.
   --  V etih slovah byl svoj smysl, ms'e, -- skazala ona cherez
minutu, slovno ochnuvshis' ot sna, -- no kakoj  --  etogo  ya  vam
skazat'  ne  mogu.  Mogu  tol'ko  dat' chestnoe slovo, chto ya i v
glaza ne videla Retchetta, poka ne sela v poezd.
   -- Tak... Znachit, vy otkazyvaetes' ob®yasnit' eti slova?
   --  Da...  Esli  vam  ugodno   postavit'   vopros   tak   --
otkazyvayus'.  Rech'  shla  ob... ob odnom dele, kotoroe ya vzyalas'
vypolnit'.
   -- I vy ego vypolnili?
   -- CHto vy hotite skazat'?
   -- Vy ego vypolnili, verno?
   -- Kakie osnovaniya u vas tak dumat'?
   -- Poslushajte menya, mademuazel'.  YA  napomnyu  vam  eshche  odin
sluchaj.  V  tot  den',  kogda my dolzhny byli pribyt' v Stambul,
poezd zapazdyval. I eto vas ochen' volnovalo,  mademuazel'.  Vy,
obychno   takaya   spokojnaya   i   sderzhannaya,   poteryali  vsyakoe
samoobladanie.
   -- YA boyalas' opozdat' na peresadku.
   -- Tak vy govorili. No ved' Vostochnyj ekspress, mademuazel',
otpravlyaetsya iz Stambula ezhednevno. Dazhe esli by vy opozdali na
poezd, vy zaderzhalis' by tol'ko na odni sutki.
   Meri Debenhem vpervye proyavila priznaki neterpeniya:
   -- Vy, kazhetsya,  ne  ponimaete,  chto  cheloveka  mogut  zhdat'
druz'ya, i ego opozdanie na sutki rasstraivaet vse plany i mozhet
povlech' za soboj massu neudobstv.
   --  Ah tak, znachit, delo bylo v etom? Vas zhdali druz'ya, i vy
ne hoteli prichinit' im neudobstva?
   -- Vot imenno.
   -- I vse zhe eto stranno...
   -- CHto stranno?
   -- My sadimsya v Vostochnyj ekspress -- i snova opazdyvaem. Na
etot raz  opozdanie  vlechet  za  soboj  kuda  bolee  nepriyatnye
posledstviya: otsyuda nel'zya ni poslat' telegrammu vashim druz'yam,
ni   predupredit'   ih   po  etomu,  kak...  eto  po-anglijski,
mezhduno... mezhdunogorodnomu telefonu?
   -- Po mezhdugorodnomu telefonu, vy hotite skazat'?
   -- Nu, da.
   Meri Debenhem nevol'no ulybnulas':
   -- Vpolne s vami soglasna, eto  ochen'  nepriyatno,  kogda  ne
mozhesh' predupredit' svoih ni telegrammoj, ni po telefonu.
   --  I vse zhe, mademuazel', na etot raz vy vedete sebya sovsem
inache.  Vy  nichem  ne  vydaete  svoego  neterpeniya.  Vy   polny
filosofskogo spokojstviya.
   Meri Debenhem vspyhnula, zakusila gubu i poser'eznela.
   -- Vy mne ne otvetili, mademuazel'.
   -- Izvinite. YA ne ponyala, na chto ya dolzhna otvechat'.
   --  CHem  vy  ob®yasnite  takuyu  peremenu  v  svoem povedenii,
mademuazel'?
   -- A vam ne kazhetsya, chto vy  delaete  iz  muhi  slona,  ms'e
Puaro?
   Puaro vinovato razvel rukami:
   --  Takov  obshchij  nedostatok  vseh  syshchikov.  My vsegda ishchem
logiku v povedenii cheloveka. I ne uchityvaem smen nastroeniya.
   Meri Debenhem ne otvetila.
   -- Vy horosho znaete polkovnika Arbetnota, mademuazel'?
   Puaro pokazalos', chto devushku obradovala peremena temy.
   -- YA poznakomilas' s nim vo vremya etogo puteshestviya.
   -- U vas est' osnovaniya podozrevat', chto on znal Retchetta?
   Ona pokachala golovoj:
   -- YA sovershenno uverena, chto on ego ne znal.
   -- Pochemu vy tak uvereny?
   -- On mne ob etom govoril.
   -- I tem ne menee, mademuazel', na polu v  kupe  ubitogo  my
nashli   ershik.   A  iz  vseh  passazhirov  trubku  kurit  tol'ko
polkovnik.
   Puaro vnimatel'no sledil za devushkoj. Odnako na lice  ee  ne
otrazilos' nikakih chuvstv.
   --  CHepuha. Nelepost', -- skazala ona, -- nikogda ne poveryu,
chto polkovnik  Arbetnot  mozhet  byt'  zameshan  v  prestuplenii,
osobenno takom melodramatichnom, kak eto.
   Puaro  i  sam dumal primerno tak zhe, poetomu on chut' bylo ne
soglasilsya s devushkoj. Odnako vmesto etogo skazal:
   -- Dolzhen vam napomnit', mademuazel',  chto  vy  nedostatochno
horosho znaete polkovnika.
   Ona pozhala plechami:
   -- Mne horosho znakomy lyudi etogo sklada.
   -- Vy po-prezhnemu otkazyvaetes' ob®yasnit' mne znachenie slov:
"Kogda eto budet pozadi"? -- sprosil Puaro podcherknuto vezhlivo.
   -- Mne bol'she nechego vam skazat', -- holodno otvetila ona.
   --  |to  ne  imeet  znacheniya,  -- skazal Puaro, -- ya sam vse
uznayu.
   On otvesil poklon i vyshel iz kupe, zakryv za soboj dver'.
   -- Razumno li vy postupili, moj drug? -- sprosil  ms'e  Buk.
--  Teper'  ona budet nacheku, a sledovatel'no, i polkovnik tozhe
budet nacheku.
   --  Drug  moj,  kogda  hochesh'  pojmat'  krolika,  prihoditsya
zapuskat'  v  noru  hor'ka. I esli krolik v nore -- or vybezhit.
Tak ya i sdelal.
   Oni voshli v  kupe  Hil'degardy  SHmidt.  Gornichnaya  stoyala  v
dveryah:  ona  vstretila  posetitelej  pochtitel'no  i sovershenno
spokojno.   Puaro   bystro   osmotrel   soderzhimoe   malen'kogo
chemodanchika.  Zatem  znakom prikazal provodniku dostat' s polki
bol'shoj sunduk.
   -- Klyuchi u vas? -- sprosil on gornichnuyu.
   -- Sunduk otkryt, gospodin.
   Puaro rasstegnul remni i podnyal kryshku.
   -- Aga, --  skazal  on,  obernuvshis'  k  ms'e  Buku.  --  Vy
pomnite, chto ya vam govoril? Vzglyanite-ka syuda!
   Na  samom verhu sunduka lezhala nebrezhno svernutaya korichnevaya
forma provodnika spal'nyh vagonov.
   Flegmatichnaya nemka vspoloshilas'.
   -- Oj! -- zakrichala ona. -- |to ne moe! YA  nichego  podobnogo
syuda  ne  klala.  YA  ne  zaglyadyvala v sunduk s teh por, kak my
vyehali iz Stambula. Pover'te mne, ya vas ne obmanyvayu, -- i ona
umolyayushche perevodila glaza s odnogo muzhchiny na drugogo.
   Puaro laskovo vzyal ee za ruku, pytayas' uspokoit':
   -- Pozhalujsta, ne bespokojtes'. My vam verim. Ne volnujtes'.
YA tak zhe ubezhden v tom, chto vy ne pryatali formu, kak i  v  tom,
chto vy otlichnaya kuharka. Ved' vy otlichnaya kuharka, pravda?
   Gornichnaya  byla yavno ozadachena, odnako nevol'no rasplylas' v
ulybke:
   -- |to pravda, vse moi hozyajki tak  govorili.  YA...  --  ona
zapnulas', otkryla rot, i na lice ee otrazilsya ispug.
   --  Ne  bojtes',  --  skazal  Puaro.  --  U  vas net nikakih
osnovanij bespokoit'sya. Poslushajte, ya  rasskazhu  vam,  kak  eto
proizoshlo.  CHelovek v forme provodnika vyhodit iz kupe ubitogo.
On stalkivaetsya s vami v koridore. On etogo ne ozhidal. Ved'  on
nadeyalsya,  chto  ego  nikto  ne  uvidit.  CHto delat'? Neobhodimo
kuda-to devat' formu, potomu chto, esli ran'she ona  sluzhila  emu
prikrytiem, teper' ona mozhet tol'ko vydat' ego.
   Puaro  posmotrel  na  ms'e  Buka  i  doktora Konstantina, te
vnimatel'no slushali ego.
   -- Poezd stoit sredi  sugrobov.  Metel'  sputala  vse  plany
prestupnika. Gde spryatat' formu? Vse kupe zanyaty. Vprochem, net,
ne  vse:  on  prohodit  mimo  otkrytogo kupe -- tam nikogo net.
Navernoe,  ego  zanimaet  zhenshchina,  s  kotoroj  on  tol'ko  chto
stolknulsya  v  koridore.  Zabezhav  v kupe, on bystro sbrasyvaet
formu i zasovyvaet ee v sunduk na verhnej polke v nadezhde,  chto
ee ne skoro obnaruzhat.
   -- A chto potom? -- sprosil ms'e Buk.
   --  Nad  etim  nam  nado  eshche  podumat',  --  skazal Puaro i
mnogoznachitel'no posmotrel na svoego druga.
   On  podnyal  tuzhurku.  Tret'ej  pugovicy  snizu  nedostavalo.
Zasunuv   ruku   v   karman   tuzhurki,   Puaro   izvlek  ottuda
zheleznodorozhnyj  klyuch:   takimi   klyuchami   provodniki   obychno
otkryvayut kupe.
   --  A  vot  vam  i  ob®yasnenie,  pochemu  nash  provodnik  mog
prohodit' skvoz' zakrytye dveri, -- skazal ms'e Buk. -- Vy  zrya
sprashivali  missis Habbard, byla ee dver' zakryta ili net: etot
chelovek vse ravno mog projti cherez nee. V konce-to koncov,  raz
uzh   on   zapassya   formoj,   otchego  by  emu  ne  zapastis'  i
zheleznodorozhnym klyuchom?
   -- V samom dele, otchego? -- sprosil Puaro.
   -- Nam davno Sledovalo ob etom dogadat'sya.  Pomnite,  Mishel'
eshche skazal, chto dver' v kupe missis Habbard byla zakryta, kogda
on prishel po ee vyzovu?
   --  Tak  tochno,  ms'e,  --  skazal provodnik, -- poetomu ya i
podumal, chto dame eto pomereshchilos'.
   -- Zato teper' vse proyasnyaetsya, -- prodolzhal ms'e Buk. -- On
navernyaka hotel zakryt' i dver' v sosednee kupe, no,  ochevidno,
missis Habbard zashevelilas', i eto ego spugnulo.
   --  Znachit,  --  skazal Puaro, -- sejchas nam ostaetsya tol'ko
najti krasnoe kimono.
   -- Pravil'no, No dva poslednih kupe zanimayut muzhchiny.
   -- Vse ravno budem obyskivat'.
   -- Bezuslovno! Ved' ya pomnyu, chto vy govorili.
   Gektor Makkuin ohotno predostavil  v  ih  rasporyazhenie  svoi
chemodany.
   -- Nakonec-to vy za menya prinyalis', -- skazal on s neveseloj
ulybkoj.  --  YA,  bezuslovno,  samyj podozritel'nyj passazhir vo
vsem poezde. Teper' vam ostaetsya tol'ko  obnaruzhit'  zaveshchanie,
gde starik ostavil mne vse den'gi, i delu konec.
   Ms'e Buk nedoverchivo posmotrel na sekretarya.
   --  SHutka, -- pospeshil skazat' Makkuin. -- Po pravde govorya,
on, konechno, ne ostavil by mne ni centa. YA byl emu  polezen  --
yazyki,  znaete  li,  i vsyakaya takaya shtuka, -- no ne bolee togo.
Esli govorish' tol'ko  po-anglijski,  da  i  to  s  amerikanskim
akcentom,  tebya,  togo  i  glyadi,  obzhulyat. YA i sam ne takoj uzh
poliglot,  no   v   magazinah   i   otelyah   mogu   ob®yasnit'sya
po-francuzski, po-nemecki i poital'yanski.
   Makkuin  govoril  neskol'ko  gromche obychnogo. Hotya on ohotno
soglasilsya na obysk, emu, vidno, bylo neskol'ko ne po sebe.
   V koridor vyshel Puaro.
   -- Nichego ne nashli, -- skazal on, -- dazhe zaveshchaniya  v  vashu
pol'zu i to ne nashli.
   Makkuin vzdohnul.
   -- Prosto gora s plech, -- s usmeshkoj skazal on.
   Pereshli v sosednee kupe. Osmotr pozhitkov verzily ital'yanca i
lakeya ne dal nikakih rezul'tatov.
   Muzhchiny ostanovilis' v konce koridora i pereglyanulis'.
   -- CHto zhe dal'she? -- sprosil ms'e Buk.
   --  Vernemsya v vagon-restoran, -- skazal Puaro. -- My uznali
vse,  chto  mozhno.  Vyslushali  pokazaniya  passazhirov,  osmotreli
bagazh,   sami  koe-chto  uvideli.  Teper'  nam  ostaetsya  tol'ko
horoshen'ko podumat'.
   Puaro polez v karman za portsigarom. Portsigar byl pust.
   -- YA prisoedinyus' k vam cherez minutu, -- skazal on.  --  Mne
ponadobyatsya  sigarety.  Delo eto ochen' putanoe i neobychnoe. Kto
byl odet v krasnoe kimono? Gde ono sejchas? Hotel  by  ya  znat'.
Est'  v  etom  dele  kakaya-to zacepka, kakaya-to detal', kotoraya
uskol'zaet ot menya. Delo eto putanoe, potomu  chto  ego  narochno
zaputali. Sejchas my vse obsudim. Podozhdite menya odnu minutku.
   I  Puaro  bystro  proshel po koridoru v svoe kupe. On pomnil,
chto v odnom iz chemodanov u nego lezhat sigarety.  Snyav  s  polki
chemodan,  on  shchelknul  zamkom.  I tut zhe popyatilsya, v izumlenii
tarashchas' na chemodan.
   V chemodane na samom verhu lezhalo akkuratno svernutoe krasnoe
kimono, rasshitoe drakonami.
   -- Aga, -- probormotal on, -- vot ono  chto.  Vyzov.  CHto  zh,
prinimayu ego.







   Kogda  Puaro  voshel  v  vagon,  ms'e Buk i doktor Konstantin
ozhivlenno peregovarivalis'. Vid u ms'e Buka byl podavlennyj.
   -- A vot i on, -- skazal ms'e Buk, uvidev Puaro, a kogda tot
sel ryadom, dobavil: -- Esli vy rasputaete eto delo, ya i  vpryam'
poveryu v chudesa.
   -- Znachit, ono ne daet vam pokoya?
   -- Konechno, ne daet. YA do sih por nichego v nem ne ponimayu.
   --  I ya tozhe, -- skazal doktor, s lyubopytstvom poglyadyvaya na
Puaro. -- CHestno govorya, ya prosto ne predstavlyayu,  chto  zhe  nam
delat' dal'she.
   -- Vot kak, -- rasseyanno skazal Puaro.
   On  vynul  portsigar,  zakuril.  Glaza  ego  otrazhali rabotu
mysli.
   -- |to-to menya i privlekaet, -- skazal on. -- Obychnye metody
rassledovaniya nam nedostupny. Skazhem,  my  vyslushali  pokazaniya
etih  lyudej,  no  kak  znat',  govoryat  oni  pravdu  ili  lgut?
Proverit' ih obychnymi sposobami my ne mozhem, znachit,  nam  nado
samim  izobresti  sposob  ih proverit'. A eto trebuet izvestnoj
izobretatel'nosti uma.
   -- Vse eto ochen' horosho, -- skazal ms'e Buk, -- no vy zhe  ne
raspolagaete nikakimi svedeniyami.
   -- YA vam uzhe govoril, chto raspolagayu pokazaniyami passazhirov,
da i sam ya tozhe koe-chto uvidel.
   -- Pokazaniya passazhirov malo chego stoyat. My ot nih nichego ne
uznali.
   Puaro pokachal golovoj:
   --  YA  ne soglasen s vami, moj drug. V pokazaniyah passazhirov
bylo neskol'ko interesnyh momentov.
   -- Neuzheli? -- nedoverchivo sprosil ms'e Buk. -- YA  etogo  ne
zametil.
   -- |to potomu, chto vy ploho slushali.
   -- Horosho, togda skazhite mne, chto ya propustil?
   --  YA  privedu  tol'ko  odin  primer  --  pokazaniya  pervogo
svidetelya, molodogo  Makkuina.  On,  na  moj  vzglyad,  proiznes
ves'ma znamenatel'nuyu frazu.
   -- |to o pis'mah.
   --  Net, ne o pis'mah. Naskol'ko ya pomnyu, on skazal tak: "My
raz®ezzhali vmeste. Misteru Retchettu  hotelos'  poglyadet'  svet.
YAzykov  on ne znal, i eto emu meshalo. YA byl u nego skoree gidom
i perevodchikom, chem sekretarem". -- On perevel vzglyad s doktora
na ms'e Buka. -- Kak? Neuzheli vy tak i ne ponyali? Nu,  eto  uzhe
neprostitel'no,   ved'   vsego   neskol'ko   minut   nazad  vam
predstavilsya eshche  odin  sluchaj  proyavit'  nablyudatel'nost'.  On
skazal:   "Esli   govorish'  tol'ko  po-anglijski,  da  i  to  s
amerikanskim akcentom, tebya, togo i glyadi, obzhulyat".
   -- Vy hotite skazat'... -- vse eshche nedoumeval ms'e Buk.
   -- A vy hotite, chtob ya vam vse razzheval  i  v  rot  polozhil?
Horosho,  slushajte:  mister  Retchett ne govoril po-francuzski. I
tem ne menee, kogda vchera noch'yu provodnik prishel po ego vyzovu,
emu otvetili po-francuzski, chto proizoshla oshibka i chtoby on  ne
bespokoilsya.  Bolee  togo,  otvetili,  kak  mog otvetit' tol'ko
chelovek, horosho znayushchij yazyk, a ne tot, kto znaet  pofrancuzski
vsego neskol'ko slov: "Se n'est rien. Je me suis trompe".
   --  Pravil'no!  --  voskliknul  doktor  Konstantin. -- I kak
tol'ko my ne zametili! YA  pomnyu,  chto  vy  osobo  vydelili  eti
slova,  kogda  pereskazyvali  nam  etu scenu. Teper' ya ponimayu,
pochemu vy ne hoteli brat' v  raschet  razbitye  chasy.  Ved'  bez
dvadcati treh minut chas Retchett byl mertv...
   --  A  znachit,  govoril  ne  on,  a  ego ubijca! -- effektno
zakonchil ms'e Buk. Ne bespokojtes'. YA oshibsya.
