ih sluchaev emu ne nuzhno bylo prohodit' mimo kupe, gde sideli Arbetnot Makkuin. A sledovatel'no, rasskaz o nevysokom temnovolosom muzhchine s pisklyavym golosom, v forme provodnika spal'nyh vagonov podkreplyaetsya svidetel'skimi pokazaniyami chetyreh svidetelej. Pryamymi ili kosvennymi. -- I eshche odna nebol'shaya detal', -- skazal doktor Konstantin, -- esli Hil'degarda SHmidt govorit pravdu, togda pochemu zhe nastoyashchij provodnik ne upomyanul, chto videl ee, kogda shel na vyzov missis Habbard? -- |to, po-moemu, vpolne ob®yasnimo. Kogda on shel k missis Habbard, gornichnaya byla u svoej hozyajki. A kogda gornichnaya vozvrashchalas' k sebe, provodnik byl v kupe missis Habbard. Ms'e Buk s trudom dozhdalsya konca frazy. -- Da, da, moj drug, -- skazal on neterpelivo. -- Hotya ya voshishchayus' vashej osmotritel'nost'yu i tem, kak vy metodicheski -- shag za shagom -- idete k celi, vse zhe osmelyus' zametit', chto vy ne kosnulis' glavnogo. Vse my soshlis' na tom, chto etot chelovek sushchestvuet. Kuda on delsya? -- vot v chem vopros. Puaro neodobritel'no pokachal golovoj: -- Vy oshibaetes'. Stavite telegu vperedi loshadi. Prezhde chem sprosit' sebya: "Kuda ischez etot chelovek?" -- ya zadayus' voprosom: "A sushchestvuet li na samom dele takoj chelovek?" I znaete pochemu? Potomu chto, esli by etot chelovek ne sushchestvoval, a esli by ego prosto vydumali, izobreli, naskol'ko legche bylo by emu ischeznut'. Poetomu ya prezhde vsego starayus' uznat', sushchestvuet li podobnyj chelovek vo ploti? -- Da. -- Nu a teper', kogda vy ustanovili, chto on sushchestvuet, skazhite, gde zhe on? -- Na eto est' dva otveta, moj drug. Ili on pryachetsya v poezde v takom neozhidannom meste, chto nam i v golovu ne prihodit iskat' ego tam. Ili on, tak skazat', sushchestvuet v dvuh licah. To est' on odnovremenno i tot chelovek, kotorogo boyalsya mister Retchett, i kto-to iz passazhirov poezda, tak horosho zamaskirovannyj, chto Retchett ego ne uznal. -- Blestyashchaya mysl', -- prosiyal ms'e Buk. Odnako tut zhe lico ego snova omrachilos': -- No est' odna neuvyazka... Puaro predvoshitil ego slova: -- Rost etogo cheloveka, vy eto hoteli skazat'? Za isklyucheniem lakeya mistera Retchetta, vse passazhiry; ital'yanec, polkovnik Arbetnot, Gektor Makkuin, graf Andreni -- vysokogo rosta. Znachit, u nas ostaetsya odin lakej -- ne slishkom podhodyashchaya kandidatura. No tut voznikaet i drugoe predpolozhenie: vspomnite pisklyavyj, kak u zhenshchiny, golos. U nas poyavlyaetsya vozmozhnost' vybora. |to mozhet byt' i muzhchina, pereodetyj zhenshchinoj, i zhenshchina. Esli odet' vysokuyu zhenshchinu v muzhskoj kostyum, ona kazhetsya malen'koj. -- No ved' Retchett dolzhen byl by znat'... -- vozrazil ms'e Buk. -- Vpolne veroyatno, on i znal. Vpolne veroyatno, chto eta zhenshchina uzhe pokushalas' na ego zhizn', pereodevshis' dlya etoj celi muzhchinoj. Retchett mog dogadat'sya, chto ona snova pribegnet k etomu tryuku, i poetomu velel Hardmanu sledit' za muzhchinoj. Odnako na vsyakij sluchaj upomyanul o pisklyavom, kak u zhenshchiny, golose. -- Vpolne vozmozhno, -- skazal ms'e Buk. -- I vse zhe... -- Poslushajte, moj drug. YA dumayu, prishlo vremya rasskazat' vam o nekotoryh neuvyazkah, podmechennyh doktorom Konstantinom. I Puaro podrobno rasskazal ms'e Buku o teh vyvodah, k kotorym oni s doktorom prishli, analiziruya harakter ranenij. Ms'e Buk zastonal i shvatilsya za golovu. -- Ponimayu, -- skazal Puaro sochuvstvenno. -- Otlichno ponimayu vas. Golova idet krugom, pravda? -- Da ved' eto nastoyashchij koshmar! -- zavopil ms'e Buk. -- Vot imenno! |to nelepo, neveroyatno i poprostu nevozmozhno. I ya to zhe samoe govoryu. I vse zhe, moj drug, eto tak. A ot faktov nikuda ne denesh'sya. -- No eto bezumie! -- Vot imenno! Vse eto nastol'ko neveroyatno, drug moj, chto menya inogda presleduet mysl', budto razgadka dolzhna byt' predel'no prosta... Vprochem, eto tol'ko naitie, tak skazat'. -- Dvoe ubijc, -- zastonal ms'e Buk. -- V Vostochnom ekspresse! -- on chut' ne plakal. -- A teper', -- skazal Puaro bodro, -- dadim volyu fantazii. Itak, proshloj noch'yu v poezde poyavlyayutsya dvoe tainstvennyh neznakomcev. Provodnik spal'nyh vagonov, vneshnost' kotorogo opisal Hardman, -- ego videli Hil'degarda SHmidt, polkovnik Arbetnot i mister Makkuin. I zhenshchina v krasnom kimono -- vysokaya, strojnaya zhenshchina, kotoruyu videli P'er Mishel', miss Debenhem, Makkuin, ya i kotoruyu, esli mozhno tak vyrazit'sya, unyuhal polkovnik Arbetnot. Kto ona? Vse passazhirki, kak odna, utverzhdayut, chto u nih net krasnogo kimono. ZHenshchina eta tozhe ischezaet. Tak vot, ona i mnimyj provodnik -- odno i to zhe lico ili net? I gde sejchas eti dvoe? I, kstati, gde forma provodnika i krasnoe kimono? -- A vot eto my mozhem proverit', -- ms'e Buk vskochil. -- Nado obyskat' bagazh passazhirov. Puaro tozhe vstal: -- YA pozvolyu sebe sdelat' odno predskazanie. -- Vy znaete, gde eti veshchi? -- Da, u menya est' naitie i na etot schet. -- Nu, tak govorite zhe, gde? -- Krasnoe kimono vy obnaruzhite v bagazhe odnogo iz muzhchin, a formu provodnika spal'nyh vagonov v bagazhe Hil'degardy SHmidt. -- Hil'degardy SHmidt? Znachit, vy dumaete... -- Sovsem ne to, chto vy dumaete. YA by skazal tak: esli Hil'degarda SHmidt vinovna, formu mogut najti u nee v bagazhe, no esli ona nevinovna -- forma navernyaka budet tam. -- No kak zhe... -- nachal ms'e Buk i ostanovilsya. -- CHto za shum? -- voskliknul on. -- Pohozhe, chto syuda mchitsya parovoz. SHum narastal: pronzitel'nye zhenskie vopli cheredovalis' s serditymi vozglasami. Dver' vagona raspahnulas', i v restoran vorvalas' missis Habbard. -- Kakoj uzhas! -- krichala ona. -- Net, vy podumajte tol'ko, kakoj uzhas! V moej sumochke. Pryamo v moej umyval'noj sumochke. Ogromnyj nozh, ves' v krovi. Ona pokachnulas' i upala bez chuvstv na grud' ms'e Buka. Glava chetyrnadcataya. ULIKI: ORUZHIE Ms'e Buk ne tak uchtivo, kak energichno podhvatil beschuvstvennuyu damu i posadil, perelozhiv ee golovu so svoej grudi na stol. Doktor Konstantin kliknul oficianta-tot nemedlenno primchalsya na pomoshch'. -- Priderzhivajte ee golovu, -- skazal doktor, -- i, esli ona pridet v sebya, dajte ej nemnogo kon'yaku. YAsno? -- i vybezhal iz komnaty vsled za ostal'nymi. On zhivo interesovalsya prestupleniem, no nikak ne pozhilymi damami v obmoroke. Vpolne veroyatno, chto surovoe obrashchenie pomoglo missis Habbard bystro, prijti v sebya. Spustya neskol'ko minut ona uzhe sidela, vpolne samostoyatel'no, potyagivaya kon'yak iz stakana, prinesennogo oficiantom, bez umolku treshchala: -- Vy ne predstavlyaete sebe, kakoj eto uzhas. Net, net, vam etogo ne ponyat'! YA vsegda, s samogo detstva, byla och-chen', och-chen' chuvstvitel'noj. Ot odnogo vida krovi -- brr -- da chto govorit', menya eshche teper' tryaset, kak vspomnyu! Oficiant opyat' podnes ej Stakan: -- Encore un rei? -- Vy dumaete, stoit vypit'? Voobshche-to ya spirtnogo v rot ne beru. Ni vina, ni kon'yaku v zhizni ne pila. I v sem'e u nas vse trezvenniki. No iz medicinskih soobrazhenij... I ona snova othlebnula iz stakana. Tem vremenem Puaro i ms'e Buk, a za nimi, ni na shag ne otstavaya, doktor Konstantin mchalis' v kupe missis Habbard. Vpechatlenie bylo takoe, budto vse do odnogo passazhiry vysypali v koridor. Provodnik s perekoshennym ot otchayaniya licom staralsya vodvorit' ih v kupe, -- Mais il nu a nen a voii, -- on razdrazhenno povtoryal eto soobrazhenie na raznyh yazykah. -- Razreshite projti, -- skazal ms'e Buk, lovko razdvinul kruglen'kim zhivotikom tolpu passazhirov i voshel v kupe. Puaro protisnulsya sledom za nim. -- Ochen' rad, chto vy prishli, ms'e, -- skazal provodnik, vzdohnuv s oblegcheniem. -- Vse, bukval'no vse rvutsya syuda. |ta amerikanka tak vizzhala, mozhno podumat', ee rezhut. YA tut zhe pribezhal, a ona vizzhit, kak nenormal'naya, krichit, chto ej srochno nuzhno vas uvidet', nesetsya po vagonu, kogo ni vstretit, vsem rasskazyvaet, chto s nej stryaslos'. -- I, vzmahnuv rukoj, dobavil: -- Vot on, ms'e. YA nichego ne trogal. Na ruchke dveri, vedushchej v sosednee kupe, visela prorezinennaya sumochka v krupnuyu kletku. Kinzhal v psevdovostochnom stile -- deshevaya poddelka s chekannoj rukoyatkoj i pryamym suzhayushchimsya lezviem -- lezhal na polu pod nej, tam, gde ego i uronila missis Habbard. Na klinke vidnelis' pyatna, po vidu napominayushchie rzhavchinu. Puaro ostorozhno podnyal kinzhal. -- Da, -- probormotal on, -- oshibki tut byt' ne mozhet. Vot vam i nedostayushchee oruzhie, verno, gospodin doktor? Doktor obsledoval kinzhal, ostorozhno derzha ego konchikami pal'cev. -- Naprasno staraetes', -- skazal Puaro. -- Na nem nikakih otpechatkov pal'cev ne budet, razve chto otpechatki missis Habbard. Osmotr oruzhiya zanyal u doktora malo vremeni. -- |to tot samyj kinzhal, somnenij net, -- skazal on. -- Im mogla byt' nanesena lyubaya iz etih ran. -- Umolyayu vas, moj drug, ne toropites' s vyvodami. Doktor udivilsya. -- V etom dele i tak slishkom mnogo sovpadenij. Dva cheloveka reshili proshloj noch'yu ubit' mistera Retchetta. Bylo by slishkom neveroyatno, esli by kazhdyj iz nih vybral pri etom i odinakovoe oruzhie. -- CHto do etogo sovpadeniya, to ono ne stol' neveroyatno, kak mozhet pokazat'sya, -- skazal doktor. -- |ti kinzhaly v psevdovostochnom stile izgotovlyayut bol'shimi partiyami i sbyvayut na bazarah Konstantinopolya. -- Vy menya otchasti uteshili, no lish' otchasti, -- skazal Puaro. On zadumchivo posmotrel na ruchku dveri, snyal s nee sumochku i podergal za ruchku. Dver' ne otkrylas'. Dvernoj zasov, raspolozhennyj santimetrov na tridcat' vyshe ruchki, byl zadvinut. Puaro otodvinul zasov i snova tolknul dver', ona ne podalas'. -- Vy zhe pomnite, my zakryli dver' s toj storony, -- skazal doktor. -- Vy pravy, -- rasseyanno soglasilsya Puaro. Pohozhe bylo, chto mysli ego vitayut gde-to daleko. Lob ego izborozdili morshchiny -- sudya po vsemu, on byl ozadachen. -- Vse shoditsya, ne tak li? -- skazal ms'e Buk. -- Prestupnik reshil vyjti v koridor cherez eto kupe. Zakryvaya za soboj dver' v smezhnoe kupe, on nashchupal sumochku i sunul tuda okrovavlennyj