   Puaro predosteregayushche podnyal ruku:
   -- Ne budem zabegat' vpered! I prezhde vsego davajte v  svoih
predpolozheniyah  ishodit'  tol'ko  iz  togo,  chto my doskonal'no
znaem. YA dumayu,  my  mozhem  s  uverennost'yu  skazat',  chto  bez
dvadcati treh chas v kupe Retchetta nahodilos' postoronnee lico i
chto  eto  lico  ili bylo francuzom po nacional'nosti, ili beglo
govorilo pofrancuzski.
   -- Vy slishkom ostorozhny, starina.
   -- My dolzhny prodvigat'sya vpered postepenno, shag za shagom. U
menya net nikakih dokazatel'stv, chto Retchett  byl  v  eto  vremya
mertv.
   -- No vspomnite, vy zhe prosnulis' ot krika.
   -- Sovershenno verno.
   --  S odnoj storony, -- prodolzhal ms'e Buk zadumchivo, -- eto
otkrytie ne slishkom menyaet delo. Vy  slyshali,  chto  v  sosednem
kupe  kto-to  hodit.  Tak  vot,  eto  byl  ne Retchett, a drugoj
chelovek.  Navernyaka  on  smyval  krov'  s  ruk,  zametal  sledy
prestupleniya,  zheg  komprometiruyushchee pis'mo. Potom on perezhdal,
poka vse stihnet, i, kogda, nakonec, reshil,  chto  put'  otkryt,
zaper  dver'  Retchetta  iznutri  na  zamok i na cepochku, otkryl
dver', vedushchuyu v kupe missis Habbard, i vyskol'znul cherez  nee.
To est' vse proizoshlo imenno tak, kak my i dumali, s toj tol'ko
raznicej, chto Retchetta ubili na polchasa ran'she, a strelki chasov
peredvinuli, chtoby obespechit' prestupniku alibi.
   --  Ne  slishkom  nadezhnoe  alibi,  --  skazal Puaro, Strelki
pokazyvayut 1.15, to est'  imenno  to  vremya,  kogda  neproshenyj
gost' pokinul scenu prestupleniya.
   --  Verno, -- soglasilsya ms'e Buk, slegka smutivshis'. -- Nu,
horosho, o chem govoryat vam eti chasy?
   -- Esli strelki byli peredvinuty, ya povtoryayu -- esli,  togda
vremya,   kotoroe   oni  ukazyvayut,  dolzhno  imet'  znachenie.  I
estestvenno bylo by podozrevat'  vseh,  u  kogo  est'  nadezhnoe
alibi imenno na eto vremya -- na 1.15.
   --  Soglasen  s  vami, ms'e, -- skazal doktor. -- |to vpolne
logichno.
   -- Nam sleduet obratit' vnimanie i na to,  kogda  neproshenyj
gost'   voshel  v  kupe.  Kogda  emu  predstavilsya  sluchaj  tuda
proniknut'? U nego byla tol'ko odna vozmozhnost' sdelat' eto  --
vo  vremya  stoyanki  poezda  v Vin'kovcah, esli tol'ko on ne byl
zaodno s nastoyashchim provodnikom. Posle togo kak poezd otpravilsya
iz Vin'kovcov, provodnik bezvyhodno sidel v koridore, i,  togda
kak  ni odin iz passazhirov ne obratil by vnimanie na cheloveka v
forme provodnika, nastoyashchij provodnik  obyazatel'no  zametil  by
samozvanca.  Vo vremya stoyanki v Vin'kovcah provodnik vyhodit na
perron, a znachit, put' otkryt.
   -- Sledovatel'no, ottalkivayas' ot vashih prezhnih vyvodov, eto
dolzhen byt' odin iz passazhirov,  --  skazal  ms'e  Buk.  --  My
vozvrashchaemsya k tomu, s chego nachali. Kotoryj zhe iz nih?
   Puaro usmehnulsya.
   --  YA  sostavil  spisok,  --  skazal  on.  --  Esli  ugodno,
prosmotrite ego, eto, vozmozhno, osvezhit vashu pamyat'.
   Doktor i ms'e Buk sklonilis' nad spiskom. Na listkah  chetkim
pocherkom   byli   vypisany   imena   vseh   passazhirov   v  toj
posledovatel'nosti, v kakoj ih doprashivali.
   1. Gektor Makkuin: amerikanskij poddannyj. Mesto N 6. Vtoroj
klass.
   Motivy: mogli vozniknut' v processe obshcheniya s ubitym.
   Alibi: s 12 do 2  popolunochi  (s  12  do  1.30  podtverzhdaet
polkovnik Arbetnot; s 1.15 do 2-provodnik).
   Uliki: nikakih.
   Podozritel'nye obstoyatel'stva: nikakih.
   2. Provodnik P'er Mishel': francuzskij poddannyj.
   Motivy: nikakih.
   Alibi:  s  12  do 2 popolunochi (|. P. videl ego v koridore v
12.37-v to zhe samoe vremya,  kogda  iz  kupe  Retchetta  razdalsya
golos.   S   1  do  1.16  ego  alibi  podtverzhdayut  dva  drugih
provodnika).
   Uliki: nikakih.
   Podozritel'nye   obstoyatel'stva:   najdennaya   nami    forma
provodnika govorit skoree v ego pol'zu, tak kak, sudya po vsemu,
byla podkinuta, chtoby podozreniya pali na nego.
   3. |duard Mastermen: anglijskij poddannyj. Mesto N 4. Vtoroj
klass.
   Motivy:  mogli  vozniknut'  v  processe  obshcheniya s ubitym, u
kotorogo on sluzhil lakeem.
   Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya Antonio Foskarelli).
   Uliki: nikakih, za isklyucheniem togo, chto emu,  edinstvennomu
iz  muzhchin  v  vagone,  podhodit po razmeru forma provodnika. S
drugoj storony, on vryad li horosho govorit po-francuzski.
   4. Missis Habbard: amerikanskaya poddannaya. Mesto N 3. Pervyj
klass.
   Motivy: nikakih.
   Alibi: s chasu do dvuh -- nikakogo.
   Uliki, podozritel'nye  obstoyatel'stva:  rasskaz  o  muzhchine,
vtorgshemsya  posredi  nochi v ee kupe, podtverzhdaetsya pokazaniyami
Hardmana i gornichnoj SHmidt.
   5. Greta Ol'son: shvedskaya  poddannaya.  Mesto  N  10.  Vtoroj
klass.
   Motivy: nikakih.
   Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya Meri Debenhem).
   Primechanie: poslednyaya videla Retchetta zhivym.
   6.  Knyaginya Dragomirova: naturalizovannaya poddannaya Francii.
Mesto N
14. Pervyj klass.
   Motivy: byla blizkim drugom  sem'i  Armstrongov  i  krestnoj
mater'yu Soni Armstrong.
   Alibi:  s  12  do 2 (podtverzhdaetsya pokazaniyami provodnika i
gornichnoj).
   Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: nikakih.
   7.  Graf  Andreni:  vengerskij  poddannyj.   Diplomaticheskij
pasport. Mesto N 13. Pervyj klass.
   Motivy: nikakih.
   Alibi: s 12 do 2 (podtverzhdaetsya provodnikom, za isklyucheniem
kratkogo perioda s 1 do 1.16).
   8. Grafinya Andreni to zhe samoe. Mesto N 12.
   Motviy: nikakih.
   Alibi  s  12  do  2  popolunochi  (prinyala  trional i usnula.
Podtverzhdaetsya pokazaniyami muzha. V  shkafchike  stoit  puzyrek  s
trionalom).
   9. Polkovnik Arbetnot: poddannyj Velikobritanii. Mesto N 15.
Pervyj klass.
   Motivy: nikakih.
   Alibi;  s  12  do  2 popolunochi (razgovarival s Makkuinom do
1.30.  Potom  poshel  k  sebe  R  kupe  i  ne  vyhodil   ottuda.
Podtverzhdaetsya pokazaniyami Makkuina i provodnika).
   Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: ershik dlya trubki.
   10.  Sajrus  Hardman:  amerikanskij  poddannyj.  Mesto N 16.
Pervyj klass.
   Motivy: neizvestny.
   Alibi:  s  12  do  2   popolunochi   ne   vyhodil   iz   kupe
(podtverzhdaetsya pokazaniyami Makkuina i provodnika).
   Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: nikakih.
   11.   Antonio   Foskarelli:   poddannyj   SSHA  (ital'yanskogo
proishozhdeniya). Mesto N 5. Vtoroj klass.
   Motivy: neizvestny.
   Alibi: s 12  do  2  popolunochi  (podtverzhdaetsya  pokazaniyami
|duarda Mastermena).
   Uliki,    podozritel'nye    obstoyatel'stva;    nikakih,   za
isklyucheniem togo, chto ubijstvo soversheno oruzhiem,  kotoroe  mog
by primenit', po mneniyu ms'e Buka, chelovek ego temperamenta.
   12.  Meri  Debenhem:  poddannaya  Velikobritanii. Mesto N 11.
Vtoroj klass.
   Motivy: nikakih.
   Alibi: s 12  do  2  popolunochi  (podtverzhdaetsya  pokazaniyami
Grety Ol'son).
   Uliki, podozritel'nye obstoyatel'stva: razgovor, podslushannyj
|rkyulem Puaro; ee otkaz ob®yasnit' vysheupomyanutyj razgovor.
   13. Hil'degarda SHmidt: poddannaya Germanii. Mesto N 7. Vtoroj
klass.
   Motivy: nikakih.
   Alibi:  s  12  do  2  popolunochi (podtverzhdaetsya pokazaniyami
provodnika i knyagini Dragomirovoj).  Posle  chego  legla  spat'.
Priblizitel'no  v  12.38  ee  razbudil provodnik, i ona poshla k
svoej hozyajke.
   Primechanie:  pokazaniya  passazhirov  podtverzhdayut   pokazaniya
provodnika.  Provodnik  utverzhdaet,  chto nikto ne vhodil v kupe
Retchetta i ne vyhodil iz nego s 12 do 1 (kogda provodnik ushel v
sosednij vagon) i s 1.15 do 2.
   -- |tot dokument, kak vidite, -- skazal Puaro, -- vsego lish'
kratkij perechen' teh pokazanij,  kotorye  my  vyslushali.  YA  ih
izlozhil po poryadku dlya vyashchego udobstva.
   Ms'e Buk, pozhav plechami, vernul listok Puaro.
   -- Vash spisok niskol'ko ne proyasnyaet dela, -- skazal on.
   -- Mozhet, etot pridetsya vam bol'she po vkusu? -- skazal Puaro
i, chut' zametno ulybnuvshis', vruchil emu drugoj spisok.




   Na listke bylo napisano:
   "Neobhodimo vyyasnit' sleduyushchee:
   1. Platok s metkoj N. Komu on prinadlezhit?
   2.  Ershik  dlya chistki trubki. Kto obronil ego? Polkovnik ili
kto-to drugoj?
   3. Kto byl odet v krasnoe kimono?
   4. Kto pereodevalsya v formu provodnika?
   5. Pochemu strelki chasov ukazyvayut 1.15 popolunochi?
   6. Bylo li ubijstvo soversheno v eto vremya?
   7. Ran'she?
   8. Pozzhe?
   9. Mozhem  li  my  byt'  uvereny,  chto  v  ubijstve  Retchetta
uchastvoval ne odin chelovek?
   10. Kak zhe inache mozhno ob®yasnit' harakter ran?"
   --  Davajte posmotrim, chto tut mozhno sdelat', -- skazal ms'e
Buk,  kotorogo  yavno  podbodril  etot  vyzov   ego   umstvennym
sposobnostyam.  --  Nachnem  hotya  by  s  platka. I davajte budem
Priderzhivat'sya samoj strogoj sistemy.
   -- Bezuslovno, -- zakival golovoj dovol'nyj Puaro.
   Mezhdu tem ms'e Buk nazidatel'no prodolzhal:
   -- Platok s  metkoj  N  mozhet  prinadlezhat'  trem  zhenshchinam:
missis  Habbard,  miss  Debenhem -- ee vtoroe imya Hermiona -- i
gornichnoj Hil'degarde SHmidt.
   -- Tak. A komu iz etih treh veroyatnee vsego?
   -- Trudno  skazat'.  Po  moemu  mneniyu,  skoree  vsego  miss
Debenhem.  Vpolne vozmozhno, chto ee nazyvayut ne pervym imenem, a
vtorym. I potom, ona i bez  togo  u  nas  na  podozrenii.  Ved'
razgovor,  kotoryj vy, moj drug, podslushali, byl, bez somneniya,
neskol'ko strannym, ne govorya uzhe o tom, chto ona otkazalas' ego
ob®yasnit'.
   -- CHto kasaetsya menya, ya golosuyu  za  amerikanku,  --  skazal
doktor.  --  Platok  stoit  celoe  sostoyanie,  a vse znayut, chto
amerikancy shvyryayutsya den'gami.
   -- Znachit, vy oba isklyuchaete gornichnuyu? -- sprosil Puaro.
   -- Da. Ona sama skazala, chto takoj platok mozhet prinadlezhat'
tol'ko ochen' bogatoj zhenshchine.
   -- Perejdem ko vtoromu voprosu -- ershiku dlya trubki. Kto ego
obronil: polkovnik Arbetnot ili kto-nibud' drugoj?
   -- Na eto otvetit' trudnee. Vryad li anglichanin  pribegnet  k
kinzhalu.  Tut  vy  pravy.  YA  sklonen  dumat', chto ershik uronil
kto-to drugoj dlya togo, chtoby  nabrosit'  ten'  na  dolgovyazogo
anglichanina.
   --  Kak  vy  uzhe  otmetili,  ms'e  Puaro,  -- vstavil doktor
Konstantin, -- dve  uliki  na  odno  prestuplenie  --  v  takuyu
rasseyannost'  kak-to  ne  veritsya.  YA  soglasen  s  ms'e Bukom.
Platok,  tak  kak  nikto  ne  priznaet  ego  svoim,   po   vsej
veroyatnosti,  ostavlen  prosto po nedosmotru. Ershik zhe -- yavnaya
fal'shivka. V podtverzhdenie etoj teorii  ya  hochu  obratit'  vashe
vnimanie  na  to,  chto  polkovnik Arbetnot, ne vykazav nikakogo
smushcheniya, priznal, chto kurit trubku i upotreblyaet ershiki takogo
tipa.
   -- Logichno, -- skazal Puaro.
   -- Vopros nomer tri: kto  byl  odet  v  krasnoe  kimono?  --
prodolzhal  ms'e Buk. -- Dolzhen priznat'sya, chto po etomu voprosu
u menya net nikakih soobrazhenij. A u vas, doktor Konstantin?
   -- Nikakih.
   -- Znachit, tut nam oboim pridetsya priznat' svoe porazhenie. A
vot otnositel'no sleduyushchego voprosa mozhno hotya by porassuzhdat'.
Kto etot chelovek (muzhchina ili zhenshchina), kotoryj pereodevalsya  v
formu  provodnika  spal'nyh  vagonov? Tut my, vo vsyakom sluchae,
mozhem isklyuchit' celyj ryad lyudej, na kotoryh ona by poprostu  ne
nalezla:  na  Hardmana, polkovnika Arbetnota, Foskarelli, grafa
Andreni i na Gektora  Makkuina  --  iz-za  bol'shogo  rosta;  na
missis  Habbard,  Hil'degardu  SHmidt  i  Gretu  Ol'son -- iz-za
tolshchiny.  Itak,  ostayutsya:  lakej,   miss   Debenhem,   knyaginya
Dragomirova  i grafinya Andreni. Odnako nikto iz nih ne vyzyvaet
podozrenij. Greta Ol'son -- v odnom sluchae i Antonio Foskarelli
-- v drugom  klyanutsya,  chto  ni  miss  Debenhem,  ni  lakej  ne
vyhodili  iz  kupe.  Hil'degarda  SHmidt utverzhdaet, chto knyaginya
nahodilas' u sebya, a graf Andreni uveryaet, chto ego zhena prinyala
snotvornoe. I vyhodit, chto nikto ne nadeval formu a eto i vovse
nelepo.
   -- Navernyaka eto byl kto-to iz poslednej chetverki, -- skazal
doktor Konstantin.  --  Inache  pridetsya  priznat',  chto  kto-to
postoronnij  prokralsya  v poezd i spryatalsya v ukromnom meste, a
my uzhe prishli k zaklyucheniyu, chto eto isklyucheno.
   Ms'e Buk pereshel k sleduyushchemu voprosu.
   -- Nomer pyat':  pochemu  strelki  razbityh  chasov  pokazyvayut
1.15?  U menya est' dva ob®yasneniya. Ili ih perevel ubijca, chtoby
obespechit' sebe alibi: on sobiralsya tut zhe ujti iz kupe, no emu
pomeshal shum v koridore, -- ili... Podozhdite...  podozhdite...  YA
vot-vot razreshus' ideej.
   Puaro i doktor pochtitel'no ozhidali, poka u ms'e Buka v mukah
rozhdalas' mysl'.
   -- Dodumalsya, -- skazal nakonec ms'e Buk. -- CHasy perestavil
ne ubijca  v  forme provodnika. Ih perestavil chelovek, kotorogo
my nazvali Vtorym Ubijcej, -- tot levsha, ili, drugimi  slovami,
zhenshchina  v  krasnom kimono. Znachit, delo bylo tak: ona prihodit
na mesto prestupleniya pozzhe i peredvigaet strelki chasov  nazad,
chtoby obespechit' sebe alibi.
   --  Pozdravlyayu! -- voskliknul doktor Konstantin. -- Otlichnaya
mysl'!
   -- U vas poluchaetsya, --  skazal  Puaro,  --  chto  zhenshchina  v
krasnom kimono nanosit Retchettu udar v temnote, ne znaya, chto on
uzhe  mertv,  i  tem ne menee ona kakim-to obrazom dogadyvaetsya,
chto u nego v pizhamnom karmane lezhat chasy, vynimaet ih,  vslepuyu
perevodit  strelki  nazad  i  dazhe  uhitryaetsya sdelat' na chasah
nuzhnuyu vmyatinu.
   Ms'e Buk nepriyaznenno posmotrel na Puaro.
   -- A vy mozhete predlozhit' chto-nibud' luchshee? -- sprosil on.
   -- V dannyj moment net, -- priznalsya Puaro. -- I vse zhe,  --
prodolzhal  on,  --  mne kazhetsya, nikto iz vas ne zametil samogo
interesnogo v etih chasah.
   -- Imeet li k etomu otnoshenie vopros nomer shest'? -- sprosil
doktor. -- Na  vopros,  bylo  li  soversheno  ubijstvo  v  1.15,
ukazannoe chasami vremya, ya otvechayu: net.
   --  Prisoedinyayus'  k  vam,  -- skazal ms'e Buk. -- Sleduyushchij
vopros: bylo li ubijstvo soversheno ran'she? YA otvechayu  na  nego:
da. Vy soglasny so mnoj, doktor?
   Doktor kivnul.
   --  Odnako na vopros, bylo li ubijstvo soversheno pozzhe, tozhe
mozhno otvetit' utverditel'no. YA prinimayu vashu teoriyu, ms'e Buk,
i dumayu, chto ms'e Puaro ee tozhe  prinimaet,  hotya  i  ne  hochet
svyazyvat'  sebe  ruki  ran'she  vremeni. Pervyj Ubijca prishel do
1.15, Vtoroj-posle 1.15. A tak kak odna iz ran  nanesena  levoj
rukoj,  nam,  navernoe,  sleduet  vyyasnit',  kto  iz passazhirov
levsha?
   -- YA uzhe koe-chto sdelal dlya etogo, -- skazal Puaro.  --  Vy,
dolzhno  byt', zametili, chto ya prosil kazhdogo passazhira napisat'
svoyu familiyu ili  adres.  Dlya  okonchatel'nyh  vyvodov  tut  net
osnovanij,  potomu  chto  est'  lyudi,  kotorye odno delayut levoj
rukoj, drugoe -- pravoj. Nekotorye  pishut  pravoj  rukoj,  a  v
gol'f  igrayut  levoj. No vse zhe koe-chto eto daet. Vse passazhiry
brali avtoruchku v pravuyu, za isklyucheniem  knyagini  Dragomirovoj
-- ona otkazalas' pisat'.
   --  Knyaginya  Dragomirova!  Da net, eto nevozmozhno! -- skazal
ms'e Buk.
   -- Somnevayus',  chtoby  u  nee  hvatilo  sil  dlya  etogo,  --
usomnilsya  doktor  Konstantin,  --  ta  rana nanesena s bol'shoj
siloj.
   -- Znachit, takoj udar zhenshchine ne pod silu?
   -- Net, etogo ya ne  skazal  by.  No  ya  dumayu,  chto  zhenshchine
pozhiloj  i v osobennosti takoj tshchedushnoj i hrupkoj, kak knyaginya
Dragomirova, eto ne pod silu.
   -- A mozhet byt', tut sygrala rol' sila duha,  preodolevayushchaya
telesnuyu nemoshch'? -- skazal Puaro. -- Knyaginya -- yarkaya lichnost',
i v nej chuvstvuetsya ogromnaya sila voli. Odnako davajte na vremya
ostavim etu temu.
   -- Itak, voprosy nomer devyat' i desyat', -- skazal doktor. --
Mozhem  li my s uverennost'yu utverzhdat', chto v ubijstve Retchetta
uchastvoval odin chelovek? Kak  inache  mozhno  ob®yasnit'  harakter
ran?  S  medicinskoj  tochki  zreniya ya ne vizhu inogo ob®yasneniya.
Bylo by chistejshej bessmyslicej predpolozhit', chto odin i tot  zhe
chelovek  snachala  udaril  Retchetta  slabo,  potom izo vseh sil,
snachala derzhal kinzhal v  levoj  ruke,  potom  perelozhil  ego  v
pravuyu  i  posle  etogo  eshche  dobryh  polchasa  tykal kinzhalom v
mertvoe telo. Net, net, eto protivorechit zdravomu smyslu.
   -- Da, -- skazal Puaro. -- Protivorechit.  A  versiya  o  dvuh
ubijcah, po-vashemu, ne protivorechit zdravomu smyslu?
   --  No  ved'  vy  sami  tol'ko chto skazali: kak zhe inache vse
ob®yasnit'?
   Puaro ustavilsya v odnu tochku pryamo pered soboj.
   -- Imenno ob etom ya i dumayu, dumayu neprestanno,  --  dobavil
on  i uselsya poudobnee v kresle. -- Nachinaya s etogo momenta vse
rassledovaniya budut proishodit' vot zdes', -- postuchal on  sebya
po  lbu.  -- My obsudili etot vopros so vseh storon. Pered nami
fakty, izlozhennye sistematichno  i  po  poryadku.  Vse  passazhiry
proshli  pered  nami i odin za drugim davali pokazaniya. My znaem
vse, chto mozhno bylo uznat' izvne. -- I  on  druzheski  ulybnulsya
ms'e   Buku:  --  My  s  vami,  byvalo,  lyubili  poshutit',  chto
glavnoe-eto usest'sya poudobnee i dumat', poka ne dodumaesh'sya do
istiny, ne tak li? CHto zh, ya gotov pretvorit' teoriyu v  praktiku
--  zdes',  u vas na glazah. Vam dvoim ya predlagayu prodelat' to
zhe samoe. Davajte zakroem glaza i podumaem... Odin, a mozhet,  i
ne  odin  iz  passazhirov ubil Retchetta. Tak vot, kto iz nih ego
ubil?




   CHetvert' chasa proshlo v polnom molchanii. Ms'e  Buk  i  doktor
Konstantin  ponachalu sledovali nastavleniyam Puaro. Oni pytalis'
razobrat'sya v putanice faktov i prijti k chetkomu,  ob®yasnyayushchemu
vse protivorechiya resheniyu.
   Mysl' ms'e Buka shla primerno takim putem:
   "Bezuslovno,  nado  kak sleduet podumat'. No ved', po pravde
govorya, skol'ko mozhno dumat'... Puaro  opredelenno  podozrevaet
moloduyu   anglichanku.   YAvno   oshibaetsya.   Anglichanki  slishkom
hladnokrovnye... A vse potomu, chto oni  takie  toshchie...  No  ne
budu otvlekat'sya. Pohozhe, chto eto ne ital'yanec, a zhal'... Uzh ne
vret  li  lakej,  kogda  govorit,  chto Foskarelli ne vyhodil iz
kupe? No chego radi emu vrat'? Anglichan trudno  podkupit'  --  k
nim   ne   podstupish'sya.  Voobshche  vse  slozhilos'  do  krajnosti
neudachno. Interesno, kogda my otsyuda  vyberemsya?  Dolzhno  byt',
kakie-to  spasatel'nye  raboty vse-taki vedutsya. No na Balkanah
ne  lyubyat  speshit'...  Poka  oni  spohvatyatsya,  nemalo  vremeni
projdet.  Da  i  s ih policiej ne tak-to prosto dogovorit'sya --
oni tut takie chvannye, chut' chto, lezut  v  butylku  --  im  vse
kazhetsya, chto k nim otnosyatsya bez dolzhnogo pochteniya. Oni razduyut
eto  delo  tak,  chto  ne  obraduesh'sya.  Vospol'zuyutsya  sluchaem,
rastrubyat vo vseh gazetah..."
   S  etogo  momenta  mysli  ms'e  Buka  snova  poshli  mnogazhdy
protorennym putem.
   A doktor Konstantin dumal:
   "Lyubopytnyj   chelovechek.   Kto   on,  genij?  Ili  sharlatan?
Razgadaet on etu tajnu? Vryad  li.  Net,  eto  nevozmozhno.  Delo
takoe  zaputannoe... Vse oni, navernoe, vrut... No i eto nichego
nam ne daet... Esli oni vse vrut, eto tak zhe  zaputyvaet  delo,
kak  esli  by  oni vse govorili pravdu. A eshche eti rany, tut sam
chert nogu slomit. Bylo by gorazdo proshche  ponyat',  chto  k  chemu,
esli  by  v nego strelyali. Gangstery vsegda strelyayut... Amerika
-- lyubopytnaya strana. Hotelos' by mne tuda s®ezdit'.  Peredovaya
strana.  Progress  vezde i vo vsem. Doma nado budet obyazatel'no
povidat'sya s Demetriusom Zagone -- on byl v  Amerike  i  znaet,
chto  tam i kak. Interesno, chto sejchas podelyvaet Ziya? Esli zhena
uznaet..."
   I doktor pereklyuchilsya na lichnye dela.
   |rkyul' Puaro sidel nepodvizhno. Mozhno bylo podumat',  chto  on
spit.  Prosidev  tak chetvert' chasa, on vnezapno vskinul brovi i
ispustil vzdoh, probormotav sebe pod nos:
   -- A pochemu by i net, v konce koncov? A esli tak...  nu  da,
esli tak, eto vse ob®yasnyaet.
   Glaza ego shiroko otkrylis', zagorelis' zelenym, kak u koshki,
ognem.
   -- Tak. YA vse obdumal. A vy? -- tiho skazal on.
   Sobesedniki,    pogruzhennye    v   sobstvennye   mysli,   ot
neozhidannosti vzdrognuli.
   -- YA tozhe dumal, -- smeshalsya ms'e Buk. -- No tak i ne prishel
ni k kakomu vyvedu. V konce koncov, raskryvat' prestupleniya  --
vasha professiya, a ne moya.
   --  YA  tozhe so vsej ser'eznost'yu dumal nad etim voprosom, --
bessovestno skazal doktor, s trudom otryvayas' ot zanimavshih ego
voobrazhenie malopristojnyh kartin. -- U menya rodilos' mnozhestvo
samyh raznoobraznyh teorij, no ni odna iz nih menya polnost'yu ne
udovletvoryaet.
   Puaro odobritel'no kivnul. Ego kivok slovno govoril:
   "Vy  pravy.  Vam  tak  i  sledovalo  skazat'.  Vasha  replika
prishlas' ves'ma kstati".
   On  priosanilsya,  vypyatil grud', podkrutil usy i s uhvatkami
opytnogo oratora, kotoryj obrashchaetsya k  bol'shomu  --  sobraniyu,
zagovoril:
   --  Druz'ya  moi, ya tozhe perebral v ume vse fakty, rassmotrel
pokazaniya passazhirov i  prishel  k  koe-kakim  vyvodam.  U  menya
rodilas'   nekaya   teoriya,   kotoraya   hotya   eshche  i  neskol'ko
rasplyvchata,  no  vse  zhe  ob®yasnyaet   izvestnye   nam   fakty.
Ob®yasnenie  ves'ma neobychnoe, i ya ne sovsem v nem uveren. CHtoby
proverit' ego, mne neobhodimo  provesti  koe-kakie  opyty.  Dlya
nachala ya perechislyu koe-kakie detali, kotorye mne predstavlyayutsya
sushchestvennymi.  Nachnu  s  zamechaniya,  kotorym obmenyalsya so mnoj
ms'e Buk, kogda my v pervyj  raz  posetili  vagon-restoran.  On
zametil,  chto zdes' sobralis' predstaviteli samyh raznoobraznyh
klassov, vozrastov i nacional'nostej. A ved' v etu poru  poezda
obychno  pustuyut.  Voz'mite,  k  primeru,  vagony  AFINY-PARIZH i
BUHAREST-PARIZHtam edut po odnomu, po dva passazhira, ne  bol'she.
Vspomnite,  chto odin passazhir tak i ne ob®yavilsya. A eto, na moj
vzglyad, ves'ma  znamenatel'no.  Est'  i  drugie  detali,  bolee
melkie,  no  ves'ma  sushchestvennye.  K  primeru,  mestopolozhenie
sumochki  missis  Habbard,  familiya  materi  missis   Armstrong,
sysknye  metody  mistera  Hardmana, predpolozhenie Makkuina, chto
Retchett sam szheg najdennuyu im zapisku, imya knyagini Dragomirovoj
i zhirnoe pyatno na vengerskom pasporte.
   Sobesedniki ustavilis' na Puaro.
   -- Vam eti detali nichego ne govoryat? -- sprosil Puaro.
   -- Absolyutno nichego, -- chestno priznalsya ms'e Buk.
   -- A vam, gospodin doktor?
   -- YA voobshche ne ponimayu, o chem vy govorite.
   Tem  vremenem  ms'e   Buk,   uhvativshis'   za   edinstvennuyu
upomyanutuyu  ego drugom veshchestvennuyu detal', perebiral pasporta.
Hmyknuv, on vytashchil iz pachki pasport grafa i grafini Andreni  i
raskryl ego.
   -- Vy ob etom govorili? O gryaznom pyatne?
   --  Da. |to ochen' svezhee zhirnoe pyatno. Vy obratili vnimanie,
gde ono stoit?
   -- Tam, gde pripisana zhena grafa, tochnee govorya, v nachale ee
imeni. Vprochem, dolzhen priznat'sya, ya vse eshche ne ponimayu, k chemu
vy vedete?
   -- CHto zh, podojdem k voprosu s  drugogo  konca.  Vernemsya  k
platku, najdennomu na meste prestupleniya. Kak my s vami nedavno
ustanovili,  metku  N  mogli imet' tri zhenshchiny: missis Habbard,
miss Debenhem i gornichnaya Hjl'degarda SHmidt. A teper'  vzglyanem
na  etot  platok  s  drugoj tochki zreniya. Ved' eto, moi druz'ya,
ochen' dorogoj platok, objet de luxe ruchnoj  raboty,  vyshityj  v
parizhskoj  masterskoj.  U  kogo iz passazhirok -- esli na minutu
otvlech'sya ot metki -- mozhet byt' takoj platok?
   Uzh konechno ne u missis Habbard, zhenshchiny vpolne pochtennoj, no
nikak ne pretenduyushchej na elegantnost'.
   I ne u miss Debenhem, potomu chto anglichanki ee kruga  obychno
pol'zuyutsya  tonkimi l'nyanymi platkami, a ne pokupayut batistovye
fityul'ki po dvesti frankov shtuka.
   I uzh konechno ne  u  gornichnoj.  Odnako  v  poezde  est'  dve
zhenshchiny,  u kotoryh mozhet byt' takoj platok. Davajte posmotrim,
imeyut li oni kakoe-to otnoshenie k bukve N. YA govoryu  o  knyagine
Dragomirovoj.
   -- Kotoruyu zovut Natalia, -- yazvitel'no vstavil ms'e Buk.
   -- Vot imenno. Ee imya, kak ya uzhe govoril, reshitel'no navodit
na podozreniya.  Vtoraya  zhenshchina -- eto grafinya Andreni. I zdes'
nam srazu zhe brosaetsya v glaza...
   -- Ne nam, a vam...
   -- Otlichno, znachit, mne. Na ee  imeni  stoit  zhirnoe  pyatno.
Prostaya  sluchajnost',  skazhete  vy.  No  vspomnite,  chto ee imya
Elena. Predpolozhim, chto ee zovut ne Elena, a Helena. Bol'shoe  N
legko  prevratit'  v  bol'shoe E i roscherkom prisoedinit' k nemu
malen'koe "e", a zatem, chtoby skryt' eti manipulyacii,  posadit'
na pasport zhirnoe pyatno.
   -- Helena! -- voskliknul ms'e Buk. -- A eto mysl'!
   --  I  eshche kakaya. YA ishchu podtverzhdeniya svoej dogadki, hotya by
samogo neznachitel'nogo, i nahozhu ego. Vo vremya obyska  odna  iz
nakleek  na  chemodane  grafini okazyvaetsya chut' vlazhnoj. Imenno
ta, kotoraya zakryvaet nachalo ee imeni, vytisnennogo na  kryshke.
Znachit, naklejku otmochili i perekleili na drugoe mesto.
   --  Vy  menya  pochti ubedili, -- skazal ms'e Buk. -- No chtoby
grafinya Andreni... da net...
   -- Ah, starina, vy dolzhny perestroit'sya i posmotret' na  eto
delo   s  drugoj  tochki  zreniya.  Podumajte,  kak  dolzhno  bylo
predstat'  eto  ubijstvo  miru.  I  ne  zabyvajte,  chto  zanosy
razrushili   iznachal'nye   plany   ubijcy.   Davajte  na  minutu
predstavim sebe, chto zanosov net i poezd sleduet po raspisaniyu.
CHto by proizoshlo v takom sluchae? Ubijstvo, po vsej veroyatnosti,
otkrylos' by rannim utrom na ital'yanskoj  granice.  Ital'yanskaya
policiya  vyslushala  by  pochti  te  zhe  samye  pokazaniya. Mister
Makkuin pred®yavil by pis'ma s ugrozami, mister Hardman  izlozhil
by  svoyu  istoriyu,  missis  Habbard  takzhe  gorela  by zhelaniem
rasskazat', kak noch'yu v ee kupe pronik muzhchina,  tochno  tak  zhe
nashli  by  pugovicu  s  formennoj tuzhurki provodnika. No, kak ya
dumayu. Dve veshchi ot etogo by izmenilis':  muzhchina  pronik  by  v
kupe missis Habbard do chasu nochi, i formu provodnika nashli by v
odnom iz tualetov...
   -- Vy hotite skazat'...
   --  YA  hochu  skazat',  chto po planu eto ubijstvo dolzhno bylo
predstat' kak delo ruk  nekoego  neizvestnogo,  zabravshegosya  v
poezd.  Togda  predpolozhili  by, chto ubijca soshel v Brode, kuda
poezd pribyvaet v 0.58.  Kto-nibud'  iz  passazhirov,  veroyatno,
stolknulsya  by  v koridore s neznakomym provodnikom, forma byla
by broshena na vidnom meste -- tak, chtoby  nikakih  somnenij  ne
ostavalos'  v  tom, kak vse bylo prodelano. I nikomu i v golovu
ne prishlo by podozrevat' passazhirov. Tak,  druz'ya  moi,  dolzhno
bylo   predstat'   eto   ubijstvo   okruzhayushchemu   miru.  Odnako
nepredvidennaya ostanovka smeshala vse karty. Vot  pochemu  ubijca
tak   dolgo   ostavalsya  v  kupe  so  svoej  zhertvoj.  On  zhdal
otpravleniya poezda. Potom on ponyal, chto poezd dal'she ne pojdet.
I emu prishlos' menyat' plany na hodu, potomu chto  teper'  stanet
yasno, chto ubijca v poezde.
   -- Konechno, konechno, -- neterpelivo prerval ego ms'e Buk. --
|to ya ponimayu. No pri chem tut platok?
   --  YA  vozvrashchayus' k platku, no okol'nym putem. A snachala vy
dolzhny ponyat', chto pis'ma s ugrozami pridumany dlya otvoda glaz.
Ih  celikom   i   polnost'yu   zaimstvovali   iz   kakogo-nibud'
stereotipnogo  amerikanskogo detektiva. |to yavnaya poddelka. Oni
prosto-naprosto prednaznachalis' dlya policii. My dolzhny sprosit'
sebya: "Obmanuli li eti pis'ma  Retchetta?"  Sudya  po  vsemu,  my
skoree  vsego  dolzhny  otvetit'  na  etot  vopros otricatel'no:
instruktiruya  Hardmana,  Retchett  budto  by  ukazal  na  vpolne
opredelennogo  vraga,  lichnost'  kotorogo  emu horosho izvestna.
Konechno, esli prinyat' rasskaz Hardmana na veru. Odnako my znaem
navernyaka, chto Retchett poluchil  vsego  odno  pis'mo,  i  pritom
sovershenno  drugogo  haraktera, -- pis'mo s upominaniem o Dejzi
Armstrong, klochok kotorogo my nashli v ego  kupe.  Esli  Retchett
ran'she  etogo  ne  ponimal, pis'mo, nesomnenno, dolzhno bylo emu
ob®yasnit', za chto emu sobirayutsya  mstit'.  |to  pis'mo,  kak  ya
srazu  skazal,  ne prednaznachalos' dlya postoronnih glaz. Ubijca
pervym delom  pozabotilsya  ego  unichtozhit'.  I  vot  tut-to  on
proschitalsya vo vtoroj raz. V pervyj raz emu pomeshali zanosy, vo
vtoroj  --  to,  chto  nam  udalos' vosstanovit' tekst na klochke
sozhzhennogo  pis'ma.  To,  chto   etu   zapisku   tak   staralis'
unichtozhit',  moglo oznachat' lish' odno: v poezde nahoditsya lico,
nastol'ko blizkoe semejstvu Armstrongov, chto  esli  by  zapisku
nashli, podozrenie prezhde vsego palo by imenno na eto lico.