kinzhal. Potom, ne podozrevaya, chto razbudil missis Habbard, prestupnik vyskol'znul cherez dver', vedushchuyu v koridor. -- Da, konechno. Ochevidno, vse tak i bylo, kak vy govorite, -- probormotal Puaro. No lico ego vse eshche vyrazhalo nedoumenie. -- V chem delo? -- sprosil ms'e Buk. -- CHto-to v etoj versii vas ne ustraivaet? Puaro bystro glyanul na nego: -- A vy etogo ne zametili? Ochevidno, net. Vprochem, eto sushchaya meloch'. V kupe zaglyanul provodnik: -- Amerikanskaya dama vozvrashchaetsya. Vid u doktora Konstantina byl vinovatyj: on soznaval, chto oboshelsya s missis Habbard dovol'no besceremonno. No ona i ne dumala ego uprekat'. Ee pyl byl vsecelo napravlen na drugoe. -- YA vam skazhu pryamo i bez ceremonij, -- vypalila sna, edva poyavivshis' v dveryah. -- YA v etom kupe ni za chto ne ostanus'! Hot' vy menya ozolotite, a ya tut ne zasnu! -- No, madam... -- YA znayu, chto vy mne otvetite, i ya vam skazhu srazu: ya na eto ne pojdu! Luchshe prosizhu vsyu noch' v koridore, -- ona zaplakala. -- Znala by moya doch', videla by ona, da ona by... Puaro reshitel'no prerval ee: -- Vy menya ne ponyali, madam. Vasha pros'ba vpolne obosnovana. Vash bagazh nemedlenno perenesut v drugoe kupe. Missis Habbard otnyala platok ot glaz: -- Neuzheli? Mne srazu stalo luchshe. No ved' v vagone vse kupe zanyaty, razve chto kto-nibud' iz muzhchin. -- Vash bagazh, madam, -- vmeshalsya ms'e Buk, -- perenesut iz etogo vagona v drugoj. Vam otvedut kupe v sosednem vagone -- ego pricepili v Belgrade. -- |to prosto zamechatel'no! YA, konechno, ne isterichka, no spat' zdes', kogda ryadom, za stenoj, trup... -- Ona vzdrognula. -- Net, eto vyshe moih sil. -- Mishel'! -- kriknul ms'e Buk. -- Perenesite bagazh damy v lyuboe svobodnoe kupe vagona AFINY -- PARIZH. -- Ponyatno, ms'e. V takoe zhe kupe, kak eto? V kupe nomer tri? -- Net, net, -- bystro vozrazil Puaro, prezhde chem ego drug uspel otvetit'. -- YA dumayu, madam luchshe stanet sebya chuvstvovat', esli nichto ne budet ej napominat' prezhnyuyu obstanovku. Dajte ej drugoe kupe -- nomer dvenadcat', naprimer. -- Slushayus', ms'e. Provodnik shvatil bagazh. Missis Habbard rassypalas' v blagodarnostyah: -- Vy tak dobry ko mne, ms'e Puaro, vy proyavili takuyu chutkost'. Uveryayu vas, ya umeyu eto cenit'. -- Kakie pustyaki! My projdem s vami i prosledim, chtoby vas ustroili poudobnee. Missis Habbard v soprovozhdenii troih muzhchin otpravilas' v svoe novoe obitalishche. -- Zdes' ochen' horosho, -- skazala ona, oglyadevshis'. -- Vam nravitsya? Vidite, eto kupe nichem Ne otlichaetsya ot vashego prezhnego. -- |to pravda... tol'ko zdes' polka s drugoj storony. Vprochem, eto ne imeet nikakogo znacheniya: ved' poezda to i delo menyayut napravlenie. Tak vot, ya govoryu docheri: "YA hochu ehat' po hodu poezda", -- a ona mne otvechaet: "CHto tolku vybirat' kupe, esli, kogda lozhish'sya spat', poezd idet v odnu storonu, a kogda prosypaesh'sya -- v druguyu?" I ona okazalas' prava. K primeru, vchera vecherom v Belgrade -- v®ezzhali my v odnom napravlenii, a vyezzhali v drugom. -- No teper', madam, vy vpolne dovol'ny? -- Nu, ne skazala by. My zastryali v zanosah, i nikto nichego ne delaet, chtoby vybrat'sya otsyuda, a moj parohod otplyvaet poslezavtra. -- Madam, -- skazal ms'e Buk. -- Vse my v takom polozhenii. -- Vy pravy, -- soglasilas' missis Habbard, -- no ved' ni k komu iz vas ne vryvalsya posredi nochi ubijca. -- Odnogo ya po-prezhnemu ne mogu ponyat', -- skazal Puaro, -- kak ubijca mog popast' v vashe kupe, esli dver' v sosednee kupe, kak vy govorite, byla zadvinuta na zasov? Vy uvereny, chto zasov byl zadvinut? -- Nu kak zhe! |ta shvedka proverila zasov u menya na glazah. -- Poprobuem vosproizvesti vsyu scenu. Vy lezhite na polke -- vot tak. Ottuda, kak vy govorili, ne vidno, zakryta dver' ili net. Tak? -- Da, ne vidno, potomu chto na ruchke visela moya sumochka. O Gospodi, teper' mne pridetsya pokupat' novuyu sumochku! Mne delaetsya durno, kak tol'ko vzglyanu na nee. Puaro podnyal sumochku i povesil ee na ruchku dveri, vedushchej v sosednee kupe. -- Sovershenno verno, -- skazal on, -- teper' mne vse ponyatno; zasov prohodit pryamo pod ruchkoj, i sumochka ego zakryvaet. S polki vam ne bylo vidno, zakryta dver' ili net. -- A ya vam chto govorila? -- |ta shvedka, miss Ol'son, stoyala vot zdes' -- mezhdu vami i dver'yu. Ona podergala zasov i skazala vam, chto dver' zaperta. -- Sovershenno verno. -- I vse zhe ona mogla oshibit'sya, madam. Vy sejchas pojmete pochemu, -- vtolkovyval ej Puaro. -- Zasov predstavlyaet soboj obyknovennyj metallicheskij brus -- vot on. Esli povernut' ego vpravo -- dver' zakryvaetsya, vlevo -- otkryvaetsya. Vozmozhno, ona prosto tolknula dver', a tak kak dver' byla zakryta s drugoj storony, ona i predpolozhila, chto dver' zakryta s vashej storony. -- Nu chto zh, i ochen' glupo. -- Madam, dobrye i usluzhlivye lyudi daleko ne vsegda samye umnye. -- CHto pravda, to pravda. -- Kstati, madam, vy ehali v Smirnu etim zhe putem? -- Net, ya doehala na parohode do Stambula, tam menya vstretil drug moej