   Teper'  perejdem  k  dvum  najdennym  nami  ulikam.  Ne budu
ostanavlivat'sya na ershike. My uzhe dostatochno  govorili  o  nem.
Perejdem  pryamo  k platku. Proshche vsego predpolozhit', chto platok
nechayanno obronila zhenshchina, ch'e imya nachinaetsya s bukvy N, i  chto
eto ulika, pryamo ustanavlivayushchaya ee uchastie v prestuplenii.
   --  Vot  imenno, -- skazal doktor Konstantin. -- |ta zhenshchina
obnaruzhivaet, chto poteryala  platok,  i  prinimaet  mery,  chtoby
skryt' svoe imya.
   --  Ne  toropites'!  YA  nikogda  ne  pozvolyayu sebe speshit' s
vyvodami.
   -- A u vas est' drugaya versiya?
   -- Konechno, est'. K primeru, predpolozhim, chto  vy  sovershili
prestuplenie i hotite brosit' ten' na drugoe lico Mezhdu prochim,
v   poezde   nahoditsya   lico,  blizkoe  k  sem'e  Armstrongov.
Predpolozhim, chto  vy  ronyaete  na  meste  prestupleniya  platok,
prinadlezhashchij   etoj   zhenshchine...   Ee   nachinayut  doprashivat',
ustanavlivayut, chto ona sostoit v rodstve s sem'ej  Armstrongov,
--   i   vot   vam,   pozhalujsta,   i  motivy,  i  veshchestvennoe
dokazatel'stvo.
   --  V  takom  sluchae,  --  vozrazil  doktor,   --   k   chemu
vysheupomyanutoj  osobe,  esli  ona ni v chem ne vinovna, skryvat'
svoyu lichnost'?
   -- Vy v samom dele  tak  dumaete?  Takoj  hod  myslej  chasto
byvaet  u suda. No ya horosho znayu chelovecheskuyu naturu, moj drug,
i ya dolzhen vam skazat', chto dazhe  samye  nevinnye  lyudi  teryayut
golovu i delayut neveroyatnye gluposti, esli ih mogut zapodozrit'
v   ubijstve.   Net,   net,  i  zhirnoe  pyatno  na  pasporte,  i
perekleennaya naklejka dokazyvayut ne  vinu  grafini  Andreni,  a
lish'  to,  chto  po  kakim-to  prichinam  ona  ne hochet, chtoby my
ustanovili ee lichnost'.
   --  A  kakoe  otnoshenie,  po-vashemu,  ona  mozhet   imet'   k
Armstrongam? Ved', po ee slovam, ona nikogda ne byla v Amerike.
   --  Vot imenno, k tomu zhe ona ploho govorit poanglijski, i u
nee   ochen'   ekzoticheskaya   vneshnost',   chto   ona    vsyacheski
podcherkivaet.  I  tem  ne  menee  dogadat'sya,  kto  ona,  ochen'
neslozhno. YA tol'ko chto upomyanul o materi missis  Armstrong.  Ee
zvali  Linda Arden, ona byla proslavlennoj aktrisoj, znamenitoj
ispolnitel'nicej shekspirovskih rolej. Vspomnite  "Kak  vam  eto
ponravitsya"  --  Ardenskij les, Rozalindu. Vot otkuda proizoshla
ee familiya. Odnako Linda Arden -- imya,  pod  kotorym  ona  byla
izvestna  vsemu  miru,  bylo ne ee nastoyashchim imenem. Ee familiya
mogla byt' i Gol'denberg. Vpolne veroyatno, chto v ee zhilah tekla
evrejskaya krov'. Ved' v Ameriku emigrirovali lyudi samyh  raznyh
nacional'nostej.  I ya risknu predpolozhit', gospoda, chto mladshaya
sestra missis Armstrong, byvshaya  eshche  podrostkom  v  to  vremya,
kogda  proizoshla  tragediya,  i est' Helena Gol'denberg, mladshaya
doch' Lindy Arden, i chto ona vyshla zamuzh za grafa Andreni, kogda
on byl attashe vengerskogo posol'stva v Vashingtone.
   -- Odnako knyaginya  Dragomirova  uveryaet,  chto  mladshaya  doch'
Lindy Arden vyshla zamuzh za anglichanina.
   --  Familiyu  kotorogo  ona  zapamyatovala!  Tak vot, skazhite,
druz'ya moi, pohozhe li eto na pravdu? Knyaginya Dragomirova lyubila
Lindu Arden, kak bol'shie aristokratki lyubyat bol'shih aktris. Ona
byla krestnoj mater'yu ee docheri. Mogla li  ona  zabyt'  familiyu
cheloveka,  za  kotorogo  vyshla  zamuzh  mladshaya doch' aktrisy? Ne
mogla. YA  dumayu,  my  ne  oshibemsya,  predpolozhiv,  chto  knyaginya
Dragomirova  solgala.  Ona znala, chto Helena edet v poezde, ona
videla ee. I, uslyshav, kem byl  na  samom  dele  ubityj,  srazu
ponyala, chto podozrenie padet na Helenu. Vot pochemu, kogda my ee
sprosili  o  sestre  Soni Armstrong, ona ne zadumyvayas' solgala
nam, skazav, chto onade ne pomnit, no  ej  kazhetsya,  chto  Helena
vyshla  zamuzh za anglichanina, to est' uvela nas kak mozhno dal'she
ot istiny.
   V vagon voshel oficiant i, podojdya k nim,  obratilsya  k  ms'e
Buku:
   --  Ne  prikazhete  li  podat'  uzhin,  ms'e?  Kak  by  on  ne
perestoyalsya.
   Ms'e Buk posmotrel na Puaro. Tot kivnul.
   -- Radi Boga, pust' podayut.
   Oficiant skrylsya v dveryah. Poslyshalsya zvonok, potom  gromkij
golos oficianta, vyklikivavshego po-anglijski i po-francuzski:
   -- Pervaya ochered'! Kushat' podano!




   Puaro  sidel  vmeste  s  ms'e Bukom i doktorom. Nastroenie u
vseh v restorane bylo  podavlennoe.  Razgovarivali  malo.  Dazhe
missis  Habbard  byla protivoestestvenno molchaliva. Sadyas', ona
probormotala:
   -- U menya segodnya kusok v gorlo ne  lezet,  --  posle  chego,
pooshchryaemaya  dobroj shvedkoj, vzyavshej ee pod sveyu opeku, otvedala
ot vseh blyud, kotorymi obnosil oficiant.
   Eshche do uzhina Puaro, zaderzhav  za  rukav  metrdotelya,  chto-to
prosheptal  emu na uho. Doktor Konstantin legko dogadalsya, o chem
shla rech'. On zametil, chto grafu i  grafine  Andreni  vse  blyuda
podavali,  kak  pravilo,  v  poslednyuyu  ochered',  a  potom  eshche
zastavili zhdat' schet. V rezul'tate  graf  i  grafinya  podnyalis'
poslednimi.  Kogda oni nakonec dvinulis' k dveri, Puaro vskochil
i poshel za nimi sledom.
   -- Proshu proshcheniya, madam, no vy  uronili  platok,  --  i  on
protyanul   grafine   krohotnyj   klochok   batista   s   vyshitoj
monogrammoj.
   Grafinya vzyala platok, vzglyanula na nego i vernula Puaro:
   -- Vy oshiblis', ms'e, eto ne moj platok.
   -- Ne vash? Vy v etom uvereny?
   -- Absolyutno, ms'e.
   -- I vse zhe, madam, na nem vyshita metka N  --  pervaya  bukva
vashego imeni.
   Graf  dvinulsya  bylo  k  Puaro,  no  tot  ne obratil na nego
nikakogo vnimaniya. On ne svodil glaz s grafini. Smelo glyadya  na
nego v upor, ona otvetila:
   -- YA vas ne ponimayu, ms'e. Moi inicialy E. A.
   --  |to  nepravda.  Vas  zovut  Helena,  a  ne Elena. Helena
Gol'denberg, mladshaya doch' Lindy Arden, --  Helena  Gol'denberg,
sestra missis Armstrong.
   Nastupila  tyagostnaya  pauza.  Graf  i  grafinya pobledneli. A
Puaro skazal, na etot raz bolee myagko:
   -- Otricat' ne imeet smysla. Ved' eto pravda, verno?
   -- Po kakomu pravu vy... -- rassvirepel graf.
   ZHena oborvala grafa, prikryv emu rot ladoshkoj:
   -- Ne nado, Rudol'f. Daj mne skazat'. Bespolezno otricat' --
etot  gospodin  govorit  pravdu,  poetomu  nam  luchshe  sest'  i
obsudit'  vse soobshcha, -- golos ee sovershenno peremenilsya. YUzhnaya
zhivost' intonacij sohranilas', no dikciya stala bolee  chetkoj  i
yasnoj. Teper' ona govorila kak tipichnaya amerikanka.
   Graf zamolchal i, povinuyas' zhene, sel naprotiv Puaro.
   --  Vy  pravy,  ms'e, -- skazala grafinya. -- YA dejstvitel'no
Helena Gol'denberg, mladshaya sestra missis Armstrong.
   -- Segodnya utrom  vy  skryli  ot  menya  etot  fakt,  gospozha
grafinya.
   -- Verno.
   --  Po  pravde govorya, vse, chto vy i vash muzh mne rasskazali,
okazalos' sploshnoj lozh'yu.
   -- Ms'e! -- vskipel graf.
   -- Ne  serdis',  Rudol'f.  Ms'e  Puaro  vyrazilsya  neskol'ko
rezko, no on govorit pravdu.
   -- V etom vinovat tol'ko ya, -- vmeshalsya graf.
   --   YA  rad,  chto  vy  srazu  priznalis',  madam.  A  teper'
rasskazhite mne, pochemu vy obmanuli  menya  i  chto  ponudilo  vas
poddelat' imya v pasporte.
   Helena spokojno otvetila:
   --  Vy,  konechno,  dogadyvaetes',  ms'e  Puaro,  pochemu ya, a
vernee, my tak postupili. Ubityj  byl  vinoven  v  smerti  moej
plemyannicy  i  moej sestry; on razbil serdce Soninogo muzha. Tri
cheloveka, kotoryh ya lyubila bol'she  vsego  na  svete  i  kotorye
sostavlyali moyu sem'yu, pogibli!
   V  golose  ee  zvuchala  strast':  ona byla podlinnoj docher'yu
svoej materi, ch'ya plamennaya igra trogala do slez  perepolnennye
zritel'nye zaly.
   -- Iz vseh passazhirov, -- prodolzhala ona uzhe bolee spokojno,
-- navernoe, tol'ko u menya byla prichina ubit' ego.
   -- I vse zhe vy ne ubili ego, madam?
   --  YA  klyanus'  vam,  ms'e  Puaro,  i moj muzh tozhe mozhet vam
poklyast'sya, chto, kak by mne ni hotelos' ubit' etogo negodyaya,  ya
i pal'cem do nego ne dotronulas'.
   --  I  ya,  gospoda,  klyanus'  chest'yu, -- skazal graf, -- chto
proshloj noch'yu Helena ne  vyhodila  iz  kupe.  Ona,  kak  ya  uzhe
govoril,  prinyala snotvornoe. Ona ne imeet nikakogo otnosheniya k
ubijstvu.
   Puaro perevodil vzglyad s odnogo na drugogo.
   -- Klyanus' chest'yu, -- povtoril graf.
   Puaro pokachal golovoj:
   -- I vse zhe vy reshilis' poddelat' v pasporte imya vashej zheny?
   -- Ms'e Puaro,  --  pylko  nachal  graf,  --  vojdite  v  moe
polozhenie.  Neuzheli  vy  dumaete,  mne legko bylo primirit'sya s
mysl'yu,  chto  moya  zhena  budet  zameshana  v  gryaznom  ugolovnom
processe? YA znayu, chto ona ni v chem ne vinovata, no Helena verno
skazala: ee srazu zhe zapodozrili by -- tol'ko na tom osnovanii,
chto  ona  sestra  Soni  Armstrong.  Ee  stali by doprashivat', a
vozmozhno, i arestovali by. I raz uzh nam dovelos' popast' v odin
vagon s Retchettom, ya schital, chto u nas est' tol'ko odin  vyhod.
Ne  stanu  otricat',  ms'e, ya lgal vam, no ne vo vsem: moya zhena
dejstvitel'no ne vyhodila iz kupe proshloj noch'yu.
   On govoril tak ubezhdenno, chto emu trudno bylo ne poverit'.
   -- YA ne govoryu, ms'e, chto ne veryu  vam,  --  s  rasstanovkoj
skazal  Puaro.  -- YA znayu, chto vy prinadlezhite k proslavlennomu
drevnemu rodu. I ya ponimayu, chto vam bylo by krajne tyazhelo, esli
by vashu zhenu privlekli k ugolovnomu delu. V etom ya  vam  vpolne
sochuvstvuyu. No kak zhe vse-taki ob®yasnit', chto platok vashej zheny
okazalsya v kupe ubitogo?
   -- |to ne moj platok, -- skazala grafinya.
   -- Nesmotrya na metku N?
   --  Da, nesmotrya na etu metku. Moi platki pohozhi na etot, no
ne sovsem. YA, konechno, ponimayu: vam trudno mne poverit', i  tem
ne menee eto ne moj platok.
   --  No  mozhet  byt',  ego  narochno podkinuli v kupe ubitogo,
chtoby brosit' na vas ten'?
   Ulybka pripodnyala kraeshki ee gub.
   -- Vy vse zhe hotite, chtoby ya  priznala  etot  platok  svoim?
Pover'te,  ms'e  Puaro, eto ne moj platok, -- ser'ezno ubezhdala
ona ego.
   -- No esli platok etot ne vash, pochemu zhe togda vy  poddelali
pasport?
   -- Do nas doshlo, chto v kupe ubitogo nashli platok s metkoj N,
-- skazal graf. -- Prezhde chem yavit'sya k vam, my vse obsudilo. YA
ukazal  Helene,  chto,  kak  tol'ko uznayut ee imya, ee podvergnut
strozhajshemu doprosu. K  tomu  zhe  tak  prosto  bylo  peredelat'
Helenu na Elenu i polozhit' konec vsem nepriyatnostyam.
   --  U  vas,  graf,  vse zadatki prestupnika, -- suho zametil
Puaro. -- Nezauryadnaya izobretatel'nost' i nikakogo  uvazheniya  k
zakonu.
   --  Net,  net, ne nado tak govorit', -- vzmolilas' krasavica
grafinya. -- Ms'e Puaro, muzh rasskazal  vse  kak  bylo,  --  ona
pereshla  s  francuzskogo  na  anglijskij.  --  YA  perepugalas',
perepugalas' nasmert', i, dumayu, vy menya pojmete.  My  perezhili
takoj  uzhas  -- i voroshit' vse eto snova... I potom, nahodit'sya
pod podozreniem, a to i sest' v tyur'mu... YA sebya ne pomnila  ot
straha. Neuzheli vy nas ne ponimaete, ms'e Puaro?
   Ee  prekrasnyj  golos,  nizkij,  grudnoj,  molil, uprashival,
nedarom ona byla docher'yu velikoj aktrisy Lindy Arden.
   Puaro strogo posmotrel na nee:
   -- Dlya togo chtoby ya poveril vam, madam, a ya ne  govoryu,  chto
ne zhelayu vam verit', vy dolzhny mne pomoch'.
   -- Pomoch' vam?
   --  Motivy  etogo  prestupleniya  kroyutsya  v proshlom -- v toj
tragedii, kotoraya razrushila vashu sem'yu i omrachila vashu  yunost'.
Povedite  menya  v eto proshloe, madam, i ya najdu tam nedostayushchee
zveno, kotoroe ob®yasnit mne vse.
   -- CHto ya mogu rasskazat'? Vse uchastniki tragedii mertvy.  --
Ona  pechal'no  povtorila:  --  Mertvy.  I  Robert,  i  Sonya,  i
malen'kaya Dejzi. Prelestnaya kroha, milaya, veselaya, v kudryashkah.
Ves' dom ee obozhal.
   -- No ved' pogibla ne tol'ko Dejzn, madam?  Esli  tak  mozhno
vyrazit'sya, gibel' Dejzi povlekla za soboj eshche odnu gibel'?
   --  Vy  imeete  v vidu bednyazhku Syuzannu? YA sovsem zabyla pro
nee. Policiya ee doprashivala. Oni  byli  ubezhdeny,  chto  Syuzanna
vinovna. Vozmozhno, tak ono i est', no zlogo umysla tut ne bylo.
YA  dumayu,  bednyazhka nechayanno vyboltala komu-nibud', kogda Dejzi
vodyat gulyat'. Syuzanna chut' ne pomeshalas' togda -- tak  boyalas',
chto  ee  privlekut k otvetstvennosti, -- grafinya vzdrognula. --
Ona ne vyderzhala potryaseniya i vybrosilas' iz okna. Kakoj  uzhas!
-- grafinya zakryla lico rukami.
   -- Kto ona byla po nacional'nosti, madam?
   -- Francuzhenka.
   -- Kak ee familiya?
   --  Strashno  glupo,  no ya ne mogu vspomnit'. My vse zvali ee
Syuzannoj. Takaya horoshen'kaya hohotushka. Ona ochen' lyubila Dejzi.
   -- Ona byla gornichnoj pri rebenke, ne tak li?
   -- Da.
   -- A kto byl nyanej?
   -- Diplomirovannaya medsestra. Ee familiya byla Strengel'berg.
Ona tozhe lyubila Dejzi... i moyu sestru.
   --  A  teper',  madam,  horoshen'ko  podumajte,  prezhde   chem
otvetit'  na  vopros.  Kto-nibud'  iz  passazhirov pokazalsya vam
znakomym?
   Ona udivlenno vzglyanula na nego:
   -- Znakomym? Da net.
   -- A knyaginya Dragomirova?
   -- Ah, ona! Ona, konechno. No ya  dumala,  vy  imeete  v  vidu
lyudej, nu, slovom, lyudej iz togo vremeni.
   --   Imenno  eto  ya  i  imeyu  v  vidu.  A  teper'  podumajte
horoshen'ko. S teh por proshlo neskol'ko let. Za eto  vremya  lyudi
mogli izmenit'sya.
   Helena gluboko zadumalas':
   --  Net, ya uverena, chto nikogo zdes' ne znayu, -- skazala ona
nakonec.
   -- Vy v to vremya byli eshche podrostkom... Neuzheli  v  dome  ne
bylo zhenshchiny, kotoraya rukovodila by vashimi zanyatiyami, uhazhivala
za vami?
   --  O, konechno, u menya imelos' chto-to vrode duen'i, ona byla
odnovremenno  i  moej  guvernantkoj,  i   Soninym   sekretarem.
Anglichanka, tochnee, shotlandka. Takaya roslaya ryzhevolosaya dama.
   -- Kak ee familiya?
   -- Miss Fribodi.
   -- Ona byla molodaya ili staraya?
   --  Mne  ona  togda  kazalas' glubokoj staruhoj. No teper' ya
dumayu, chto ej bylo ne bol'she soroka. Nu a  prisluzhivala  mne  i
sledila za moimi tualetami, konechno, Syuzanna.
   -- Kto eshche zhil v dome?
   -- Tol'ko slugi.
   --  Vy uvereny, madam, vpolne uvereny, chto ne uznaete nikogo
iz passazhirov?
   -- Net, ms'e, -- ser'ezno otvetila ona. -- Nikogo.




   Kogda  graf  i  grafinya  ushli,  Puaro  poglyadel   na   svoih
soratnikov.
   -- Vidite, -- skazal on, -- my dobilis' koe-kakih uspehov.
   --  Vy  blestyashche  proveli  etu  scenu,  --  ot  vsego serdca
pohvalil ego ms'e Buk. -- No dolzhen skazat' vam, chto  mne  i  v
golovu ne prishlo by zapodozrit' grafa i grafinyu Andreni. Dolzhen
priznat'sya,  chto ya schital ih sovershenno hors de combat. Teper',
ya polagayu, net nikakih  somnenij  v  tom,  chto  Retchetta  ubila
grafinya.  Ves'ma  priskorbno.  Nado  nadeyat'sya,  ee  vse  zhe ne
prigovoryat   k   smertnoj   kazni?   Ved'    est'    smyagchayushchie
obstoyatel'stva.  Navernoe,  delo ogranichitsya neskol'kimi godami
tyuremnogo zaklyucheniya.
   -- Itak, vy sovershenno uvereny v  tom,  chto  Retchetta  ubila
ona?
   --  Moj drug, kakie mogut byt' somneniya? YA dumal, chto vy tak
myagko s nej razgovarivaete, chtoby ne uslozhnyat' dela do teh por,
poka nas nakonec ne otkopayut i ne podospeet policiya.
   -- Znachit, vy ne poverili, kogda  graf  poklyalsya  vam  svoej
chest'yu, chto ego zhena nevinovna?
   --  Drug  moj, eto zhe tak ponyatno. CHto zhe emu eshche ostavalos'
delat'? On obozhaet  svoyu  zhenu.  Hochet  ee  spasti.  On  ves'ma
ubeditel'no klyalsya chest'yu, kak i podobaet nastoyashchemu dvoryaninu,
no vse ravno eto lozh', inache i byt' ne mozhet.
   --  A  znaete  li,  u  menya est' nelepaya ideya, chto eto mozhet
okazat'sya pravdoj.
   -- Nu chto vy! Vspomnite pro platok. Vse delo v platke.
   -- YA ne sovsem uveren otnositel'no platka.  Pomnite,  ya  vam
vsegda govoril, chto u platka mogut byt' dve vladelicy.
   -- I vse ravno...
   Ms'e  Buk  umolk  na poluslove. Dver' v dal'nem konce vagona
otvorilas',  i  v  restoran  voshla  knyaginya  Dragomirova.   Ona
napravilas'  pryamo k ih stolu, i vse troe podnyalis'. Ne obrashchaya
vnimaniya na ostal'nyh, knyaginya obratilas' k Puaro.
   -- YA polagayu, ms'e, -- skazala ona, -- chto u  vas  nahoditsya
moj platok.
   Puaro brosil torzhestvuyushchij vzglyad na svoih sobesednikov.
   -- Vot etot, madam? -- i on protyanul ej klochok batista.
   -- Da, etot. Tut v uglu moya monogramma.
   -- No, knyaginya, ved' tut vyshita bukva N, -- skazal ms'e Buk,
-- a vas zovut Natalia.
   Knyaginya smerila ego holodnym vzglyadom:
   --  Pravil'no,  ms'e. No moi platki vsegda pomechayut russkimi
bukvami. Po-russki bukva chitaetsya kak N.
   Ms'e Buk neskol'ko  opeshil.  Pri  etoj  surovoj  staruhe  on
ispytyval nelovkost' i smushchenie.
   --   Odnako   utrom  vy  skryli  ot  nas,  chto  etot  platok
prinadlezhit vam.
   -- Vy ne sprashivali menya ob etom, -- otrezala knyaginya.
   -- Proshu vas, sadites', madam, -- skazal Puaro.
   Ona vzdohnula.
   -- CHto zh, pochemu by i ne sest'.
   Ona sela.
   -- Pozhaluj, ne stoit zatyagivat' etogo dela, gospoda. YA znayu,
teper' vy sprosite: kak moj platok  okazalsya  v  kupe  ubitogo?
Otvechu: ne znayu.
   -- Vy dejstvitel'no ne znaete etogo?
   -- Dejstvitel'no.
   --  Izvinite  menya, madam, no naskol'ko my mozhem vam verit'?
-- Puaro govoril ochen' myagko.
   Knyaginya Dragomirova prezritel'no otvetila:
   -- Vy govorite tak, potomu chto ya skryla ot vas,  chto  Helena
Andreni -- sestra missis Armstrong?
   -- Da, vy namerenno vveli nas v zabluzhdenie.
   --  Bezuslovno.  I  ne  zadumyvayas', sdelala by eto snova. YA
druzhila s mater'yu Heleny. A  ya,  gospoda,  veryu  v  predannost'
svoim druz'yam, svoej sem'e i svoemu sosloviyu.
   --  I  ne  verite,  chto  neobhodimo  vsyacheski sposobstvovat'
torzhestvu spravedlivosti?
   -- YA schitayu, chto v dannom sluchae  spravedlivost',  podlinnaya
spravedlivost', vostorzhestvovala.
   Puaro doveritel'no sklonilsya k knyagine:
   --  Vy  dolzhny  vojti v moe polozhenie. Mogu li ya vam verit',
dazhe v sluchae s platkom? A mozhet byt',  vy  vygorazhivaete  doch'
vashej podrugi?
   --  YA  ponyala  vas, -- knyaginya neveselo ulybalas'. -- CHto zh,
gospoda, v sluchae s platkom istinu legko ustanovit'. YA dam  vam
adres  masterskoj  v  Parizhe,  gde  ya  vsegda zakazyvayu platki.
Pokazhite im etot platok, i  oni  tut  zhe  skazhut,  chto  on  byl
izgotovlen  po  moemu zakazu bol'she goda nazad. |to moj platok,
gospoda. -- Ona vstala: U vas est' eshche voprosy ko mne?
   -- Znala li vasha gornichnaya, madam, chto eto vash platok, kogda
my pokazali ego ej segodnya utrom?
   -- Dolzhno byt'. Ona ego videla i nichego ne skazala?
   Nu chto zh, znachit, i ona umeet hranit'  vernost'.  --  Slegka
poklonivshis', knyaginya vyshla.
   --  Znachit,  vse  imenno tak i bylo, -- probormotal sebe pod
nos Puaro. -- Kogda ya sprosil gornichnuyu, izvestno  li  ej,  chej
eto   platok,  ya  zametil,  chto  ona  zakolebalas',  ne  znala,
priznat'sya li, chto platok prinadlezhit ee hozyajke.
   Odnako sovpadaet li etot fakt s moej osnovnoj teoriej?
   Pozhaluj, sovpadaet.
   -- Ustrashayushchaya staruha eta knyaginya, -- skazal ms'e Buk.
   -- Mogla li ona  ubit'  Retchetta?  --  obratilsya  k  doktoru
Puaro.
   Tot pokachal golovoj:
   --  Te  rany,  chto  proshli  skvoz'  myshcy,  -- dlya nih nuzhna
ogromnaya sila, tak chto nechego i dumat', budto ih moglo  nanesti
stol' tshchedushnoe sushchestvo.
   -- A legkie rany?
   -- Legkie, konechno, mogla nanesti i ona.
   --  Segodnya  utrom,  --  skazal  Puaro,  -- ya zametil, chto u
knyagini sil'naya volya, chego nikak ne skazhesh' o ee rukah.
   |to byla lovushka. Mne hotelos' uvidet', na  kakuyu  ruku  ona
posmotrit -- na pravuyu ili na levuyu. Ona ne sdelala ni togo, ni
drugogo,  a  posmotrela  srazu  na  obe.  Odnako otvetila ochen'
stranno Ona skazala; "|to pravda, ruki u menya slabye,  i  ya  ne
znayu,  radovat'sya  etomu ili ogorchat'sya". Interesnoe zamechanie,
ne pravda li? Ono lishnij raz ubezhdaet menya v pravil'nosti  moej
versii prestupleniya.
   -- I tem ne menee my po-prezhnemu ne znaem, kto zhe nanes udar
levoj rukoj.
   --  Verno.  Mezhdu  prochim,  vy zametili, chto u grafa Andreni
platok torchit iz pravogo nagrudnogo karmana?
   Ms'e Buk pokachal golovoj. On byl po-prezhnemu sosredotochen na
potryasayushchih otkrytiyah poslednego poluchasa.
   -- Lozh'... i snova lozh', -- vorchal on, -- prosto neveroyatno,
skol'ko lzhi nam nagorodili segodnya utrom.
   -- |to lish' nachalo, -- zhizneradostno skazal Puaro.
   -- Vy tak dumaete?
   --  YA  budu  ochen'  razocharovan,  esli  obmanus'   v   svoih
ozhidaniyah.
   -- Menya uzhasaet podobnoe dvoedushie, -- skazal ms'e Buk. -- A
vas, mne kazhetsya, ono tol'ko raduet, -- upreknul on Puaro.
   --  V  dvoedushii est' svoi preimushchestva, -- skazal Puaro. --
Esli priperet' lguna k stenke i soobshchit' emu pravdu, on  obychno
soznaetsya  -- chasto prosto ot udivleniya. CHtoby dobit'sya svoego,
neobhodimo dogadat'sya, v chem zaklyuchaetsya lozh'. A v etom dele  ya
i  voobshche  ne vizhu inogo puti. YA po ocheredi obdumyvayu pokazaniya
kazhdogo passazhira i govoryu sebe: esli takoj-to i takoj-to lgut,
to v chem oni lgut i  po  kakoj  prichine?  I  otvechayu:  esli  --
zamet'te,  esli oni lgut, to eto proishodit po takoj-to prichine
i v takom-to punkte. S grafinej Andreni moj metod dal  otlichnye
rezul'taty. Teper' my isprobuem ego i na drugih passazhirah.
   -- A vdrug vasha dogadka okazhetsya nevernoj?
   --  Togda,  po  krajnej  mere,  odin chelovek budet polnost'yu
osvobozhden ot podozrenij.
   -- Ah, tak. Vy dejstvuete metodom isklyucheniya.
   -- Vot imenno.
   -- A za kogo my voz'memsya teper'?
   -- Za pukka sahib'a polkovnika Arbetnota.




   Polkovnik Arbetnot byl yavno nedovolen, chto ego  vyzyvayut  vo
vtoroj  raz. S temnym, kak tucha, licom usevshis' naprotiv Puaro,
on sprosil:
   -- V chem delo?
   -- Proshu izvinit', chto  mne  prishlos'  pobespokoit'  vas  vo
vtoroj  raz,  -- skazal Puaro, -- odnako mne kazhetsya, vy eshche ne
vse nam soobshchili.
   -- Vot kak? Po-moemu, vy oshibaetes'.
   -- Dlya nachala vzglyanite na etot ershik.
   -- Nu i chto?
   -- |to vash ershik?
   -- Ne znayu. YA ne stavlyu metok na svoih ershikah.
   -- A vam, polkovnik, izvesten  tot  fakt,  chto  lish'  vy  iz
passazhirov vagona STAMBUL-KALE kurite trubku?
   -- V takom sluchae vozmozhno, chto ershik moj.
   -- Vy znaete, gde ego nashli?
   -- Ponyatiya ne imeyu.
   -- V kupe ubitogo.
   Polkovnik podnyal brovi.
   -- Ob®yasnite nam, polkovnik, kak ershik mog tuda popast'?
   --  Esli  vy  hotite  sprosit', ne obronil li ya ershik v kupe
ubitogo, ya otvechu: net.
   -- Vy kogda-nibud' zahodili v kupe mistera Retchetta?
   -- YA s nim i slovom ne peremolvilsya.
   -- Znachit, vy s nim ne razgovarivali i vy ego ne ubivali?
   Polkovnik nasmeshlivo vzdernul brovi.
   -- Esli eto i tak, ya vryad li stal by vas ob etom  opoveshchat'.
No, kstati govorya, ya ego dejstvitel'no ne ubival.
   -- Ladno, -- probormotal Puaro. -- Vprochem, eto nevazhno.
   -- Izvinite, ne ponyal?
   -- YA skazal, chto eto ne vazhno.
   --  Vot  kak!  --  Arbetnot byl yavno osharashen. On s trevogoj
posmotrel na Puaro.
   -- Delo, vidite li, v tom, -- prodolzhal Puaro, -- chto  ershik
osobogo  znacheniya  ne  imeet.  YA sam mogu pridumat', po men'shej
mere, odinnadcat' blistatel'nyh ob®yasnenij  tomu,  kak  on  tam
okazalsya.
   Arbetnot vytarashchil glaza.
   --  YA hotel pogovorit' s vami po sovershenno drugomu voprosu,
-- prodolzhal Puaro. -- Miss Debenhem, po vsej veroyatnosti,  vam
skazala, chto ya nechayanno uslyshal vash razgovor na stancii Kon'ya?
   Arbetnot promolchal.
   --  Ona  skazala  vam:  "Sejchas  ne  vremya.  Kogda vse budet
koncheno... Kogda eto budet pozadi". Vy znaete, o chem shla rech'?
   -- Ochen' sozhaleyu, ms'e Puaro, no ya ne mogu otvetit'  na  vash
vopros.
   -- Pochemu?
   -- Po-moemu, vam sleduet sprosit' u samoj miss Debenhem, chto
oznachali ee slova, -- suho skazal polkovnik.
   -- YA uzhe sprashival.
   -- I ona otkazalas' otvechat'?
   -- Da.
   --  V  takom  sluchae,  mne  kazhetsya,  dazhe  vam  dolzhno byt'
ponyatno, chto ya ne proronyu ni slova.
   -- Znachit, vy hranite tajnu damy?
   -- Esli ugodno, da.
   -- Miss Debenhem skazala mne,  chto  rech'  shla  o  ee  lichnyh
delah.
   -- Raz tak, pochemu by vam ne poverit' ej na slovo?
   --  A  potomu,  polkovnik,  chto miss Debenhem u nas vyzyvaet
sil'nye podozreniya.
   -- CHepuha, -- s goryachnost'yu zayavil polkovnik.
   -- Net, ne chepuha.
   -- U vas net nikakih osnovanij ee podozrevat'.
   --   A    tot    fakt,    chto    miss    Debenhem    sluzhila
sekretaremguvernantkoj  v  dome  Armstrongov vo vremya pohishcheniya
Dejzi Armstrong, -- eto po-vashemu, ne osnovanie?
   Na minutu v vagone vocarilos'  molchanie.  Puaro  ukoriznenno
pokachal golovoj.
   -- Vot vidite, -- skazal on, -- nam izvestno gorazdo bol'she,
chem vy dumaete. Esli miss Debenhem nevinovna, pochemu ona skryla
etot  fakt?  Pochemu  ona  skazala  mne,  chto  nikogda ne byla v
Amerike?
   Polkovnik otkashlyalsya.
   -- No mozhet byt', vy vse-taki oshibaetes'?
   -- YA ne oshibayus'. Pochemu miss Debenhem lgala mne?
   Polkovnik Arbetnot pozhal plechami:
   -- Vam luchshe sprosit'  u  nee.  YA  vse-taki  dumayu,  chto  vy
oshibaetes'.
   Puaro  gromko  kliknul  oficianta.  Tot  opromet'yu kinulsya k
nemu.
   -- Sprosite anglijskuyu damu, kotoraya  zanimaet  odinnadcatoe
mesto, ne soblagovolit li ona prijti syuda.
   -- Slushayus', ms'e.
   Oficiant vyshel. CHetvero muzhchin sideli molcha.
   Lico    polkovnika,    zastyvshee,   besstrastnoe,   kazalos'
vyrezannoj iz dereva maskoj.
   Oficiant vernulsya:
   -- Dama sejchas pridet, ms'e.
   -- Blagodaryu vas.
   CHerez odnu-dve minuty Meri Debenhem voshla v vagonrestoran.




   Nepokrytaya  golova  ee  byla   vyzyvayushche   otkinuta   nazad.
Otbroshennye   so  lba  volosy,  razdutye  nozdri  pridavali  ej
shodstvo s figuroj na nosu korablya, otvazhno razrezayushchego burnye
volny, V etot mig ona byla prekrasna.
   Glaza ee mimoletno ostanovilis' na Arbetnote.
   -- Vy hoteli menya videt'? -- obratilas' ona k Puaro.
   -- YA hotel sprosit' vas, mademuazel', pochemu vy obmanuli nas
segodnya utrom?
   -- Obmanula? Ne ponimayu, o chem vy govorite.
   -- Vy  skryli,  chto  zhili  v  dome  Armstrongov,  kogda  tam
proizoshla tragediya. Vy skazali, chto nikogda ne byli v Amerike.
   Ot  Puaro ne skrylos', chto devushka vzdrognula, no ona tut zhe
vzyala sebya v ruki.
   -- |to pravda, -- skazala ona.
   -- Net, mademuazel', eto lozh'.
   -- Vy ne ponyali menya. YA hotela skazat', eto  pravda,  chto  ya
solgala vam.
   -- Ah, tak. Znachit, vy ne budete eto otricat'?
   Ona krivo ulybnulas':
   --  Konechno.  Raz vy razoblachili menya, mne nichego drugogo ne
ostaetsya.
   -- CHto zh, po krajnej mere, vy otkrovenny, mademuazel'.
   -- Pohozhe, chto mne nichego drugogo opyat' zhe ne ostaetsya.
   -- Vot imenno. A teper', mademuazel', mogu li ya  sprosit'  u
vas, pochemu vy skryli ot nas istinu?
   -- Po-moemu, eto samoochevidno, ms'e Puaro.
   -- No ne dlya menya, mademuazel'.
   --  Mne  prihoditsya samoj zarabatyvat' na zhizn', -- otvetila
ona  emu  rovnym  i  spokojnym  tonom,  odnako  v   golose   ee
proskol'znula zhestkaya notka.
   -- Vy hotite skazat'...
   Meri Debenhem posmotrela emu pryamo v glaza!
   --  Znaete  li  vy,  ms'e  Puaro, kak trudno najti prilichnoe
mesto  i  uderzhat'sya  na  nem?  Kak  vy  dumaete,  zahochet   li
obyknovennaya  dobroporyadochnaya anglichanka nanyat' k svoim docheryam
guvernantku, zameshannuyu v dele ob  ubijstve,  guvernantku,  ch'i
imya i fotografii mel'kayut vo vseh anglijskih gazetah?
   -- Pochemu by i net, esli vy ni v chem ne vinovaty?
   --  Vinovata  ne  vinovata...  Da  delo vovse ne v etom, a v
oglaske! Do sih por, ms'e Puaro, mne vezlo. U menya byla  horosho
oplachivaemaya,  priyatnaya  rabota.  I ya ne hotela riskovat' svoim
polozheniem bez vsyakoj neobhodimosti.
   -- Osmelyus' predpolozhit', mademuazel', chto mne luchshe sudit',
byla v tom neobhodimost' ili net.
   Ona pozhala plechami.
   -- Naprimer, vy  mogli  by  pomoch'  mne  opoznat'  nekotoryh
lyudej.
   -- Kogo vy imeete v vidu?
   --  Vozmozhno  li,  mademuazel', chtoby vy ne uznali v grafine
Andreni vashu uchenicu, mladshuyu sestru missis Armstrong?