docheri mister Dzhonson -- prelestnejshij chelovek, vam obyazatel'no nado s nim poznakomit'sya, -- on pokazal mne Stambul. Gorod menya razocharoval -- sploshnye razvaliny. I vsyudu eti mecheti, a v nih zastavlyayut nadevat' shlepancy, da, na chem, bish', ya ostanovilas'? -- Vy govorili, chto vas vstretil mister Dzhonson. -- Da, on posadil menya na francuzskoe torgovoe sudno -- ono shlo v Smirnu, a tam pryamo na pristani menya uzhe zhdal zyat'. CHto skazhet on, kogda uslyshit ob atom! Doch' uveryala menya, chto tak ehat' vsego proshche i udobnee. "Sidi sebe v kupe do samogo Parizha, -- govorila ona, -- a tam tebya vstretit predstavitel' amerikanskoj turisticheskoj kompanii". O Gospodi, kak mne otkazat'sya ot bileta na parohod? Ved' dlya etogo nuzhno predupredit' kompaniyu? Net, eto prosto uzhasno... -- i missis Habbard snova pustila slezu. Puaro -- on uzhe erzal na meste -- pospeshil prervat' slovoohotlivuyu damu: -- Vy perezhili takoe potryasenie, madam. My poprosim oficianta prinesti vam chayu s pechen'em. -- YA ne tak uzh lyublyu chaj, -- skazala missis Habbard zhalostno, -- eto anglichane vo vseh sluchayah zhizni p'yut chaj. -- Togda kofe, madam. Vam nado prijti v sebya. -- Ot etogo kon'yaka u menya zakruzhilas' golova. YA, pozhaluj, i v samom dele vypila by kofe. -- Otlichno. Vam nado podderzhat' svoi upavshie sily. -- Gospodi, kak vy smeshno govorite! -- No prezhde vsego, madam, nebol'shaya formal'nost'. Vy razreshite obyskat' vash bagazh? -- Dlya chego? -- My sobiraemsya obyskat' bagazh vseh passazhirov. Mne ne hotelos' by ob etom govorit', no vspomnite o vashej sumochke. -- Gospodi pomiluj! Eshche odin takoj syurpriz -- i mne konec. Osmotr proveli ochen' bystro. Bagazha u missis Habbard bylo nemnogo: shlyapnaya kartonka, deshevyj chemodan i tugo nabityj sakvoyazh. Veshchi u nee byli samye chto ni na est' prostye i nezamyslovatye, tak chto, esli b missis Habbard ne tormozila dela, pominutno podsovyvaya fotografii docheri i ee dvoih dovol'no urodlivyh detej: "Malyshki moej docheri. Pravda, prelestnye?", oni spravilis' by s osmotrom za dve minuty. Glava pyatnadcataya. BAGAZH PASSAZHIROV Vydaviv iz sebya paru lyubeznyh fraz i zaveriv missis Habbard, chto ej podadut kofe, Puaro i ego sputniki nakonec otbyli vosvoyasi. -- Nu chto zh, dlya nachala my vytashchili pustoj nomer, -- skazal ms'e Buk. -- Za kogo primemsya teper'? -- YA dumayu, proshche vsego budet zahodit' vo vse kupe po poryadku. Sledovatel'no, nachnem s nomera shestnadcatogo -- lyubeznogo mistera Hardmana. Mister Hardman -- on kuril sigaru -- vstretil ih kak nel'zya bolee privetlivo: -- Vhodite, vhodite, gospoda, esli, konechno, pomestites'. Zdes' tesnovato dlya takoj kompanii. Buk ob®yasnil cel' vizita, i verzila syshchik ponimayushche kivnul: -- YA ne protiv. Po pravde govorya, ya uzh bylo nachal udivlyat'sya, pochemu vy ne zanyalis' etim ran'she. Vot vam moi klyuchi. Ne hotite li obyskat' moi karmany? YA k vashim uslugam. Dostat' sakvoyazhi? -- Ih dostanet provodnik. Mishel'! Oba sakvoyazha mistera Hardmana bystro obsledovali i vozvratili vladel'cu. V nih obnaruzhili razve chto nekotoryj pereizbytok spirtnogo. Mister Hardman podmignul: -- Na granicah k bagazhu ne slishkom prismatrivayutsya. Osobenno, esli dat' provodniku na lapu. YA emu srazu vsuchil pachku tureckih bumazhonok -- i do sih por ne imel nepriyatnostej. -- A v Parizhe? Mister Hardman snova podmignul: -- K tomu vremeni, kogda ya doberus' do Parizha, vse moe spirtnoe mozhno budet umestit' v butylochke iz-pod shampunya. -- YA vizhu, vy ne storonnik "suhogo zakona", mister Hardman? -- sprosil ulybayas' ms'e Buk. -- Po pravde govorya, "suhoj zakon" mne nikogda ne meshal, -- skazal Hardman. -- Ponyatno. Hodite v podpol'nye zabegalovki, -- skazal ms'e Buk, s udovol'stviem vygovarivaya poslednee slovo. -- |ti specificheskie amerikanskie vyrazheniya, oni takie vyrazitel'nye, takie original'nye. -- Mne by hotelos' s®ezdit' v Ameriku, -- skazal Puaro. -- Da, u nas vy nauchilis' by peredovym metodam, -- skazal Hardman. -- Evropu nado tormoshit', ne to ona sovsem zakisnet. -- Amerika, konechno, peredovaya strana, -- soglasilsya Puaro, -- tut ya s vami soglasen. I lichno mne amerikancy mnogim nravyatsya. No dolzhen skazat' -- hotya vy, navernoe, sochtete menya staromodnym, -- chto amerikanki mne nravyatsya gorazdo men'she, chem moi sootechestvennicy. Mne kazhetsya, nikto ne mozhet sravnit'sya s francuzhenkoj ili bel'gijkoj -- oni takie koketlivye, takie zhenstvennye. Hardman na minutku otvernulsya i vzglyanul na sugroby za oknom. -- Vozmozhno, vy i pravy, ms'e Puaro, -- skazal on, -- no ya dumayu, chto muzhchiny vsegda predpochitayut svoih sootechestvennic, -- i on mignul, budto sneg slepil emu glaza. -- Prosto rezhet glaza, pravda? -- zametil on. -- Kak hotite, gospoda, a mne eto dejstvuet na nervy: i ubijstvo, i sneg, i vse prochee, a glavnoe -- bezdejstvie. Slonyaesh'sya popustu, a vremya uhodit. YA ne privyk sidet' slozha ruki. -- Vy energichny, kak i podobaet amerikancu, -- ulybnulsya Puaro. Provodnik postavil