   -- V grafine  Andreni?  Net,  ne  uznala,  --  ona  pokachala
golovoj. -- Hotite -- ver'te, hotite -- net, no ya dejstvitel'no
ee  ne  uznala. Vidite li, togda ona byla eshche podrostkom. S teh
por proshlo bol'she treh let. |to pravda, chto grafinya mne kogo-to
napomnila, no kogo, ya ne mogla vspomnit'. I potom u  nee  takaya
ekzoticheskaya vneshnost', chto ya ni za chto na svete ne priznala by
v  nej  tu  amerikanskuyu  shkol'nicu. Pravda, ya vzglyanula na nee
lish' mel'kom, kogda ona voshla v restoran. K tomu  zhe  ya  bol'she
vnimaniya  obratila  na  to,  kak  ona odeta, chem na ee lico, --
ulybka tronula  ee  guby.  --  S  zhenshchinami  eto  sluchaetsya.  A
potom... Potom mne bylo ne do nee.
   --  Vy ne otkroete mne vashu tajnu, mademuazel'? -- myagko, no
nastojchivo skazal Puaro.
   -- YA ne mogu. Ne mogu, -- ele slyshno skazala  ona.  I  vdrug
zakryla  lico  rukami  i,  uroniv golovu na stol, zarydala tak,
budto u nee razryvaetsya serdce.
   Polkovnik vskochil, nelovko naklonilsya k devushke:
   -- YA... e-e... poslushajte... -- On zapnulsya i, povernuvshis',
metnul svirepyj vzglyad na Puaro: --  YA  vas  sotru  v  poroshok,
gryaznyj vy chelovechishka.
   -- Ms'e! -- vozmutilsya ms'e Buk.
   Arbetnot povernulsya k devushke:
   -- Meri, radi Boga...
   Ona vstala:
   --  Pustyaki.  YA  uspokoilas'.  YA  vam  bol'she ne nuzhna, ms'e
Puaro? Esli ya vam ponadoblyus', vy znaete,  gde  menya  najti.  O
Gospodi,  ya  vedu  sebya kak poslednyaya idiotka! -- i vybezhala iz
vagona. Arbetnot posledoval za nej ne srazu.
   -- Miss Debenhem ne imeet nikakogo otnosheniya k  etomu  delu,
reshitel'no nikakogo, slyshite? -- nakinulsya on na Puaro. -- Esli
vy  budete ee presledovat', vam pridetsya imet' delo so mnoj, --
on pospeshil vsled za devushkoj i, gordo podnyav golovu, vyshel  iz
vagona.
   --  Lyublyu smotret', kak anglichane serdyatsya, -- skazal Puaro.
-- Oni takie  zabavnye!  Kogda  oni  gnevayutsya,  oni  perestayut
vybirat' vyrazheniya.
   No ms'e Buka ne interesovali emocional'nye reakcii anglichan.
On byl polon voshishcheniya svoim drugom.
   --  Drug  moj, vy nepodrazhaemy! -- vosklical on. -- Eshche odna
potryasayushchaya dogadka. |to prosto neveroyatno!
   -- Umu nepostizhimo! -- voshishchalsya doktor Konstantin.
   -- Na sej  raz  eto  ne  moya  zasluga.  Mne  i  ne  prishlos'
dogadyvat'sya:  grafinya  Andreni sama rasskazala mne prakticheski
vse.
   -- Kakim obrazom? Ne mozhet byt'!
   -- Pomnite, ya prosil  grafinyu  opisat'  ee  guvernantku  ili
kompan'onku?  YA  uzhe  reshil  dlya  sebya, chto, esli Meri Debenhem
prichastna k delu Armstrongov, ona dolzhna  byla  figurirovat'  v
etom dome skoree vsego v takom kachestve.
   --  Pust'  tak, no ved' grafinya Andreni opisala vam zhenshchinu,
nichem ne napominayushchuyu miss Debenhem.
   -- Vot imenno. Rosluyu, ryzhevolosuyu zhenshchinu, srednih  let  --
slovom,  do  togo ne pohozhuyu na miss Debenhem, chto eto uzhe samo
po sebe ves'ma znamenatel'no. A potom ej  potrebovalos'  srochno
pridumat'  familiyu  etoj  guvernantke,  i  tut ona okonchatel'no
vydala sebya blagodarya podsoznatel'noj associacii. Ona,  kak  vy
pomnite, nazvala familiyu Fribodi.
   -- Nu i chto?
   --  Tak  vot,  vy etogo mozhete i ne znat', no v Londone est'
magazin, do nedavnih por nazyvavshijsya "Debenhem i  Fribodi".  V
golove  grafini  krutitsya  familiya  Debenhem,  ona  lihoradochno
podyskivaet druguyu familiyu, i estestvenno, chto pervaya  familiya,
kotoraya  prihodit  ej  na  um,  -- Fribodi. Togda mne vse stalo
yasno.
   -- Itak, ona snova nam solgala? Pochemu ona eto sdelala?
   -- Opyat'-taki iz vernosti druz'yam, ochevidno. Dolzhen skazat',
chto eto uslozhnyaet vse delo.
   -- Nu i nu! -- vskipel ms'e Buk. -- Neuzheli zdes' vse lgut?
   -- A vot eto, -- skazal Puaro, -- my sejchas uznaem.




   -- Teper' menya uzhe nichem ne udivish', -- skazal ms'e Buk.  --
Absolyutno nichem. Dazhe esli vse passazhiry poezda okazhutsya chadami
i domochadcami Armstrongov, ya i to niskol'ko ne udivlyus'.
   --  Ves'ma  glubokoe zamechanie, -- skazal Puaro. -- A vam by
hotelos' uslyshat', chto mozhet nam soobshchit' ital'yanec  --  samyj,
po vashemu mneniyu, podozritel'nyj passazhir?
   --   Vy  sobiraetes'  prepodnesti  nam  eshche  odnu  iz  svoih
znamenityh dogadok?
   -- Vy ne oshiblis'.
   -- Poistine prosto sverh®estestvennoe delo, -- skazal doktor
Konstantin.
   -- Nichut', vpolne estestvennoe.
   Ms'e Buk v komicheskom otchayanii razvel rukami:
   -- Nu esli uzh ono kazhetsya vam estestvennym, drug  moj...  --
on   oseksya:   Puaro   poprosil  oficianta  priglasit'  Antonio
Foskarelli.
   Ogromnyj ital'yanec s nastorozhennym vidom voshel v  vagon.  On
oziralsya, kak zatravlennyj zver'.
   --  CHto  vam  ot  menya  nuzhno?  --  skazal  on. -- YA uzhe vse
skazal... Slyshite -- vse! -- i on udaril kulakom po stolu.
   -- Net, vy skazali nam daleko ne vse! -- reshitel'no  oborval
ego Puaro. -- Vy ne skazali pravdy!
   -- Pravdy? -- ital'yanec kinul na Puaro vstrevozhennyj vzglyad.
On srazu snik, prismirel.
   --  Vot  imenno.  Ne  isklyucheno,  chto  ona  mne  i  bez togo
izvestna. No esli vy pogovorite so mnoj nachistotu, eto sosluzhit
vam dobruyu sluzhbu.
   -- Vy razgovarivaete toch'-v-toch' kak  amerikanskaya  policiya.
Ot  nih tol'ko i slyshish': "Vykladyvaj vse nachistotu, vykladyvaj
vse nachistotu", -- znakomaya muzyka.
   -- Vot  kak,  znachit,  vy  uzhe  imeli  delo  s  n'yu-jorkskoj
policiej?
   -- Net, net, chto vy! Im ne udalos' najti nikakih ulik protiv
menya, hotya, vidit Bog, oni ochen' staralis'.
   --  Vy imeete v vidu delo Armstrongov, ne tak li? -- sprosil
Puaro spokojno. -- Vy sluzhili u nih shoferom?
   Ego glaza vstretilis'  s  glazami  ital'yanca.  S  Foskarelli
bahval'stvo kak rukoj snyalo -- kazalos', iz nego vypustili ves'
vozduh.
   -- Esli vy i tak vse znaete, zachem sprashivat' menya?
   -- Pochemu vy solgali nam segodnya utrom?
   --   Iz  delovyh  soobrazhenij.  Krome  togo,  ya  ne  doveryayu
yugoslavskoj  policii.  Oni   nenavidyat   ital'yancev.   Ot   nih
spravedlivosti ne zhdi.
   --  A  mozhet  byt',  kak  raz  naoborot,  vy  poluchili by po
spravedlivosti?
   -- Net, net, ya  ne  imeyu  nikakogo  otnosheniya  k  vcherashnemu
ubijstvu.  YA  ne  vyhodil iz kupe. Zanuda anglichanin podtverdit
moi slova. YA ne ubival  etogo  merzavca  Retchetta.  U  vas  net
nikakih ulik protiv menya.
   Puaro,  pisavshij  chto-to  na  klochke  bumagi, podnyal glaza i
spokojno skazal:
   -- Otlichno. Vy mozhete idti.
   Foskarelli trevozhno pereminalsya s nogi na nogu i ne uhodil:
   -- Vy zhe ponimaete, chto eto ne  ya...  CHto  ya  ne  mog  imet'
nikakogo otnosheniya k ubijstvu.
   -- YA skazal, vy mozhete idti.
   --   Vy  vse  sgovorilis'.  Hotite  prishit'  mne  delo  izza
kakogo-to  merzavca,  po  kotoromu  davno  elektricheskij   stul
plachet.  Prosto pozor, chto on togda izbezhal nakazaniya. Vot esli
b ya ochutilsya na ego meste... esli b menya arestovali...
   --  Odnako  arestovali  ne  vas.  Vy  zhe  ne  uchastvovali  v
pohishchenii rebenka.
   --  Da  chto  vy govorite! Na etu malyshku vse naradovat'sya ne
mogli. Ona zvala menya Tonio. Zalezet, byvalo, v mashinu i derzhit
rul', budto pravit. Vse ee obozhali, ves' dom! Dazhe  do  policii
pod konec eto doshlo. Prelest', chto za devchushka!
   Golos  ego  zadrozhal. Na glaza navernulis' slezy. Foskarelli
kruto povernulsya na kablukah i bystro vyshel iz vagona.
   -- P'etro! -- pozval Puaro.
   Oficiant podbezhal k nemu.
   -- Pozovite shvedskuyu damu -- mesto desyatoe.
   -- Slushayus', ms'e.
   -- Eshche  odna?  --  voskliknul  ms'e  Buk.  --  Ah  net,  eto
neveroyatno. Net, net, i ne govorite! |to prosto neveroyatno.
   --  Drug  moj,  my dolzhny vse uznat'. Dazhe esli v rezul'tate
okazhetsya, chto u vseh bez  isklyucheniya  passazhirov  byli  prichiny
zhelat'   smerti   Retchetta,   my  dolzhny  ih  uznat'.  Ibo  eto
edinstvennyj put' razgadat' ubijstvo.
   -- U menya golova idet krugom, -- prostonal ms'e Buk.
   Berezhno podderzhivaya ee pod ruku, oficiant dostavil  plachushchuyu
navzryd  Gretu  Ol'son.  Ruhnuv  na  stul  naprotiv  Puaro, ona
zarydala eshche sil'nej, smorkayas' v ogromnyj nosovoj platok.
   -- Ne stoit rasstraivat'sya, mademuazel', -- potrepal  ee  po
plechu  Puaro.  --  Skazhite  nam  pravdu  --  vot  vse,  chto nam
trebuetsya. Ved' vy byli nyanej Dejzi Armstrong.
   -- Verno... -- skvoz' slezy progovorila  neschastnaya  shvedka.
--  |to  byl  nastoyashchij  angelochek  --  takaya doverchivaya, takaya
laskovaya Ona znala v zhizni tol'ko  lyubov'  i  dobrotu,  a  etot
zlodej  pohitil  ee...  i muchil... A ee bednaya mat'... i drugaya
malyshka, kotoraya tak i ne  poyavilas'  na  svet.  Vam  etogo  ne
ponyat'... vy ne videli... Ah, esli by vy togda byli tam... esli
by  vy  perezhili  eti  uzhasy.  Nuzhno bylo skazat' vam utrom vsyu
pravdu... No ya poboyalas'. YA tak obradovalas', chto  etot  zlodej
uzhe mertv... chto on ne mozhet bol'she muchit' i ubivat' detej. Ah,
mne trudno govorit'... ya ne nahozhu slov...
   Rydaniya dushili ee.
   Puaro snova laskovo potrepal ee po plechu:
   --  Nu,  nu... uspokojtes', pozhalujsta... ya ponimayu... ya vse
ponimayu... pravo zhe,  vse  YA  bol'she  ni  o  chem  ne  budu  vas
sprashivat'  Mne  dostatochno,  chto  vy  priznali  pravdu.  YA vse
ponimayu, pravo zhe.
   Greta Ol'son, kotoroj rydaniya  meshali  govorit',  vstala  i,
tochno  slepaya,  stala oshchup'yu probirat'sya k vyhodu. Uzhe v dveryah
ona stolknulas' s vhodivshim v vagon muzhchinoj.
   |to byl lakej Mastermen.
   On podoshel k Puaro i, kak  obychno,  spokojno  i  nevozmutimo
obratilsya k nemu:
   --  Nadeyus', ya vam ne pomeshal, ser. YA reshil, chto luchshe pryamo
prijti k vam i pogovorit'  nachistotu.  Vo  vremya  vojny  ya  byl
denshchikom  polkovnika  Armstronga, potom, sluzhil u nego lakeem v
N'yu-Jorke. Segodnya utrom ya skazal vam nepravdu. YA ochen' sozhaleyu
ob etom, ser, i  poetomu  reshil  prijti  k  vam  i  povinit'sya.
Nadeyus',  ser, vy ne podozrevaete Tonio. Starina Tonio, ser, on
i muhi ne obidit. YA dejstvitel'no mogu poklyast'sya, chto  proshloj
noch'yu  on  ne vyhodil iz kupe. Tak chto, sami ponimaete, ser, on
nikak ne mog etogo sdelat'. Hot' Tonio i inostranec, no on sama
dobrota -- on vovse ne pohozh na teh ital'yanskih golovorezov,  o
kotoryh pishut v gazetah.
   Mastermen zamolchal. Puaro posmotrel na nego v upor:
   -- |to vse, chto vy hoteli nam skazat'?
   -- Vse, ser.
   On   eshche  minutu  pomedlil,  no,  vidya,  chto  Puaro  molchit,
skonfuzhenno  poklonilsya  i,  sekundu  pokolebavshis',  vyshel  iz
vagona tak zhe nezametno i tiho, kak voshel.
   --  Prosto  neveroyatno!  --  skazal  doktor  Konstantin.  --
Dejstvitel'nost' ostavlyaet pozadi detektivnye  romany,  kotorye
mne dovelos' prochest'.
   --  Vpolne  soglasen  s  vami,  --  skazal  ms'e  Buk, -- iz
dvenadcati   passazhirov   devyat'   imeyut   otnoshenie   k   delu
Armstrongov.  CHto zhe dal'she, hotel by ya znat'? Ili, vernee, kto
zhe dal'she?
   -- A ya, pozhaluj, mogu otvetit'  na  vash  vopros,  --  skazal
Puaro.  --  Smotrite, k nam pozhaloval amerikanskij syshchik mister
Hardman.
   -- Neuzheli on tozhe idet priznavat'sya?
   Puaro eshche i otvetit' ne uspel,  a  amerikanec  uzhe  stoyal  u
stola.  On  ponimayushche  podmignul  prisutstvuyushchim i, usazhivayas',
protyanul:
   -- Net, vy mne ob®yasnite, chto  zdes'  proishodit?  Nastoyashchij
sumasshedshij dom.
   Puaro hitro na nego posmotrel:
   --  Mister  Hardman,  vy  sluchajno  ne  sluzhili sadovnikom u
Armstrongov?
   --  U  nih  ne  bylo  sada,  --  pariroval  mister  Hardman,
bukval'no istolkovav vopros.
   -- A dvoreckim?
   --  Manery  u menya nepodhodyashchie dlya dvoreckogo. Net, ya nikak
ne svyazan s Armstrongami, no sdaetsya mne,  ya  tut  edinstvennoe
isklyuchenie.  Kak  vy  eto  ob®yasnite?  Interesno,  kak  vy  eto
ob®yasnite?
   -- |to, konechno, neskol'ko stranno,  --  nevozmutimo  skazal
Puaro.
   -- Vot imenno, -- poddaknul ms'e Buk.
   --  A kak vy sami eto ob®yasnyaete, mister Hardman? -- sprosil
Puaro.
   -- Nikak, ser. Prosto uma ne prilozhu. Ne mozhet zhe tak  byt',
chtoby  vse  passazhiry  byli  zameshany v ubijstve: no kto iz nih
vinoven, ej-ej, ne znayu. Kak vy raskopali ih proshloe -- vot chto
menya interesuet.
   -- Prosto dogadalsya.
   -- Nu i nu. Da ya teper' pro vas na ves' svet rastrezvonyu.
   Mister  Hardman  otkinulsya  na  spinku  stula  i  voshishchenno
posmotrel na Puaro.
   --  Izvinite,  -- skazal on, -- no poglyadet' na vas, v zhizni
takomu ne poverish'. Zaviduyu, prosto zaviduyu, ej-ej.
   -- Vy ochen' lyubezny, mister Hardman.
   -- Lyubezen ne lyubezen, a nikuda  ne  denesh'sya,  --  vy  menya
obskakali.
   --  I  tem ne menee, -- skazal Puaro, -- vopros okonchatel'no
ne reshen Mozhem li my s uverennost'yu  skazat',  chto  znaem,  kto
ubil Retchetta?
   --  YA  pas,  --  skazal  mister Hardman, -- ya v etom dele ne
uchastvuyu. Voshishchayus' vami, chto da, to  da,  no  i  vse  tut.  A
naschet  dvuh  ostal'nyh  vy  eshche  ne dogadalis'? Naschet pozhiloj
amerikanki i gornichnoj? Nado nadeyat'sya, hot'  oni  tut  ni  pri
chem.
   -- Esli tol'ko, -- ulybayas' skazal Puaro, -- my ne opredelim
ih k Armstrongam, nu, skazhem, v kachestve kuharki i ekonomki.
   --  CHto  zh,  menya  bol'she nichem ne udivish', -- skazal mister
Hardman, pokoryayas' sud'be. -- Nastoyashchij sumasshedshij  dom,  odno
slovo!
   --  Ah,  drug  moj,  vy  slishkom  uvleklis' sovpadeniyami, --
skazal ms'e Buk. -- Ne mogut zhe vse byt' prichastny k ubijstvu.
   Puaro smeril ego vzglyadom.
   -- Vy ne ponyali, -- skazal on. --  Sovsem  ne  ponyali  menya.
Skazhite, vy znaete, kto ubil Retchetta?
   -- A vy? -- otpariroval ms'e Buk.
   --  Da,  --  kivnul  Puaro.  -- S nekotoryh por -- da. I eto
nastol'ko ochevidno, chto ya udivlyayus', kak vy ne  dogadalis'.  --
On  perevel  vzglyad  na  Hardmana  i  sprosil:  -- A vy tozhe ne
dogadalis'?
   Syshchik pokachal golovoj. On vo vse glaza glyadel na Puaro.
   -- Ne znayu, -- skazal on. -- YA nichego ne znayu. Tak kto zhe iz
nih ukokoshil starika?
   Puaro otvetil ne srazu.
   -- YA  poproshu  vas,  mister  Hardman,  --  skazal  on,  chut'
pomolchav,  -- priglasit' vseh syuda. Sushchestvuyut dve versii etogo
prestupleniya. YA hochu, kogda vse soberutsya, izlozhit' vam obe.




   Passazhiry odin za drugim vhodili v vagon-restoran i zanimali
mesta za  stolikami.  U  vseh  bez  isklyucheniya  na  licah  byli
napisany trevoga i ozhidanie. SHvedka vse eshche vshlipyvala, missis
Habbard ee uteshala.
   -- Vy dolzhny vzyat' sebya v ruki, golubushka. Vse obojdetsya. Ne
nado  tak rasstraivat'sya. Esli dazhe sredi nas est' etot uzhasnyj
ubijca, vsem yasno, chto eto ne vy. Nado s uma sojti, chtoby takoe
na vas podumat'! Sadites' vot syuda, a ya syadu ryadyshkom s vami, i
uspokojtes', radi Boga.
   Puaro vstal, i missis Habbard zamolkla.
   V dveryah s nogi na nogu pereminalsya P'er Mishel':
   -- Razreshite ostat'sya, ms'e?
   -- Razumeetsya, Mishel'.
   Puaro otkashlyalsya:
   -- Damy i gospoda, ya budu  govorit'  po-anglijski,  tak  kak
polagayu,  chto  vse vy v bol'shej ili men'shej stepeni znaete etot
yazyk. My sobralis' zdes', chtoby rassledovat' ubijstvo  Sem'yuela
|duarda Retchetta -- on zhe Kassetti.
   Vozmozhny  dve  versii etogo prestupleniya. YA izlozhu vam obe i
sproshu prisutstvuyushchih zdes' ms'e Buka  i  doktora  Konstantina,
kakuyu oni sochtut pravil'noj.
   Vse fakty vam izvestny. Segodnya utrom mistera Retchetta nashli
ubitym  --  on  byl zakolot kinzhalom. Nam izvestno, chto vchera v
12.37 popolunochi on razgovarival izza dveri  s  provodnikom  i,
sledovatel'no, byl zhiv.
   V karmane ego pizhamy nashli razbitye chasy -- oni ostanovilis'
v chetvert'  vtorogo. Doktor Konstantin -- on obsledoval telo --
govorit, chto smert' nastupila mezhdu dvenadcat'yu i dvumya  chasami
popolunochi.  V polovine pervogo, kak vse vy znaete, poezd voshel
v polosu zanosov. Posle etogo pokinut' poezd bylo nevozmozhno.
   Mister  Hardman  --  a  on  syshchik   N'yu-Jorkskogo   sysknogo
agentstva   (mnogie   vozzrilis'   na   mistera   Hardmana)  --
utverzhdaet, chto nikto ne mog projti mimo ego kupe  (kupe  nomer
shestnadcat'  v  dal'nem konce koridora) nezamechennym. Ishodya iz
etogo, my vynuzhdeny zaklyuchit', chto ubijcu sleduet iskat'  sredi
passazhirov  vagona  STAMBUL-KALE.  Tak  nam  predstavlyalos' eto
prestuplenie.
   -- To est' kak? -- voskliknul izumlennyj ms'e Buk.
   -- Teper' ya izlozhu druguyu versiyu, polnost'yu isklyuchayushchuyu etu.
Ona predel'no prosta. U mistera Retchetta byl vrag, kotorogo  on
imel  osnovaniya  opasat'sya.  On  opisal misteru Hardmanu svoego
vraga i soobshchil, chto pokushenie na ego zhizn', esli, konechno, ono
proizojdet, po vsej veroyatnosti, sostoitsya na  vtoruyu  noch'  po
vyezde iz Stambula.
   Dolzhen vam skazat', damy i gospoda, chto Retchett znal gorazdo
bol'she,  chem govoril. Vrag, kak i ozhidal mister Retchett, sel na
poezd v Belgrade ili v Vin'kovcah, gde emu udalos' probrat'sya v
vagon cherez dver', kotoruyu zabyli zakryt' polkovnik Arbetnot  i
mister Makkuin, vyhodivshie na perron v Belgrade.
   Vrag   etot  zapassya  formoj  provodnika  spal'nyh  vagonov,
kotoruyu nadel poverh svoego obychnogo plat'ya, i vagonnym klyuchom,
kotoryj pozvolil emu proniknut' v kupe  Retchetta,  nesmotrya  na
to, chto ego dver' byla zaperta.
   Mister Retchett ne prosnulsya -- on prinyal na noch' snotvornoe.
CHelovek  nabrosilsya  na  Retchetta  s kinzhalom, nanes emu dyuzhinu
udarov i, ubiv, ushel iz kupe cherez dver', vedushchuyu v kupe missis
Habbard...
   -- Da, da, eto tak... -- zakivala golovoj missis -- Habbard.
   -- Mimohodom on sunul kinzhal  v  umyval'nuyu  sumochku  missis
Habbard.  Sam  togo ne podozrevaya, on obronil v kupe pugovicu s
formy provodnika. Zatem vyshel iz  kupe  i  poshel  po  koridoru.
Zametiv pustoe kupe, on pospeshno skinul formu provodnika, sunul
ee  v  chuzhoj  sunduk i cherez neskol'ko minut, pereodetyj v svoj
obychnyj kostyum, soshel s poezda  pryamo  pered  ego  otpravleniem
cherez tu zhe dver' ryadom s vagonom-restoranom.
   U passazhirov vyrvalsya druzhnyj vzdoh oblegcheniya.
   -- A kak byt' s chasami? -- sprosil mister Hardman.
   --  Vot  chasy-to  vse  i  ob®yasnyayut.  Mister  Retchett  zabyl
perevesti ih na chas nazad,  kak  emu  sledovalo  by  sdelat'  v
Car'brode.  CHasy ego po-prezhnemu pokazyvayut vostochnoevropejskoe
vremya,  a   ono   na   chas   operezhaet   sredneevropejskoe.   A
sledovatel'no,  mistera Retchetta ubili v chetvert' pervogo, a ne
v chetvert' vtorogo.
   -- |to ob®yasnenie nikuda ne goditsya! -- zakrichal  ms'e  Buk.
-- A chej golos otvetil provodniku iz kupe Retchetta v 12.37, kak
vy eto ob®yasnite? Govorit' mog tol'ko Retchett ili ego ubijca.
   --  Neobyazatel'no.  |to moglo byt'... nu, skazhem... kakoe-to
tret'e lico. Predpolozhim, chto chelovek etot prihodit k  Retchettu
pogovorit'  i  vidit,  chto  on  mertv.  Nazhimaet  knopku, chtoby
vyzvat' provodnika, no tut u nego, kak govoritsya, dusha padaet v
pyatki, on pugaetsya, chto ego obvinyat v prestuplenii, i  otvechaet
tak, kak esli by eto govoril Retchett.
   -- Vozmozhno, -- neohotno priznal ms'e Buk.
   Puaro posmotrel na missis Habbard:
   -- Vy chto-to hoteli skazat', madam?
   -- YA i sama ne znayu, chto ya hotela skazat'. A kak vy dumaete,
ya tozhe mogla zabyt' perevesti chasy?
   --  Net,  madam.  YA polagayu, vy slyshali skvoz' son, kak etot
chelovek proshel cherez vashe kupe, a pozzhe vam prisnilos',  chto  u
vas kto-to v kupe, i vy vskochili i vyzvali provodnika.
   -- Vpolne vozmozhno, -- soglasilas' missis Habbard.
   Knyaginya Dragomirova pristal'no posmotrela na Puaro:
   -- A kak vy ob®yasnite pokazaniya moej gornichnoj, ms'e?
   --  Ochen' prosto, madam. Vasha gornichnaya opoznala vash platok.
I ochen' nelovko staralas'  vas  vygorodit'.  Ona  dejstvitel'no
vstretila cheloveka v forme provodnika, tol'ko gorazdo ran'she, v
Vin'kovcah.  No  skazala  nam,  chto  videla  ego  chasom  pozzhe,
polagaya, chto tem samym obespechivaet vas stoprocentnym alibi.
   Knyaginya kivnula:
   -- Vy vse predusmotreli, ms'e. YA... ya voshishchayus' vami.
   Nastupilo molchanie. No  tut  doktor  Konstantin  tak  hvatil
kulakom po stolu, chto vse chut' ne podskochili.
   --  Net,  net, net i net! -- zakrichal on. -- Vashe ob®yasnenie
nikuda ne goditsya! V nem  tysyacha  probelov.  Prestuplenie  bylo
soversheno inache, i ms'e Puaro eto otlichno znaet.
   Puaro vzglyanul na nego s interesom.
   --  Vizhu,  --  skazal on, -- chto mne pridetsya izlozhit' i moyu
vtoruyu versiyu. No ne otkazyvajtes' ot  pervoj  stol'  pospeshno.
Vozmozhno, pozzhe vy s nej soglasites'.
   On snova obratilsya k auditorii:
   --  Est' i vtoraya versiya etogo prestupleniya. Vot kak ya k nej
prishel.  Vyslushav  vse  pokazaniya,  ya  raspolozhilsya  poudobnej,
zakryl  glaza  i  stal  dumat' Nekotorye detali pokazalis' tine
dostojnymi vnimaniya. YA perechislil ih moim  kollegam.  Koe-kakie
iz nih ya uzhe ob®yasnil -- takie, kak zhirnoe pyatno na pasporte, i
drugie. Poetomu ya zajmus' ostavshimisya. Pervostepennuyu vazhnost',
po-moemu,  predstavlyaet  zamechanie,  kotorym  obmenyalsya so mnoj
ms'e Buk, kogda my sideli v  restorane  na  sleduyushchij  den'  po
ot®ezde  iz  Stambula. On skazal mne: "Kakaya pestraya kompaniya!"
-- imeya v vidu, chto zdes' sobralis' predstaviteli samyh  raznyh
klassov i nacional'nostej.
   YA   s  nim  soglasilsya,  odnako  pozzhe,  pripomniv  eto  ego
zamechanie, popytalsya predstavit': a  gde  eshche  moglo  sobrat'sya
takoe  pestroe  obshchestvo?  I  otvetil sebe -- tol'ko v Amerike.
Tol'ko v Amerike mogut sobrat'sya pod odnoj  kryshej  lyudi  samyh
raznyh nacional'nostej: ital'yanecshofer, anglijskaya guvernantka,
nyan'ka-shvedka,  gornichnayafrancuzhenka  i  t.d.  I eto natolknulo
menya na moyu  sistemu  "dogadok":  to  est'  podobno  tomu,  kak
rezhisser   raspredelyaet  roli,  ya  stal  podbirat'  kazhdomu  iz
passazhirov  podhodyashchuyu  dlya  nego  rol'  v  tragedii  semejstva
Armstrongov. Takoj metod okazalsya plodotvornym.
   Perebrav  v  ume  eshche  raz  pokazaniya passazhirov, ya prishel k
ves'ma lyubopytnym rezul'tatam.  Dlya  nachala  voz'mem  pokazaniya
mistera Makkuina. Pervaya beseda s nim ne vyzvala u menya nikakih
podozrenij.  No  vo  vremya  vtoroj  on  obronil nebezynteresnuyu
frazu.  YA  soobshchil  emu,  chto  my  nashli  zapisku,  v   kotoroj
upominaetsya  o  dele  Armstrongov.  On  skazal: "A razve..." --
oseksya i, pomolchav, dobavil:  "Nu  eto  samoe,  neuzheli  starik
postupil tak oprometchivo?.."
   No ya pochuvstvoval, chto on perestroilsya na hodu. Predpolozhim,
on hotel  skazat':  "A  razve  ee  ne  sozhgli?"  Sledovatel'no,
Makkuin znal i o zapiske, i o tom, chto ee sozhgli,  ili,  govorya
drugimi  slovami,  on byl ubijcej ili posobnikom ubijcy. S etim
vse.
   Perejdem k lakeyu. On skazal, chto ego hozyain v poezde  obychno
prinimal na noch' snotvornoe. Vozmozhno, chto i tak. No razve stal
by  Retchett  prinimat' snotvornoe vchera? Pod podushkoj u nego my
nashli pistolet, a znachit, Retchett byl  vstrevozhen  i  sobiralsya
bodrstvovat'.  Sledovatel'no,  i  eto  lozh'.  Tak chto esli on i
prinyal narkotik,  to  lish'  sam  togo  ne  vedaya.  No  kto  mog
podsypat' emu snotvornoe? Tol'ko Makkuin ili lakej.
   Teper'  perejdem  k  pokazaniyam  mistera Hardmana. Svedeniya,
kotorye on soobshchil o  sebe,  pokazalis'  mne  dostovernymi,  no
metody,  kotorymi on sobiralsya ohranyat' zhizn' mistera Retchetta,
byli po men'shej mere nelepymi.
   Imelsya tol'ko odin  nadezhnyj  sposob  zashchitit'  Retchetta  --
provesti  noch' v ego kupe ili gde-nibud' v drugom meste, otkuda
mozhno sledit' za dver'yu  v  ego  kupe.  Iz  pokazanij  Hardmana
vyyasnilos'  lish'  odno: Retchetta ne mog ubit' passazhir nikakogo
drugogo vagona. Znachit, krug  zamknulsya  --  ubijcu  predstoyalo
iskat'   sredi   passazhirov  vagona  STAMBUL  --  KALE.  Ves'ma
lyubopytnyj i zagadochnyj fakt, poetomu ya reshil chut'  pogodya  eshche
podumat' nad nim.
   Vy  vse, navernoe, znaete, chto ya sluchajno podslushal razgovor
mezhdu  miss  Debenhem  i  polkovnikom  Arbetnotom.  YA   obratil
vnimanie,  chto  polkovnik  zval ee Meri i, sudya po vsemu, byl s
nej horosho znakom. No ved' mne  predstavlyali  delo  tak,  budto
polkovnik  poznakomilsya  s  miss  Debenhem vsego neskol'ko dnej
nazad, a ya horosho znayu anglichan etogo tipa. Takoj chelovek, dazhe
esli by on i vlyubilsya s pervogo vzglyada, dolgo by  uhazhival  za
devushkoj i ne stal by toropit' sobytiya. Iz chego ya zaklyuchil, chto
polkovnik  i  miss Debenhem na samom dele horosho znakomy, no po
kakim-to prichinam pritvoryayutsya, budto edva znayut drug druga.
   Perejdem  teper'  k  sleduyushchemu  svidetelyu.  Missis  Habbard
rasskazala nam, chto iz posteli ej ne bylo vidno, zadvinut zasov
na  dveri,  vedushchej  v  sosednee kupe, ili net, i ona poprosila
miss Ol'son proverit' eto. Tak  vot,  utverzhdenie  ee  bylo  by
verno,  esli by ona zanimala kupe nomer dva, chetyre, dvenadcat'
--  slovom,  lyuboe  chetnoe  kupe,  potomu  chto  v   nih   zasov
dejstvitel'no prohodit pod dvernoj ruchkoj, togda kak v nechetnyh
kupe,  i  v  chastnosti  v  kupe  nomer  tri, zasov prohodit nad
ruchkoj,  i  poetomu  umyval'naya  sumochka  nikak  ne  mozhet  ego
zaslonit'. Iz chego ya ne mog ne sdelat' vyvod, chto takogo sluchaya
ne bylo, a znachit, missis Habbard ego vydumala.
   Teper'  pozvol'te  mne  skazat'  neskol'ko slov otnositel'no
vremeni. CHto zhe kasaetsya chasov, menya v nih zainteresovalo  lish'
to, chto ih nashli v pizhamnom karmane Retchetta -- meste, v vysshej
stepeni  neudobnom i nepodhodyashchem, osobenno esli vspomnit', chto
v izgolov'e pridelan special'nyj kryuchochek dlya chasov Vot poetomu
ya ne somnevalsya, chto chasy narochno podlozhili v pizhamnyj karman i
podveli, a znachit, prestuplenie  bylo  soversheno  otnyud'  ne  v
chetvert' vtorogo.
   Sleduet  iz etogo, chto ono bylo soversheno ran'she? Ili, chtoby
byt' absolyutno tochnym, bez dvadcati treh chas?  V  zashchitu  etogo
predpolozheniya  moj  drug  ms'e Buk vydvigaet tot dovod, chto kak
raz v eto vremya  menya  razbudil  gromkij  krik.  No  ved'  esli
Retchett  prinyal  sil'nuyu  dozu  snotvornogo, on ne mog krichat'.
Esli by on mog krichat',  on  mog  by  i  zashchishchat'sya,  a  my  ne
obnaruzhili nikakih sledov bor'by.
   YA  vspomnil,  chto  mister  Makkuin  postaralsya  obratit' moe
vnimanie, i ne  odin  raz,  a  dvazhdy  (prichem  vo  vtoroj  raz
dovol'no nelovko), na to, chto Retchett ne govoril po-francuzski.
Poetomu  ya prishel k vyvodu, chto predstavlenie v 12.37 razygrali
isklyuchitel'no  dlya  menya!  O  prodelke  s  chasami   lyuboj   mog
dogadat'sya  --  k  etomu  tryuku  chasto  pribegayut v detektivnyh
romanah. Oni predpolagali, chto ya dogadayus' o prodelke s  chasami
i,  pridya  v  vostorg  ot  sobstvennoj pronicatel'nosti, sdelayu
vyvod, chto raz Retchett ne govoril po-francuzski, sledovatel'no,
v 12.37 iz kupe otkliknulsya ne on. A znachit,  Retchett  k  etomu
vremeni  byl uzhe ubit. No ya uveren, chto bez dvadcati treh minut
chas Retchett, prinyav snotvornoe, eshche krepko spal.
   I tem ne menee ih hitrost' sygrala svoyu rol'. YA otkryl dver'
v koridor. YA dejstvitel'no uslyshal francuzskuyu frazu. I esli  b
ya  okazalsya  neprohodimo  glup  i  ne dogadalsya, chto zhe vse eto
znachit, menya mozhno bylo  by  tknut'  nosom.  V  krajnem  sluchae
Makkuin  mog pojti v otkrytuyu i skazat': "Izvinite, ms'e Puaro,
no  eto  ne  mog   byt'   mister   Retchett.   On   ne   govoril
po-francuzski".  Tak vot, kogda zhe na samom dele bylo soversheno
prestuplenie? I kto ubijca?
   YA predpolagayu, no eto vsego lish' predpolozhenie, chto Retchetta
ubili okolo dvuh chasov, ibo, po mneniyu doktora, pozzhe ego ubit'
ne mogli.
   CHto zhe kasaetsya togo, kto ego ubil...
   I on zamolchal, oglyadyvaya auditoriyu. Na  nedostatok  vnimaniya
zhalovat'sya  ne  prihodilos'.  Vse  vzory byli prikovany k nemu.
Tishina stoyala takaya, chto proleti muha, i to bylo by slyshno.