veshchi na polku, i oni pereshli v sosednee kupe. Tam v uglu, popyhivaya trubkoj, chital zhurnal polkovnik Drbetnot. Puaro ob®yasnil cel' ih prihoda. Polkovnik ne stal vozrazhat'. Ego bagazh sostoyal iz dvuh tyazhelyh kozhanyh chemodanov. -- Ostal'nye veshchi ya otpravil morem, -- ob®yasnil on. Kak bol'shinstvo voennyh, polkovnik umel pakovat' veshchi, poetomu osmotr bagazha zanyal vsego neskol'ko minut. Puaro zametil paketik s ershikami dlya trubok. -- Vy vsegda upotreblyaete takie ershiki? -- sprosil on. -- Pochti vsegda. Esli udaetsya ih dostat'. -- Ponyatno, -- kivnul Puaro. Ershiki byli kak dve kapli vody pohozhi na tot, chto nashli v kupe ubitogo. Kogda oni vyshli v koridor, doktor Konstantin upomyanul ob etom obstoyatel'stve. -- I vse-taki, -- probormotal Puaro, -- mne ne veritsya. Ne tot u nego harakter, a esli my eto priznaem, znachit, my dolzhny priznat', chto on ne mozhet byt' ubijcej. Dver' sleduyushchego kupe byla zakryta. Ego zanimala knyaginya Dragomirova. Oni postuchalis' i v otvet uslyshali glubokoe kontral'to knyagini: -- Vojdite. Ms'e Buk vystupil v roli posrednika. Vezhlivo i pochtitel'no on ob®yasnil cel' ih prihoda. Knyaginya vyslushala ego molcha: ee krohotnoe zhab'e lichiko bylo besstrastno. -- Esli eto neobhodimo, gospoda, -- skazala ona spokojno, kogda ms'e Buk izlozhil pros'bu Puaro, -- to ne o chem i govorit'. Klyuchi u moej gornichnoj. Ona vam vse pokazhet. -- Vashi klyuchi vsegda u gornichnoj, madam? -- sprosil Puaro. -- Razumeetsya, ms'e. -- A esli noch'yu na granice tamozhenniki potrebuyut otkryt' odin iz chemodanov? Staruha pozhala plechami: -- |to vryad li veroyatno, no v takom sluchae provodnik privedet moyu gornichnuyu. -- Znachit, vy ej absolyutno doveryaete, madam? -- YA uzhe govorila vam ob etom, -- spokojno skazala knyaginya. -- YA ne derzhu u sebya lyudej, kotorym ne doveryayu. -- Da, -- skazal Puaro zadumchivo, -- v nashi dni predannost' ne tak uzh chasto vstrechaetsya. Tak chto, pozhaluj, luchshe derzhat' nekazistuyu sluzhanku, kotoroj mozhno doveryat', chem bolee shikarnuyu gornichnuyu, elegantnuyu parizhanku, k primeru. Temnye pronicatel'nye glaza knyagini medlenno podnyalis' na nego: -- Na chto vy namekaete, ms'e Puaro? -- YA, madam? Ni na chto. -- Da net zhe. Vy schitaete -- ne tak li? -- chto moimi tualetami dolzhna byla by zanimat'sya elegantnaya francuzhenka? -- |to bylo by, pozhaluj, bolee estestvenno, madam. Knyaginya pokachala golovoj. -- SHmidt mne predana, -- poslednee slovo ona osobo podcherknula. -- A predannost' -- bescenna. Pribyla gornichnaya s klyuchami. Knyaginya po-nemecki velela ej raspakovat' chemodany i pomoch' ih osmotret'. Sama zhe vyshla v koridor i stala glyadet' v okno na sneg. Puaro vyshel vmeste s knyaginej, predostaviv ms'e Buku obyskat' bagazh. Knyaginya s grustnoj ulybkoj poglyadela na Puaro: -- A vas, ms'e, ne interesuet, chto u menya v chemodanah? Puaro pokachal golovoj: -- |to chistaya formal'nost', madam. -- Vy v etom uvereny? -- V vashem sluchae -- da. -- A ved' ya znala i lyubila Sonyu Armstrong. CHto vy ob etom dumaete? CHto ya ne stanu pachkat' ruk ubijstvom takogo negodyaya, kak Kassetti? Mozhet, byt', vy i pravy. Minutu-dve ona molchala. Potom skazala: -- A znaete, kak by ya postupila s takim chelovekom, bud' na to moya volya? YA by pozvala moih slug i prikazala: "Zasekite ego do smerti i vykin'te na svalku!" Tak postupali v dni moej yunosti, ms'e. Puaro i tut nichego ne skazal. -- Vy molchite, ms'e Puaro. Interesno znat', chto vy dumaete? -- s neozhidannoj goryachnost'yu skazala knyaginya. Puaro posmotrel ej v glaza. -- YA dumayu, madam, -- skazal on, -- chto u vas sil'naya volya, chego nikak ne skazhesh' o vashih rukah. Ona poglyadela na svoi tonkie, obtyanutye chernym shelkom, unizannye kol'cami pal'cy, napominayushchie kogti. -- |to pravda, -- skazala knyaginya, -- ruki u menya ochen' slabye. I ya ne znayu, radovat'sya etomu ili ogorchat'sya. -- I, rezko povernuvshis', ushla v kupe, gde ee gornichnaya delovito zapakovyvala chemodany. Izvineniya ms'e Buka knyaginya oborvala na poluslove. -- Net nikakoj neobhodimosti izvinyat'sya, ms'e, -- skazala ona. -- Proizoshlo ubijstvo. Sledovatel'no, eti mery neobhodimy. Tol'ko i vsego. -- Vy ochen' lyubezny, madam. Oni otklanyalis' -- knyaginya v otvet slegka kivnula golovoj. Dveri dvuh sleduyushchih kupe byli zakryty. Ms'e Buk ostanovilsya i pochesal v zatylke: -- Vot chert, eto grozit nepriyatnostyami. U nih diplomaticheskie pasporta: ih bagazh dosmotru ne podlezhit. -- Tamozhennomu dosmotru -- net, no kogda rech' idet ob ubijstve... -- Znayu. I tem ne menee ya by hotel izbezhat' mezhdunarodnyh oslozhnenij... -- Ne ogorchajtes', drug moj. Graf i grafinya razumnye lyudi i vse pojmut. Videli, kak byla lyubezna knyaginya Dragomirova? -- Ona nastoyashchaya aristokratka. I hotya eti dvoe lyudi togo zhe kruga, graf pokazalsya mne chelovekom ne slishkom pokladistym. On byl ochen' nedovolen, kogda vy nastoyali na svoem i doprosili ego zhenu. A obysk razozlit ego eshche bol'she. Davajte, e-e... davajte obojdemsya bez nih? Ved', v konce koncov, kakoe oni mogut imet' otnoshenie k etomu delu? Zachem mne navlekat' na sebya nenuzhnye nepriyatnosti? -- Ne mogu s vami soglasit'sya, -- skazal Puaro. -- YA uveren, chto graf Andreni postupit razumno. Vo vsyakom sluchae, davajte hotya by popytaemsya. I prezhde chem ms'e Buk uspel vozrazit', Puaro gromko postuchal v dver' trinadcatogo kupe. Iznutri kriknuli: "Vojdite!" Graf sidel okolo dveri i chital gazetu. Grafinya svernulas' klubochkom v uglu naprotiv. Pod golovoj u nee lezhala podushka -- kazalos', ona spit. -- Izvinite, graf, -- nachal Puaro. -- Prostite nas za vtorzhenie. Delo v tom, chto my obyskivaem bagazh vseh passazhirov. V bol'shinstve sluchaev eto prostaya -- odnako neobhodimaya -- formal'nost'. Ms'e Buk predpolagaet, chto, kak diplomat, vy vprave trebovat', chtoby vas osvobodili ot obyska. Graf s minutu podumal. -- Blagodaryu vas, -- skazal on. -- No mne, pozhaluj, ne hotelos' by, chtoby dlya menya delali isklyuchenie. YA by predpochel, chtoby nashi veshchi obyskali tochno tak zhe, kak bagazh ostal'nyh passazhirov. YA nadeyus', ty ne vozrazhaesh', Elena? -- obratilsya on k zhene. -- Niskol'ko, -- bez malejshih kolebanij otvetila grafinya. Osmotr proizveli bystro i dovol'no poverhnostno. Puaro, vidno, konfuzilsya; on to i delo otpuskal ne imeyushchie otnosheniya k delu zamechaniya. Tak, naprimer, podnimaya sinij saf'yanovyj chemodan s vytisnennymi na nem koronoj i inicialami grafini, on skazal: -- Na vashem chemodane otsyrela naklejka, madam. Grafinya nichego ne otvetila. Vo vremya obyska ona sidela, svernuvshis' klubochkom, v uglu, i so skuchayushchim vidom smotrela v okno. Zakanchivaya obysk, Puaro otkryl malen'kij shkafchik nad umyval'nikom i okinul beglym vzglyadom ego soderzhimoe -- gubku, krem, pudru i malen'kuyu butylochku s nadpis'yu "Trional". Posle vzaimnogo obmena lyubeznostyami sysknaya partiya udalilas'. Za kupe vengrov shli kupe missis Habbard, kupe ubitogo i kupe Puaro, poetomu oni pereshli k kupe vtorogo klassa. Pervoe kupe -- mesta odinnadcat' i dvenadcat' -- zanimali Meri Debenhem (kogda oni voshli, ona chitala knigu) i Greta Ol'son (ona krepko spala, no ot stuka dveri vzdrognula i prosnulas'). Puaro, privychno izvinivshis', soobshchil damam o tom, chto u nih budet proizveden obysk. SHvedka vspoloshilas', Meri Debenhem ostalas' bezuchastnoj. Puaro obratilsya k shvedke: -- S vashego razresheniya, mademuazel', prezhde vsego zajmemsya vashim bagazhom, posle chego ya by poprosil vas osvedomit'sya, kak chuvstvuet sebya nasha missis Habbard. My pereveli ee v sosednij vagon, no ona nikak ne mozhet opravit'sya posle svoej nahodki. YA velel otnesti ej kofe, no mne kazhetsya, chto ona iz teh lyudej, kotorym prezhde vsego nuzhen sobesednik. Dobraya shvedka totchas zhe preispolnilas' sochuvstviya. Da, da, ona srazu pojdet k amerikanke. Konechno, takoe uzhasnoe potryasenie, a ved' bednaya dama i bez togo rasstroena i poezdkoj, i razlukoj s docher'yu. Nu konechno zhe, ona nemedlenno otpravitsya tuda... ee chemodan ne zapert... i ona obyazatel'no voz'met s soboj nashatyrnyj spirt. SHvedka opromet'yu kinulas' v koridor. Osmotr ee pozhitkov zanyal malo vremeni. Oni byli do krajnosti ubogi. Ona, vidno, eshche ne obnaruzhila propazhu provolochnyh setok iz shlyapnoj korobki. Miss Debenhem otlozhila knigu i stala nablyudat' za Puaro. Ona besprekoslovno otdala emu klyuchi ot chemodana, a kogda chemodan byl otkryt, sprosila: -- Pochemu vy otoslali ee, ms'e Puaro? -- Otoslal? CHtoby ona pouhazhivala za amerikankoj, dlya chego zhe eshche? -- Otlichnyj predlog, no tem ne menee tol'ko predlog. -- YA vas ne ponimayu, mademuazel'. -- YA dumayu, vy prekrasno menya ponimaete, -- ulybnulas' ona. -- Vy hoteli pogovorit' so mnoj naedine. Pravda? -- YA nichego podobnogo ne govoril, mademuazel'. -- I ne dumali? Da net, vy ob etom dumali, verno? -- Mademuazel', u nas est' poslovica... -- Qui s'excuse s'accuse, -- vy eto hoteli skazat'? Priznajte, chto ya ne obdelena zdravym smyslom i nablyudatel'nost'yu. Vy pochemu-to reshili, budto mne chto-to izvestno ob etom gryaznom dele -- ubijstve cheloveka, kotorogo ya nikogda v zhizni ne videla. -- CHistejshaya fantaziya, mademuazel'. -- Net, vovse ne fantaziya. I mne kazhetsya, my tratim vremya popustu -- skryvaem pravdu, kruzhimsya vokrug da okolo, vmesto togo chtoby pryamo i otkrovenno perejti k delu. -- A vy ne lyubite tratit' vremya popustu? Vy lyubite hvatat' byka za roga? Vam nravyatsya otkrovennost' i pryamota? CHto zh, budu dejstvovat' s izlyublennoj vami pryamotoj i otkrovennost'yu i sproshu, chto oznachayut nekotorye frazy, kotorye ya sluchajno podslushal po puti iz Sirii. V Kon'e ya vyshel iz vagona, kak govoryat anglichane, "porastyanut' nogi". Bylo tiho, ya uslyshal golosa -- vash i polkovnika. Vy govorili emu: "Sejchas ne vremya. Kogda vse budet koncheno... I eto budet pozadi..." CHto oznachali vashi slova, mademuazel'? -- Vy dumaete, ya imela v vidu ubijstvo? -- spokojno sprosila ona. -- Zdes' voprosy zadayu ya, mademuazel'. Ona vzdohnula i zadumalas'. -- V etih slovah byl svoj smysl, ms'e, -- skazala ona cherez minutu, slovno ochnuvshis' ot sna, -- no kakoj -- etogo ya vam skazat' ne mogu. Mogu tol'ko dat' chestnoe slovo, chto ya i v glaza ne videla Retchetta, poka ne sela v poezd. -- Tak... Znachit, vy otkazyvaetes' ob®yasnit' eti slova? -- Da... Esli vam ugodno postavit' vopros tak -- otkazyvayus'. Rech' shla ob... ob odnom dele, kotoroe ya vzyalas' vypolnit'. -- I vy ego vypolnili? -- CHto vy hotite skazat'? -- Vy ego vypolnili, verno? -- Kakie osnovaniya u vas tak dumat'? -- Poslushajte menya, mademuazel'. YA napomnyu vam eshche odin sluchaj. V tot den', kogda my dolzhny byli pribyt' v Stambul, poezd zapazdyval. I eto vas ochen' volnovalo, mademuazel'. Vy, obychno takaya spokojnaya i sderzhannaya, poteryali vsyakoe samoobladanie. -- YA boyalas' opozdat' na peresadku. -- Tak vy govorili. No ved' Vostochnyj ekspress, mademuazel', otpravlyaetsya iz Stambula ezhednevno. Dazhe esli by vy opozdali na poezd, vy zaderzhalis' by tol'ko na odni sutki. Meri Debenhem vpervye proyavila priznaki neterpeniya: -- Vy, kazhetsya, ne ponimaete, chto cheloveka mogut zhdat' druz'ya, i ego opozdanie na sutki rasstraivaet vse plany i mozhet povlech' za soboj massu neudobstv. -- Ah tak, znachit, delo bylo v etom? Vas zhdali druz'ya, i vy ne hoteli prichinit' im neudobstva? -- Vot imenno. -- I vse zhe eto stranno... -- CHto stranno? -- My sadimsya v Vostochnyj ekspress -- i snova opazdyvaem. Na etot raz opozdanie vlechet za soboj kuda bolee nepriyatnye posledstviya: otsyuda nel'zya ni poslat' telegrammu vashim druz'yam, ni predupredit' ih po etomu, kak... eto po-anglijski, mezhduno... mezhdunogorodnomu telefonu? -- Po mezhdugorodnomu telefonu, vy hotite skazat'? -- Nu, da. Meri Debenhem nevol'no ulybnulas': -- Vpolne s vami soglasna, eto ochen' nepriyatno, kogda ne mozhesh' predupredit' svoih ni telegrammoj, ni po telefonu. -- I vse zhe, mademuazel', na etot raz vy vedete sebya sovsem inache. Vy nichem ne vydaete svoego neterpeniya. Vy polny filosofskogo spokojstviya. Meri Debenhem vspyhnula, zakusila gubu i poser'eznela. -- Vy mne ne otvetili, mademuazel'. -- Izvinite. YA ne ponyala, na chto ya dolzhna otvechat'. -- CHem vy ob®yasnite takuyu peremenu v svoem povedenii, mademuazel'? -- A vam ne kazhetsya, chto vy delaete iz muhi slona, ms'e Puaro? Puaro vinovato razvel rukami: -- Takov obshchij nedostatok vseh syshchikov. My vsegda ishchem logiku v povedenii cheloveka. I ne uchityvaem smen nastroeniya. Meri Debenhem ne otvetila. -- Vy horosho znaete polkovnika Arbetnota, mademuazel'? Puaro pokazalos', chto devushku obradovala peremena temy. -- YA poznakomilas' s nim vo vremya etogo puteshestviya. -- U vas est' osnovaniya podozrevat', chto on znal Retchetta? Ona pokachala golovoj: -- YA sovershenno uverena, chto on ego ne znal. -- Pochemu vy tak uvereny? -- On mne ob etom govoril. -- I tem ne menee, mademuazel', na polu v kupe ubitogo my nashli ershik. A iz vseh passazhirov trubku kurit tol'ko polkovnik. Puaro vnimatel'no sledil za devushkoj. Odnako na lice ee ne otrazilos' nikakih chuvstv. -- CHepuha. Nelepost', -- skazala ona, -- nikogda ne poveryu, chto polkovnik Arbetnot mozhet byt' zameshan v prestuplenii, osobenno takom melodramatichnom, kak eto. Puaro i sam dumal primerno tak zhe, poetomu on chut' bylo ne soglasilsya s devushkoj. Odnako vmesto etogo skazal: -- Dolzhen vam napomnit', mademuazel', chto vy nedostatochno horosho znaete polkovnika. Ona pozhala plechami: -- Mne horosho znakomy lyudi etogo sklada. -- Vy po-prezhnemu otkazyvaetes' ob®yasnit' mne znachenie slov: "Kogda eto budet pozadi"? -- sprosil Puaro podcherknuto vezhlivo. -- Mne bol'she nechego vam skazat', -- holodno otvetila ona. -- |to ne imeet znacheniya, -- skazal Puaro, -- ya sam vse uznayu. On otvesil poklon i vyshel iz kupe, zakryv za soboj dver'. -- Razumno li vy postupili, moj drug? -- sprosil ms'e Buk. -- Teper' ona budet nacheku, a sledovatel'no, i polkovnik tozhe budet nacheku. -- Drug moj, kogda hochesh' pojmat' krolika, prihoditsya zapuskat' v noru hor'ka. I esli krolik v nore -- or vybezhit. Tak ya i sdelal. Oni voshli v kupe Hil'degardy SHmidt. Gornichnaya stoyala v dveryah: ona vstretila posetitelej pochtitel'no i sovershenno spokojno. Puaro bystro osmotrel soderzhimoe malen'kogo chemodanchika. Zatem znakom prikazal provodniku dostat' s polki bol'shoj sunduk. -- Klyuchi u vas? -- sprosil on gornichnuyu. -- Sunduk otkryt, gospodin. Puaro rasstegnul remni i podnyal kryshku. -- Aga, -- skazal on, obernuvshis' k ms'e Buku. -- Vy pomnite, chto ya vam govoril? Vzglyanite-ka syuda! Na samom verhu sunduka lezhala nebrezhno svernutaya korichnevaya forma provodnika spal'nyh vagonov. Flegmatichnaya nemka vspoloshilas'. -- Oj! -- zakrichala ona. -- |to ne moe! YA nichego podobnogo syuda ne klala. YA ne zaglyadyvala v sunduk s teh por, kak my vyehali iz Stambula. Pover'te mne, ya vas ne obmanyvayu, -- i ona umolyayushche perevodila glaza s odnogo muzhchiny na drugogo. Puaro laskovo vzyal ee za ruku, pytayas' uspokoit': -- Pozhalujsta, ne bespokojtes'. My vam verim. Ne volnujtes'. YA tak zhe ubezhden v tom, chto vy ne pryatali formu, kak i v tom, chto vy otlichnaya kuharka. Ved' vy otlichnaya kuharka, pravda? Gornichnaya byla yavno ozadachena, odnako nevol'no rasplylas' v ulybke: -- |to pravda, vse moi hozyajki tak govorili. YA... -- ona zapnulas', otkryla rot, i na lice ee otrazilsya ispug. -- Ne bojtes', -- skazal Puaro. -- U vas net nikakih osnovanij bespokoit'sya. Poslushajte, ya rasskazhu vam, kak eto proizoshlo. CHelovek v forme provodnika vyhodit iz kupe ubitogo. On stalkivaetsya s vami v koridore. On etogo ne ozhidal. Ved' on nadeyalsya, chto ego nikto ne uvidit. CHto delat'? Neobhodimo kuda-to devat' formu, potomu chto, esli ran'she ona sluzhila emu prikrytiem, teper' ona mozhet tol'ko vydat' ego. Puaro posmotrel na ms'e Buka i doktora Konstantina, te vnimatel'no slushali ego. -- Poezd stoit sredi sugrobov. Metel' sputala vse plany prestupnika. Gde spryatat' formu? Vse kupe zanyaty. Vprochem, net, ne vse: on prohodit mimo otkrytogo kupe -- tam nikogo net. Navernoe, ego zanimaet zhenshchina, s kotoroj on tol'ko chto stolknulsya v koridore. Zabezhav v kupe, on bystro sbrasyvaet formu i zasovyvaet ee v sunduk na verhnej polke v nadezhde, chto ee ne skoro obnaruzhat. -- A chto potom? -- sprosil ms'e Buk. -- Nad etim nam nado eshche podumat', -- skazal Puaro i mnogoznachitel'no posmotrel na svoego druga. On podnyal tuzhurku. Tret'ej pugovicy snizu nedostavalo. Zasunuv ruku v karman tuzhurki, Puaro izvlek ottuda zheleznodorozhnyj klyuch: takimi klyuchami provodniki obychno otkryvayut kupe. -- A vot vam i ob®yasnenie, pochemu nash provodnik mog prohodit' skvoz' zakrytye dveri, -- skazal ms'e Buk. -- Vy zrya sprashivali missis Habbard, byla ee dver' zakryta ili net: etot chelovek vse ravno mog projti cherez nee. V konce-to koncov, raz uzh on zapassya formoj, otchego by emu ne zapastis' i zheleznodorozhnym klyuchom? -- V samom dele, otchego? -- sprosil Puaro. -- Nam davno Sledovalo ob etom dogadat'sya. Pomnite, Mishel' eshche skazal, chto dver' v kupe missis Habbard byla zakryta, kogda on prishel po ee vyzovu? -- Tak tochno, ms'e, -- skazal provodnik, -- poetomu ya i podumal, chto dame eto pomereshchilos'. -- Zato teper' vse proyasnyaetsya, -- prodolzhal ms'e Buk. -- On navernyaka hotel zakryt' i dver' v sosednee kupe, no, ochevidno, missis Habbard zashevelilas', i eto ego spugnulo. -- Znachit, -- skazal Puaro, -- sejchas nam ostaetsya tol'ko najti krasnoe kimono. -- Pravil'no, No dva poslednih kupe zanimayut muzhchiny. -- Vse ravno budem obyskivat'. -- Bezuslovno! Ved' ya pomnyu, chto vy govorili. Gektor Makkuin ohotno predostavil v ih rasporyazhenie svoi chemodany. -- Nakonec-to vy za menya prinyalis', -- skazal on s neveseloj ulybkoj. -- YA, bezuslovno, samyj podozritel'nyj passazhir vo vsem poezde. Teper' vam ostaetsya tol'ko obnaruzhit' zaveshchanie, gde starik ostavil mne vse den'gi, i delu konec. Ms'e Buk nedoverchivo posmotrel na sekretarya. -- SHutka, -- pospeshil skazat' Makkuin. -- Po pravde govorya, on, konechno, ne ostavil by mne ni centa. YA byl emu polezen -- yazyki, znaete li, i vsyakaya takaya shtuka, -- no ne bolee togo. Esli govorish' tol'ko po-anglijski, da i to s amerikanskim akcentom, tebya, togo i glyadi, obzhulyat. YA i sam ne takoj uzh poliglot, no v magazinah i otelyah mogu ob®yasnit'sya po-francuzski, po-nemecki i poital'yanski. Makkuin govoril neskol'ko gromche obychnogo. Hotya on ohotno soglasilsya na obysk, emu, vidno, bylo neskol'ko ne po sebe. V koridor vyshel Puaro. -- Nichego ne nashli, -- skazal on, -- dazhe zaveshchaniya v vashu pol'zu i to ne nashli. Makkuin vzdohnul. -- Prosto gora s plech, -- s usmeshkoj skazal on. Pereshli v sosednee kupe. Osmotr pozhitkov verzily ital'yanca i lakeya ne dal nikakih rezul'tatov. Muzhchiny ostanovilis' v konce koridora i pereglyanulis'. -- CHto zhe dal'she? -- sprosil ms'e Buk. -- Vernemsya v vagon-restoran, -- skazal Puaro. -- My uznali vse, chto mozhno. Vyslushali pokazaniya passazhirov, osmotreli bagazh, sami koe-chto uvideli. Teper' nam ostaetsya tol'ko horoshen'ko podumat'. Puaro polez v karman za portsigarom. Portsigar byl pust. -- YA prisoedinyus' k vam cherez minutu, -- skazal on. -- Mne ponadobyatsya sigarety. Delo eto ochen' putanoe i neobychnoe. Kto byl odet v krasnoe kimono? Gde ono sejchas? Hotel by ya znat'. Est' v etom dele kakaya-to zacepka, kakaya-to detal', kotoraya uskol'zaet ot menya. Delo eto putanoe, potomu chto ego narochno zaputali. Sejchas my vse obsudim. Podozhdite menya odnu minutku. I Puaro bystro proshel po koridoru v svoe kupe. On pomnil, chto v odnom iz chemodanov u nego lezhat sigarety. Snyav s polki chemodan, on shchelknul zamkom. I tut zhe popyatilsya, v izumlenii tarashchas' na chemodan. V chemodane na samom verhu lezhalo akkuratno svernutoe krasnoe kimono, rasshitoe drakonami. -- Aga, -- probormotal on, -- vot ono chto. Vyzov. CHto zh, prinimayu ego.  * CHASTX TRETXYA. |RKYULX PUARO USAZHIVAETSYA POUDOBNEE I RAZMYSHLYAET *  Glava p