   -- Prezhde vsego moe vnimanie privlekli  dva  obstoyatel'stva,
--  prodolzhal  Puaro. -- Pervoe: kak neobychajno trudno dokazat'
vinu lyubogo otdel'no vzyatogo  passazhira,  i  vtoroe:  v  kazhdom
sluchae  pokazaniya,  podtverzhdayushchie  alibi  togo ili inogo lica,
ishodili ot samogo, esli mozhno  tak  vyrazit'sya,  nepodhodyashchego
lica.  Tak,  naprimer,  Makkuin  i  polkovnik Arbetnot, kotorye
nikak ne mogli byt'  prezhde  znakomy,  podtverdili  alibi  drug
druga.  Tak  zhe  postupili  i  lakej-anglichanin  i ital'yanec, i
shvedka i anglijskaya guvernantka I togda  ya  skazal  sebe:  "|to
neveroyatno, ne mogut zhe oni v sev etom uchastvovat'!"
   I  tut,  gospoda, menya osenilo. Vse do odnogo passazhiry byli
zameshany v ubijstve, potomu chto ne tol'ko  maloveroyatno,  no  i
prosto  nevozmozhno,  chtoby  sluchaj svel v odnom vagone stol'kih
lyudej, prichastnyh k delu Armstrongov. Tut  uzhe  prosmatrivaetsya
ne  sluchaj,  a  umysel. YA vspomnil slova polkovnika Arbetnota o
sude prisyazhnyh. Dlya suda prisyazhnyh nuzhno dvenadcat' chelovek  --
v   vagone   edet   dvenadcat'  passazhirov.  Na  tele  Retchetta
obnaruzheno dvenadcat' nozhevyh ran. I tut proyasnilos'  eshche  odno
obstoyatel'stvo, ne davavshee mne pokoya: pochemu sejchas, v mertvyj
sezon, vagon STAMBUL -- KALE polon?
   Retchettu  udalos'  izbegnut' rasplaty za svoe prestuplenie v
Amerike, hotya ego vina  byla  dokazana.  I  ya  predstavil  sebe
samostijnyj   sud  prisyazhnyh  iz  dvenadcati  chelovek,  kotorye
prigovorili Retchetta k smerti i vynuzhdeny  byli  sami  privesti
prigovor v ispolnenie. Posle etogo vse stalo na svoi mesta.
   Delo  eto  predstavilos' mne v vide mozaiki, gde kazhdoe lico
zanimalo otvedennoe emu mesto. Vse bylo zadumano tak, chto, esli
podozrenie padalo na kogo-nibud'  odnogo,  pokazaniya  ostal'nyh
dokazyvali   by  ego  neprichastnost'  i  zaputyvali  sledstvie.
Pokazaniya Hardmana  byli  neobhodimy  na  tot  sluchaj,  esli  v
prestuplenii zapodozryat kakogo-nibud' chuzhaka, kotoryj ne smozhet
dokazat'  svoe  alibi. Passazhiry vagona STAMBUL -- KALE nikakoj
opasnosti ne podvergalis' Mel'chajshie detali ih  pokazanij  byli
zaranee   razrabotany.   Prestuplenie   napominalo   hitroumnuyu
golovolomku, srabotannuyu s takim raschetom, chto, chem  bol'she  my
uznavali, tem bol'she uslozhnyalas' razgadka. Kak uzhe zametil ms'e
Buk, delo eto neveroyatnoe. No ved' imenno takoe vpechatlenie ono
i dolzhno bylo proizvodit'.
   Ob®yasnyaet  li  eta  versiya vse? Da, ob®yasnyaet. Ona ob®yasnyaet
harakter ranenij, potomu chto  oni  nanosilis'  raznymi  licami.
Ob®yasnyaet  podlozhnye  pis'ma  s ugrozami, podlozhnye, potomu chto
oni byli napisany lish' dlya togo, chtoby pred®yavit' ih sledstviyu.
Vmeste s tem pis'ma, v kotoryh Retchetta  preduprezhdali  o  tom,
chto ego zhdet, nesomnenno, sushchestvovali, no Makkuin ih unichtozhil
i zamenil podlozhnymi.
   Ob®yasnyaet  ona  i  rasskaz Hardmana o tom, kak Retchett nanyal
ego na sluzhbu, -- ot  nachala  do  konca  vymyshlennyj;  opisanie
mificheskogo  vraga -- "temnovolosogo muzhchiny nevysokogo rosta s
pisklyavym golosom" -- ves'ma udobnoe opisanie, potomu  chto  ono
ne  podhodit  ni  k  odnomu  iz  provodnikov i mozhet byt' legko
otneseno kak k muzhchine, tak i k zhenshchine.
   Vybor kinzhala v  kachestve  orudiya  ubijstva  mozhet  ponachalu
udivit',  no  po  zrelom  razmyshlenii ubezhdaesh'sya, chto v dannyh
obstoyatel'stvah eto vybor vpolne  opravdannyj.  Kinzhalom  mozhet
pol'zovat'sya  i  slabyj  i  sil'nyj,  i  ot  nego  net  shuma. YA
predstavlyayu,  hotya  mogu  i  oshibit'sya,  chto  vse  po   ocheredi
prohodili  v  temnoe  kupe Retchetta cherez kupe missis Habbard i
nanosili po odnomu udaru.
   YA dumayu, nikto iz nih nikogda ne uznaet, chej udar  prikonchil
Retchetta.
   Poslednee  pis'mo,  kotoroe, po-vidimomu, podlozhili Retchettu
na podushku, sozhgli. Ne bud'  ulik,  ukazyvayushchih,  chto  ubijstvo
imelo  otnoshenie  k  tragedii  Armstrongov,  ne bylo by nikakih
osnovanij zapodozrit' kogo-nibud' iz passazhirov. Reshili by, chto
kto-to pronik v vagon, i vdobavok odin,  a  mozhet,  i  ne  odin
passazhir  uvidel by, kak "temnovolosyj muzhchina nebol'shogo rosta
s pisklyavym golosom"  soshel  s  poezda  v  Brode,  i  emu-to  i
pripisali by ubijstvo.
   Ne  znayu tochno, chto proizoshlo, kogda zagovorshchiki obnaruzhili,
chto eta chast' ih plana sorvalas'  iz-za  zanosov.  Dumayu,  chto,
naspeh  posoveshchavshis',  oni  reshili vsetaki privesti prigovor v
ispolnenie. Pravda, teper' mogli zapodozrit' lyubogo iz nih,  no
oni  eto  predvideli i na takoj sluchaj razrabotali ryad mer, eshche
bol'she zaputyvayushchih delo. V kupe  ubitogo  podbrosili  dve  tak
nazyvaemye  "uliki"  --  odnu,  stavyashchuyu  pod  udar  polkovnika
Arbetnota (u nego bylo stoprocentnoe alibi i ego  znakomstvo  s
sem'ej Armstrongov bylo pochti nevozmozhno dokazat'), i vtoruyu --
platok,   stavyashchij   pod   udar  knyaginyu  Dragomirovu,  kotoraya
blagodarya svoemu vysokomu polozheniyu, hrupkosti i alibi, kotoroe
podtverzhdali  ee  gornichnaya   i   provodnik,   prakticheski   ne
podvergalas'  opasnosti.  A  chtoby  eshche  bol'she  zaputat',  nas
napravili po eshche odnomu lozhnomu sledu  --  na  scenu  vypustili
tainstvennuyu  zhenshchinu v krasnom kimono. I tut opyat' zhe vse bylo
podstroeno tak, chtoby  ya  sam  ubedilsya  v  sushchestvovanii  etoj
zhenshchiny.  V  moyu  dver' gromko postuchali. YA vskochil, vyglyanul i
uvidel, kak po koridoru udalyaetsya krasnoe  kimono.  Ego  dolzhny
byli   uvidet'  takie  zasluzhivayushchie  doveriya  lyudi,  kak  miss
Debenhem,  provodnik  i  Makkuin.  Potom,  poka  ya   doprashival
passazhirov   v  restorane,  kakoj-to  shutnik  ves'ma  nahodchivo
zasunul krasnoe kimono v moj chemodan. CH'e eto kimono, ne  znayu.
Podozrevayu,  chto  ono prinadlezhit grafine Andreni, potomu chto v
ee bagazhe nashlos' lish' izyskannoe  shifonovoe  neglizhe,  kotoroe
vryad li mozhno ispol'zovat' kak halat.
   Kogda  Makkuin  uznal,  chto  klochok  pis'ma, kotoroe oni tak
tshchatel'no sozhgli,  ucelel  i  chto  v  nem  upominalos'  o  dele
Armstrongov,   on   tut  zhe  soobshchil  ob  etom  ostal'nym.  |to
obstoyatel'stvo srazu postavilo pod ugrozu grafinyu Andreni, i ee
muzh pospeshil poddelat' svoj  pasport.  Tut  ih  vo  vtoroj  raz
postigla  neudacha.  Oni dogovorilis' vse kak odin otricat' svoyu
svyaz' s semejstvom Armstrongov. Im  bylo  izvestno,  chto  ya  ne
smogu  proverit'  ih  pokazaniya,  i oni polagali, chto ya ne budu
vnikat' v detali, razve  chto  kto-to  iz  nih  vyzovet  u  menya
podozreniya.
   Ostalos' rassmotret' eshche odnu detal'. Esli predpolozhit', chto
ya pravil'no  vosstanovil kartinu prestupleniya, -- a ya veryu, chto
imenno tak i est', -- iz etogo neizbezhno sleduet, chto provodnik
byl uchastnikom zagovora.
   No v takom sluchae u nas poluchaetsya ne dvenadcat'  prisyazhnyh,
a  trinadcat'.  I  vmesto  obychnogo voprosa: "Kto iz etih lyudej
vinoven?" -- peredo mnoj vstaet vopros:
   "Kto zhe iz etih trinadcati nevinoven?" Tak vot, kto zhe  etot
chelovek?
   I tut mysl' moya poshla neskol'ko neobychnym putem.
   YA reshil, chto imenno ta osoba, kotoraya, kazalos' by, i dolzhna
byla  sovershit'  ubijstvo, ne prinimala v nem uchastiya. YA imeyu v
vidu grafinyu Andreni. YA poveril grafu, kogda  on  poklyalsya  mne
chest'yu,  chto  ego zhena ne vyhodila vsyu noch' iz kupe. I ya reshil,
chto graf Andreni, chto nazyvaetsya, zastupil na mesto zheny.
   A esli tak, znachit, odnim iz prisyazhnyh byl P'er Mishel'.
   CHem zhe ob®yasnit' ego uchastie? On  stepennyj  chelovek,  mnogo
let  sostoit  na  sluzhbe  v  kompanii.  Takogo ne podkupish' dlya
uchastiya v ubijstve. A raz tak, znachit, P'er Mishel' dolzhen imet'
otnoshenie  k  delu  Armstrongov.  No  vot  kakoe,  etogo  ya  ne
predstavlyal.  I tut ya vspomnil o pogibshej gornichnoj -- ved' ona
byla francuzhenkoj. Predpolozhim,  chto  neschastnaya  devushka  byla
docher'yu  P'era Mishelya. I togda ob®yasnyaetsya vse, vklyuchaya i vybor
mesta prestupleniya. CH'i roli v etoj tragedii ostavalis' nam eshche
neyasny?
   Polkovnika Arbetnota ya predstavil  drugom  Armstrongov.  On,
navernoe, voeval vmeste s polkovnikom.
   O  roli  Hil'degardy  SHmidt  v  dome Armstrongov ya dogadalsya
legko. Kak gurman ya srazu chuyu horoshuyu kuharku.
   YA rasstavil frejlejn SHmidt lovushku, i ona ne zamedlila v nee
popast'. YA skazal, chto ubezhden v tom, chto ona otlichnaya kuharka.
Ona otvetila: "|to pravda, vse moi hozyajki  tak  govorili".  No
kogda  sluzhish'  gornichnoj,  hozyajka  ne  znaet,  horosho  li  ty
gotovish'.
   Ostavalsya eshche Hardman. YA reshitel'no  ne  mog  podyskat'  emu
mesta  v  dome  Armstrongov.  No  ya predstavil, chto on mog byt'
vlyublen vo francuzhenku. YA  zavel  s  nim  razgovor  ob  obayanii
francuzhenok,  i  eto proizvelo ozhidaemoe vpechatlenie. U nego na
glazah vystupili slezy, i  on  pritvorilsya,  budto  ego  slepit
sneg.
   I  nakonec  missis  Habbard.  A  missis  Habbard, dolzhen vam
skazat', igrala v etoj tragedii ves'ma vazhnuyu  rol'.  Blagodarya
tomu,  chto  ona  zanimala  smezhnoe s Retchettom kupe, podozrenie
dolzhno bylo prezhde vsego past' na nee. Po planu  nikto  ne  mog
podtverdit'  ee  alibi.  Sygrat' rol' zauryadnoj, slegka smeshnoj
amerikanki, sumasshedshej materi i babushki, mogla lish'  nastoyashchaya
artistka.  No  ved'  v  sem'e Armstrongov byla artistka -- mat'
missis Armstrong, aktrisa Linda Arden, -- i Puaro perevel duh.
   I tut missis  Habbard  zvuchnym  vibriruyushchim  golosom,  stol'
otlichnym ot ee obychnogo golosa, mechtatel'no skazala:
   --  A mne vsegda hotelos' igrat' komedijnye roli. Konechno, s
umyval'noj sumochkoj vyshlo glupo. |to eshche  raz  dokazyvaet,  chto
nuzhno  repetirovat'  kak  sleduet.  My  razygrali  etu scenu po
doroge syuda, no, navernoe, ya togda zanimala chetnoe kupe. Mne  v
golovu  ne prishlo, chto zasovy mogut pomeshchat'sya v raznyh mestah.
-- Ona uselas' poudobnee i  poglyadela  v  glaza  Puaro:  --  Vy
znaete o nas vse, ms'e Puaro. Vy zamechatel'nyj chelovek. No dazhe
vy  ne  mozhete predstavit' sebe, chto my perezhili v tot strashnyj
den'. YA obezumela ot gorya, slugi  gorevali  vmeste  so  mnoj...
polkovnik  gostil  togda  u  nas.  On  byl  luchshim drugom Dzhona
Armstronga.
   -- Dzhon spas mne zhizn' v vojnu, -- skazal Arbetnot.
   -- I togda my reshili -- mozhet byt', my i  soshli  s  uma,  ne
znayu...  no  my reshili privesti v ispolnenie smertnyj prigovor,
ot kotorogo Kassetti udalos' bezhat'. Nas bylo togda dvenadcat',
vernee odinnadcat' -- otec Syuzanny byl, razumeetsya, vo Francii.
Snachala my dumali brosit' zhrebij, komu ubit' Kassetti, no potom
nashemu shoferu Antonio prishla v golovu mysl' o sude prisyazhnyh. A
Meri razrabotala ves' plan v detalyah s Gektorom  Makkuinom.  On
obozhal  Sonyu,  moyu  doch'... eto on ob®yasnil nam, kak Kassetti s
pomoshch'yu deneg uliznul ot rasplaty.
   Nemalo vremeni ushlo  na  to,  chtoby  osushchestvit'  nash  plan.
Snachala  nuzhno  bylo  vysledit'  Retchetta.  |to  v konce koncov
udalos' Hardmanu. Zatem my popytalis' opredelit'  na  sluzhbu  k
Kassetti  Gektora i Mastermena ili hotya by odnogo iz nih. I eto
nam udalos'. Potom my posovetovalis' s otcom Syuzanny. Polkovnik
Arbetnot  nastaival,  chtoby  nas  bylo  rovno  dvenadcat'.  Emu
kazalos',  chto  tak  budet zakonnee. On govoril, chto emu pretit
orudovat' kinzhalom, no emu prishlos' soglasit'sya s tem, chto  eto
sil'no   uprostit  nashu  zadachu.  Otec  Syuzanny  ohotno  k  nam
prisoedinilsya. Krome Syuzanny, u nego ne bylo detej.  My  uznali
ot  Gektora,  chto  Retchett  vskore  pokinet  Vostok  i pri etom
obyazatel'no poedet Vostochnym ekspressom. P'er Mishel' rabotal na
etom  ekspresse  provodnikom  --  takoj  sluchaj   nel'zya   bylo
upustit'.  Vdobavok  tem  samym isklyuchalas' vozmozhnost' navlech'
podozreniya na  lyudej,  ne  prichastnyh  k  ubijstvu.  Muzha  moej
docheri, konechno, prishlos' posvyatit', i on nastoyal na tom, chtoby
poehat'  s  nej.  Gektoru  udalos' podgadat' tak, chtoby Retchett
vybral dlya  ot®ezda  den',  kogda  dezhuril  Mishel'.  My  hoteli
skupit'  vse mesta v vagone STAMBUL -- KALE, no nam ne povezlo:
odno kupe bylo zakazano. Ego derzhali  dlya  direktora  kompanii.
Mister  Harris -- eto konechno zhe vydumka chistejshej vody. Vidite
li, esli by v kupe  Gektora  byl  postoronnij,  eto  nam  ochen'
pomeshalo  by.  No  v  poslednyuyu  minutu  poyavilis' vy... -- ona
zapnulas'. -- Nu chto zh, -- prodolzhala ona.  --  Teper'  vy  vse
znaete,  ms'e  Puaro.  CHto  vy sobiraetes' predprinyat'? Esli vy
dolzhny postavit' v izvestnost' policiyu,  nel'zya  li  perelozhit'
vsyu  vinu  na menya, i tol'ko na menya? Da, ya ohotno protknula by
ego kinzhalom i dvenadcat' raz. Ved'  on  vinoven  ne  tol'ko  v
smerti  moej  docheri  i  vnuchki, no i v smerti drugogo rebenka,
kotoryj mog by zhit' i radovat'sya. No i eto eshche ne vse. ZHertvami
Kassetti byli mnogie deti i do Dejzi; u nego mogli okazat'sya  i
drugie  zhertvy  v  budushchem.  Obshchestvo  vyneslo emu prigovor: my
tol'ko priveli ego v ispolnenie. Zachem privlekat' k etomu  delu
vseh?  Oni  vse  vernye  druz'ya -- i bednyaga Mishel'... a Meri i
polkovnik Arbetnot -- ved' oni lyubyat drug druga...
   Ee krasivyj golos ehom otdavalsya v perepolnennom  vagone  --
nizkij,  volnuyushchij,  hvatayushchij  za  dushu,  golos,  mnogie  gody
potryasavshij n'yu-jorkskuyu publiku.
   Puaro posmotrel na svoego druga:
   -- Vy direktor kompanii, ms'e Buk. CHto vy na eto skazhete?
   Ms'e Buk otkashlyalsya:
   -- Po moemu mneniyu, ms'e Puaro, -- skazal on, -- vasha pervaya
versiya byla vernoj, sovershenno vernoj,  I  ya  predlagayu,  kogda
yavitsya   yugoslavskaya   policiya,  izlozhit'  etu  versiyu.  Vy  ne
vozrazhaete, doktor?
   --  Razumeetsya,  --  skazal  doktor  Konstantin,  --  a  chto
kasaetsya...   e...   medicinskoj  ekspertizy,  mne  kazhetsya,  ya
dopustil v nej odnu-dve oshibki.
   -- A teper', -- skazal Puaro,  --  ya  izlozhil  vam  razgadku
etogo ubijstva i imeyu chest' otklanyat'sya.

Last-modified: Thu, 03 Sep 1998 14:05:35 GMT
Ocenite etot tekst: