dnoj, molil, uprashival, nedarom ona byla docher'yu velikoj aktrisy Lindy Arden. Puaro strogo posmotrel na nee: -- Dlya togo chtoby ya poveril vam, madam, a ya ne govoryu, chto ne zhelayu vam verit', vy dolzhny mne pomoch'. -- Pomoch' vam? -- Motivy etogo prestupleniya kroyutsya v proshlom -- v toj tragedii, kotoraya razrushila vashu sem'yu i omrachila vashu yunost'. Povedite menya v eto proshloe, madam, i ya najdu tam nedostayushchee zveno, kotoroe ob®yasnit mne vse. -- CHto ya mogu rasskazat'? Vse uchastniki tragedii mertvy. -- Ona pechal'no povtorila: -- Mertvy. I Robert, i Sonya, i malen'kaya Dejzi. Prelestnaya kroha, milaya, veselaya, v kudryashkah. Ves' dom ee obozhal. -- No ved' pogibla ne tol'ko Dejzn, madam? Esli tak mozhno vyrazit'sya, gibel' Dejzi povlekla za soboj eshche odnu gibel'? -- Vy imeete v vidu bednyazhku Syuzannu? YA sovsem zabyla pro nee. Policiya ee doprashivala. Oni byli ubezhdeny, chto Syuzanna vinovna. Vozmozhno, tak ono i est', no zlogo umysla tut ne bylo. YA dumayu, bednyazhka nechayanno vyboltala komu-nibud', kogda Dejzi vodyat gulyat'. Syuzanna chut' ne pomeshalas' togda -- tak boyalas', chto ee privlekut k otvetstvennosti, -- grafinya vzdrognula. -- Ona ne vyderzhala potryaseniya i vybrosilas' iz okna. Kakoj uzhas! -- grafinya zakryla lico rukami. -- Kto ona byla po nacional'nosti, madam? -- Francuzhenka. -- Kak ee familiya? -- Strashno glupo, no ya ne mogu vspomnit'. My vse zvali ee Syuzannoj. Takaya horoshen'kaya hohotushka. Ona ochen' lyubila Dejzi. -- Ona byla gornichnoj pri rebenke, ne tak li? -- Da. -- A kto byl nyanej? -- Diplomirovannaya medsestra. Ee familiya byla Strengel'berg. Ona tozhe lyubila Dejzi... i moyu sestru. -- A teper', madam, horoshen'ko podumajte, prezhde chem otvetit' na vopros. Kto-nibud' iz passazhirov pokazalsya vam znakomym? Ona udivlenno vzglyanula na nego: -- Znakomym? Da net. -- A knyaginya Dragomirova? -- Ah, ona! Ona, konechno. No ya dumala, vy imeete v vidu lyudej, nu, slovom, lyudej iz togo vremeni. -- Imenno eto ya i imeyu v vidu. A teper' podumajte horoshen'ko. S teh por proshlo neskol'ko let. Za eto vremya lyudi mogli izmenit'sya. Helena gluboko zadumalas': -- Net, ya uverena, chto nikogo zdes' ne znayu, -- skazala ona nakonec. -- Vy v to vremya byli eshche podrostkom... Neuzheli v dome ne bylo zhenshchiny, kotoraya rukovodila by vashimi zanyatiyami, uhazhivala za vami? -- O, konechno, u menya imelos' chto-to vrode duen'i, ona byla odnovremenno i moej guvernantkoj, i Soninym sekretarem. Anglichanka, tochnee, shotlandka. Takaya roslaya ryzhevolosaya dama. -- Kak ee familiya? -- Miss Fribodi. -- Ona byla molodaya ili staraya? -- Mne ona togda kazalas' glubokoj staruhoj. No teper' ya dumayu, chto ej bylo ne bol'she soroka. Nu a prisluzhivala mne i sledila za moimi tualetami, konechno, Syuzanna. -- Kto eshche zhil v dome? -- Tol'ko slugi. -- Vy uvereny, madam, vpolne uvereny, chto ne uznaete nikogo iz passazhirov? -- Net, ms'e, -- ser'ezno otvetila ona. -- Nikogo. Glava pyataya. IMYA KNYAGINI DRAGOMIROVOJ Kogda graf i grafinya ushli, Puaro poglyadel na svoih soratnikov. -- Vidite, -- skazal on, -- my dobilis' koe-kakih uspehov. -- Vy blestyashche proveli etu scenu, -- ot vsego serdca pohvalil ego ms'e Buk. -- No dolzhen skazat' vam, chto mne i v golovu ne prishlo by zapodozrit' grafa i grafinyu Andreni. Dolzhen priznat'sya, chto ya schital ih sovershenno hors de combat. Teper', ya polagayu, net nikakih somnenij v tom, chto Retchetta ubila grafinya. Ves'ma priskorbno. Nado nadeyat'sya, ee vse zhe ne prigovoryat k smertnoj kazni? Ved' est' smyagchayushchie obstoyatel'stva. Navernoe, delo ogranichitsya neskol'kimi godami tyuremnogo zaklyucheniya. -- Itak, vy sovershenno uvereny v tom, chto Retchetta ubila ona? -- Moj drug, kakie mogut byt' somneniya? YA dumal, chto vy tak myagko s nej razgovarivaete, chtoby ne uslozhnyat' dela do teh por, poka nas nakonec ne otkopayut i ne podospeet policiya. -- Znachit, vy ne poverili, kogda graf poklyalsya vam svoej chest'yu, chto ego zhena nevinovna? -- Drug moj, eto zhe tak ponyatno. CHto zhe emu eshche ostavalos' delat'? On obozhaet svoyu zhenu. Hochet ee spasti. On ves'ma ubeditel'no klyalsya chest'yu, kak i podobaet nastoyashchemu dvoryaninu, no vse ravno eto lozh', inache i byt' ne mozhet. -- A znaete li, u menya est' nelepaya ideya, chto eto mozhet okazat'sya pravdoj. -- Nu chto vy! Vspomnite pro platok. Vse delo v platke. -- YA ne sovsem uveren otnositel'no platka. Pomnite, ya vam vsegda govoril, chto u platka mogut byt' dve vladelicy. -- I vse ravno... Ms'e Buk umolk na poluslove. Dver' v dal'nem konce vagona otvorilas', i v restoran voshla knyaginya Dragomirova. Ona napravilas' pryamo k ih stolu, i vse troe podnyalis'. Ne obrashchaya vnimaniya na ostal'nyh, knyaginya obratilas' k Puaro. -- YA polagayu, ms'e, -- skazala ona, -- chto u vas nahoditsya moj platok. Puaro brosil torzhestvuyushchij vzglyad na svoih sobesednikov. -- Vot etot, madam? -- i on protyanul ej klochok batista. -- Da, etot. Tut v uglu moya monogramma. -- No, knyaginya, ved' tut vyshita bukva N, -- skazal ms'e Buk, -- a vas zovut Natalia. Knyaginya smerila ego holodnym vzglyadom: -- Pravil'no, ms'e. No moi platki vsegda pomechayut russkimi bukvami. Po-russki bukva chitaetsya kak N. Ms'e Buk neskol'ko opeshil. Pri etoj surovoj staruhe on ispytyval nelovkost' i smushchenie. -- Odnako utrom vy skryli ot nas, chto etot platok prinadlezhit vam. -- Vy ne sprashivali menya ob etom, -- otrezala knyaginya. -- Proshu vas, sadites', madam, -- skazal Puaro. Ona vzdohnula. -- CHto zh, pochemu by i ne sest'. Ona sela. -- Pozhaluj, ne stoit zatyagivat' etogo dela, gospoda. YA znayu, teper' vy sprosite: kak moj platok okazalsya v kupe ubitogo? Otvechu: ne znayu. -- Vy dejstvitel'no ne znaete etogo? -- Dejstvitel'no. -- Izvinite menya, madam, no naskol'ko my mozhem vam verit'? -- Puaro govoril ochen' myagko. Knyaginya Dragomirova prezritel'no otvetila: -- Vy govorite tak, potomu chto ya skryla ot vas, chto Helena Andreni -- sestra missis Armstrong? -- Da, vy namerenno vveli nas v zabluzhdenie. -- Bezuslovno. I ne zadumyvayas', sdelala by eto snova. YA druzhila s mater'yu Heleny. A ya, gospoda, veryu v predannost' svoim druz'yam, svoej sem'e i svoemu sosloviyu. -- I ne verite, chto neobhodimo vsyacheski sposobstvovat' torzhestvu spravedlivosti? -- YA schitayu, chto v dannom sluchae spravedlivost', podlinnaya spravedlivost', vostorzhestvovala. Puaro doveritel'no sklonilsya k knyagine: -- Vy dolzhny vojti v moe polozhenie. Mogu li ya vam verit', dazhe v sluchae s platkom? A mozhet byt', vy vygorazhivaete doch' vashej podrugi? -- YA ponyala vas, -- knyaginya neveselo ulybalas'. -- CHto zh, gospoda, v sluchae s platkom istinu legko ustanovit'. YA dam vam adres masterskoj v Parizhe, gde ya vsegda zakazyvayu platki. Pokazhite im etot platok, i oni tut zhe skazhut, chto on byl izgotovlen po moemu zakazu bol'she goda nazad. |to moj platok, gospoda. -- Ona vstala: U vas est' eshche voprosy ko mne? -- Znala li vasha gornichnaya, madam, chto eto vash platok, kogda my pokazali ego ej segodnya utrom? -- Dolzhno byt'. Ona ego videla i nichego ne skazala? Nu chto zh, znachit, i ona umeet hranit' vernost'. -- Slegka poklonivshis', knyaginya vyshla. -- Znachit, vse imenno tak i bylo, -- probormotal sebe pod nos Puaro. -- Kogda ya sprosil gornichnuyu, izvestno li ej, chej eto platok, ya zametil, chto ona zakolebalas', ne znala, priznat'sya li, chto platok prinadlezhit ee hozyajke. Odnako sovpadaet li etot fakt s moej osnovnoj teoriej? Pozhaluj, sovpadaet. -- Ustrashayushchaya staruha eta knyaginya, -- skazal ms'e Buk. -- Mogla li ona ubit' Retchetta? -- obratilsya k doktoru Puaro. Tot pokachal golovoj: -- Te rany, chto proshli skvoz' myshcy, -- dlya nih nuzhna ogromnaya sila, tak chto nechego i dumat', budto ih moglo nanesti stol' tshchedushnoe sushchestvo. -- A legkie rany? -- Legkie, konechno, mogla nanesti i ona. -- Segodnya utrom, -- skazal Puaro, -- ya zametil, chto u knyagini sil'naya volya, chego nikak ne skazhesh' o ee rukah. |to byla lovushka. Mne hotelos' uvidet', na kakuyu ruku ona posmotrit -- na pravuyu ili na levuyu. Ona ne sdelala ni togo, ni drugogo, a posmotrela srazu na obe. Odnako otvetila ochen' stranno Ona skazala; "|to pravda, ruki u menya slabye, i ya ne znayu, radovat'sya etomu ili ogorchat'sya". Interesnoe zamechanie, ne pravda li? Ono lishnij raz ubezhdaet menya v pravil'nosti moej versii prestupleniya. -- I tem ne menee my po-prezhnemu ne znaem, kto zhe nanes udar levoj rukoj. -- Verno. Mezhdu prochim, vy zametili, chto u grafa Andreni platok torchit iz pravogo nagrudnogo karmana? Ms'e Buk pokachal golovoj. On byl po-prezhnemu sosredotochen na potryasayushchih otkrytiyah poslednego poluchasa. -- Lozh'... i snova lozh', -- vorchal on, -- prosto neveroyatno, skol'ko lzhi nam nagorodili segodnya utrom. -- |to lish' nachalo, -- zhizneradostno skazal Puaro. -- Vy tak dumaete? -- YA budu ochen' razocharovan, esli obmanus' v svoih ozhidaniyah. -- Menya uzhasaet podobnoe dvoedushie, -- skazal ms'e Buk. -- A vas, mne kazhetsya, ono tol'ko raduet, -- upreknul on Puaro. -- V dvoedushii est' svoi preimushchestva, -- skazal Puaro. -- Esli priperet' lguna k stenke i soobshchit' emu pravdu, on obychno soznaetsya -- chasto prosto ot udivleniya. CHtoby dobit'sya svoego, neobhodimo dogadat'sya, v chem zaklyuchaetsya lozh'. A v etom dele ya i voobshche ne vizhu inogo puti. YA po ocheredi obdumyvayu pokazaniya kazhdogo passazhira i govoryu sebe: esli takoj-to i takoj-to lgut, to v chem oni lgut i po kakoj prichine? I otvechayu: esli -- zamet'te, esli oni lgut, to eto proishodit po takoj-to prichine i v takom-to punkte. S grafinej Andreni moj metod dal otlichnye rezul'taty. Teper' my isprobuem ego i na drugih passazhirah. -- A vdrug vasha dogadka okazhetsya nevernoj? -- Togda, po krajnej mere, odin chelovek budet polnost'yu osvobozhden ot podozrenij. -- Ah, tak. Vy dejstvuete metodom isklyucheniya. -- Vot imenno. -- A za kogo my voz'memsya teper'? -- Za pukka sahib'a polkovnika Arbetnota. Glava shestaya. VTORAYA BESEDA S POLKOVNIKOM ARB|TNOTOM Polkovnik Arbetnot byl yavno nedovolen, chto ego vyzyvayut vo vtoroj raz. S temnym, kak tucha, licom usevshis' naprotiv Puaro, on sprosil: -- V chem delo? -- Proshu izvinit', chto mne prishlos' pobespokoit' vas vo vtoroj raz, -- skazal Puaro, -- odnako mne kazhetsya, vy eshche ne vse nam soobshchili. -- Vot kak? Po-moemu, vy oshibaetes'. -- Dlya nachala vzglyanite na etot ershik. -- Nu i chto? -- |to vash ershik? -- Ne znayu. YA ne stavlyu metok na svoih ershikah. -- A vam, polkovnik, izvesten tot fakt, chto lish' vy iz passazhirov vagona STAMBUL-KALE kurite trubku? -- V takom sluchae vozmozhno, chto ershik moj. -- Vy znaete, gde ego nashli? -- Ponyatiya ne imeyu. -- V kupe ubitogo. Polkovnik podnyal brovi. -- Ob®yasnite nam, polkovnik, kak ershik mog tuda popast'? -- Esli vy hotite sprosit', ne obronil li ya ershik v kupe ubitogo, ya otvechu: net. -- Vy kogda-nibud' zahodili v kupe mistera Retchetta? -- YA s nim i slovom ne peremolvilsya. -- Znachit, vy s nim ne razgovarivali i vy ego ne ubivali? Polkovnik nasmeshlivo vzdernul brovi. -- Esli eto i tak, ya vryad li stal by vas ob etom opoveshchat'. No, kstati govorya, ya ego dejstvitel'no ne ubival. -- Ladno, -- probormotal Puaro. -- Vprochem, eto nevazhno. -- Izvinite, ne ponyal? -- YA skazal, chto eto ne vazhno. -- Vot kak! -- Arbetnot byl yavno osharashen. On s trevogoj posmotrel na Puaro. -- Delo, vidite li, v tom, -- prodolzhal Puaro, -- chto ershik osobogo znacheniya ne imeet. YA sam mogu pridumat', po men'shej mere, odinnadcat' blistatel'nyh ob®yasnenij tomu, kak on tam okazalsya. Arbetnot vytarashchil glaza. -- YA hotel pogovorit' s vami po sovershenno drugomu voprosu, -- prodolzhal Puaro. -- Miss Debenhem, po vsej veroyatnosti, vam skazala, chto ya nechayanno uslyshal vash razgovor na stancii Kon'ya? Arbetnot promolchal. -- Ona skazala vam: "Sejchas ne vremya. Kogda vse budet koncheno... Kogda eto budet pozadi". Vy znaete, o chem shla rech'? -- Ochen' sozhaleyu, ms'e Puaro, no ya ne mogu otvetit' na vash vopros. -- Pochemu? -- Po-moemu, vam sleduet sprosit' u samoj miss Debenhem, chto oznachali ee slova, -- suho skazal polkovnik. -- YA uzhe sprashival. -- I ona otkazalas' otvechat'? -- Da. -- V takom sluchae, mne kazhetsya, dazhe vam dolzhno byt' ponyatno, chto ya ne proronyu ni slova. -- Znachit, vy hranite tajnu damy? -- Esli ugodno, da. -- Miss Debenhem skazala mne, chto rech' shla o ee lichnyh delah. -- Raz tak, pochemu by vam ne poverit' ej na slovo? -- A potomu, polkovnik, chto miss Debenhem u nas vyzyvaet sil'nye podozreniya. -- CHepuha, -- s goryachnost'yu zayavil polkovnik. -- Net, ne chepuha. -- U vas net nikakih osnovanij ee podozrevat'. -- A tot fakt, chto miss Debenhem sluzhila sekretaremguvernantkoj v dome Armstrongov vo vremya pohishcheniya Dejzi Armstrong, -- eto po-vashemu, ne osnovanie? Na minutu v vagone vocarilos' molchanie. Puaro ukoriznenno pokachal golovoj. -- Vot vidite, -- skazal on, -- nam izvestno gorazdo bol'she, chem vy dumaete. Esli miss Debenhem nevinovna, pochemu ona skryla etot fakt? Pochemu ona skazala mne, chto nikogda ne byla v Amerike? Polkovnik otkashlyalsya. -- No mozhet byt', vy vse-taki oshibaetes'? -- YA ne oshibayus'. Pochemu miss Debenhem lgala mne? Polkovnik Arbetnot pozhal plechami: -- Vam luchshe sprosit' u nee. YA vse-taki dumayu, chto vy oshibaetes'. Puaro gromko kliknul oficianta. Tot opromet'yu kinulsya k nemu. -- Sprosite anglijskuyu damu, kotoraya zanimaet odinnadcatoe mesto, ne soblagovolit li ona prijti syuda. -- Slushayus', ms'e. Oficiant vyshel. CHetvero muzhchin sideli molcha. Lico polkovnika, zastyvshee, besstrastnoe, kazalos' vyrezannoj iz dereva maskoj. Oficiant vernulsya: -- Dama sejchas pridet, ms'e. -- Blagodaryu vas. CHerez odnu-dve minuty Meri Debenhem voshla v vagonrestoran. Glava sed'maya. KTO TAKAYA M|RI DEBENH|M Nepokrytaya golova ee byla vyzyvayushche otkinuta nazad. Otbroshennye so lba volosy, razdutye nozdri pridavali ej shodstvo s figuroj na nosu korablya, otvazhno razrezayushchego burnye volny, V etot mig ona byla prekrasna. Glaza ee mimoletno ostanovilis' na Arbetnote. -- Vy hoteli menya videt'? -- obratilas' ona k Puaro. -- YA hotel sprosit' vas, mademuazel', pochemu vy obmanuli nas segodnya utrom? -- Obmanula? Ne ponimayu, o chem vy govorite. -- Vy skryli, chto zhili v dome Armstrongov, kogda tam proizoshla tragediya. Vy skazali, chto nikogda ne byli v Amerike. Ot Puaro ne skrylos', chto devushka vzdrognula, no ona tut zhe vzyala sebya v ruki. -- |to pravda, -- skazala ona. -- Net, mademuazel', eto lozh'. -- Vy ne ponyali menya. YA hotela skazat', eto pravda, chto ya solgala vam. -- Ah, tak. Znachit, vy ne budete eto otricat'? Ona krivo ulybnulas': -- Konechno. Raz vy razoblachili menya, mne nichego drugogo ne ostaetsya. -- CHto zh, po krajnej mere, vy otkrovenny, mademuazel'. -- Pohozhe, chto mne nichego drugogo opyat' zhe ne ostaetsya. -- Vot imenno. A teper', mademuazel', mogu li ya sprosit' u vas, pochemu vy skryli ot nas istinu? -- Po-moemu, eto samoochevidno, ms'e Puaro. -- No ne dlya menya, mademuazel'. -- Mne prihoditsya samoj zarabatyvat' na zhizn', -- otvetila ona emu rovnym i spokojnym tonom, odnako v golose ee proskol'znula zhestkaya notka. -- Vy hotite skazat'... Meri Debenhem posmotrela emu pryamo v glaza! -- Znaete li vy, ms'e Puaro, kak trudno najti prilichnoe mesto i uderzhat'sya na nem? Kak vy dumaete, zahochet li obyknovennaya dobroporyadochnaya anglichanka nanyat' k svoim docheryam guvernantku, zameshannuyu v dele ob ubijstve, guvernantku, ch'i imya i fotografii mel'kayut vo vseh anglijskih gazetah? -- Pochemu by i net, esli vy ni v chem ne vinovaty? -- Vinovata ne vinovata... Da delo vovse ne v etom, a v oglaske! Do sih por, ms'e Puaro, mne vezlo. U menya byla horosho oplachivaemaya, priyatnaya rabota. I ya ne hotela riskovat' svoim polozheniem bez vsyakoj neobhodimosti. -- Osmelyus' predpolozhit', mademuazel', chto mne luchshe sudit', byla v tom neobhodimost' ili net. Ona pozhala plechami. -- Naprimer, vy mogli by pomoch' mne opoznat' nekotoryh lyudej. -- Kogo vy imeete v vidu? -- Vozmozhno li, mademuazel', chtoby vy ne uznali v grafine Andreni vashu uchenicu, mladshuyu sestru missis Armstrong? -- V grafine Andreni? Net, ne uznala, -- ona pokachala golovoj. -- Hotite -- ver'te, hotite -- net, no ya dejstvitel'no ee ne uznala. Vidite li, togda ona byla eshche podrostkom. S teh por proshlo bol'she treh let. |to pravda, chto grafinya mne kogo-to napomnila, no kogo, ya ne mogla vspomnit'. I potom u nee takaya ekzoticheskaya vneshnost', chto ya ni za chto na svete ne priznala by v nej tu amerikanskuyu shkol'nicu. Pravda, ya vzglyanula na nee lish' mel'kom, kogda ona voshla v restoran. K tomu zhe ya bol'she vnimaniya obratila na to, kak ona odeta, chem na ee lico, -- ulybka tronula ee guby. -- S zhenshchinami eto sluchaetsya. A potom... Potom mne bylo ne do nee. -- Vy ne otkroete mne vashu tajnu, mademuazel'? -- myagko, no nastojchivo skazal Puaro. -- YA ne mogu. Ne mogu, -- ele slyshno skazala ona. I vdrug zakryla lico rukami i, uroniv golovu na stol, zarydala tak, budto u nee razryvaetsya serdce. Polkovnik vskochil, nelovko naklonilsya k devushke: -- YA... e-e... poslushajte... -- On zapnulsya i, povernuvshis', metnul svirepyj vzglyad na Puaro: -- YA vas sotru v poroshok, gryaznyj vy chelovechishka. -- Ms'e! -- vozmutilsya ms'e Buk. Arbetnot povernulsya k devushke: -- Meri, radi Boga... Ona vstala: -- Pustyaki. YA uspokoilas'. YA vam bol'she ne nuzhna, ms'e Puaro? Esli ya vam ponadoblyus', vy znaete, gde menya najti. O Gospodi, ya vedu sebya kak poslednyaya idiotka! -- i vybezhala iz vagona. Arbetnot posledoval za nej ne srazu. -- Miss Debenhem ne imeet nikakogo otnosheniya k etomu delu, reshitel'no nikakogo, slyshite? -- nakinulsya on na Puaro. -- Esli vy budete ee presledovat', vam pridetsya imet' delo so mnoj, -- on pospeshil vsled za devushkoj i, gordo podnyav golovu, vyshel iz vagona. -- Lyublyu smotret', kak anglichane serdyatsya, -- skazal Puaro. -- Oni takie zabavnye! Kogda oni gnevayutsya, oni perestayut vybirat' vyrazheniya. No ms'e Buka ne interesovali emocional'nye reakcii anglichan. On byl polon voshishcheniya svoim drugom. -- Drug moj, vy nepodrazhaemy! -- vosklical on. -- Eshche odna potryasayushchaya dogadka. |to prosto neveroyatno! -- Umu nepostizhimo! -- voshishchalsya doktor Konstantin. -- Na sej raz eto ne moya zasluga. Mne i ne prishlos' dogadyvat'sya: grafinya Andreni sama rasskazala mne prakticheski vse. -- Kakim obrazom? Ne mozhet byt'! -- Pomnite, ya prosil grafinyu opisat' ee guvernantku ili kompan'onku? YA uzhe reshil dlya sebya, chto, esli Meri Debenhem prichastna k delu Armstrongov, ona dolzhna byla figurirovat' v etom dome skoree vsego v takom kachestve. -- Pust' tak, no ved' grafinya Andreni opisala vam zhenshchinu, nichem ne napominayushchuyu miss Debenhem. -- Vot imenno. Rosluyu, ryzhevolosuyu zhenshchinu, srednih let -- slovom, do togo ne pohozhuyu na miss Debenhem, chto eto uzhe samo po sebe ves'ma znamenatel'no. A potom ej potrebovalos' srochno pridumat' familiyu etoj guvernantke, i tut ona okonchatel'no vydala sebya blagodarya podsoznatel'noj associacii. Ona, kak vy pomnite, nazvala familiyu Fribodi. -- Nu i chto? -- Tak vot, vy etogo mozhete i ne znat', no v Londone est' magazin, do nedavnih por nazyvavshijsya "Debenhem i Fribodi". V golove grafini krutitsya familiya Debenhem, ona lihoradochno podyskivaet druguyu familiyu, i estestvenno, chto pervaya familiya, kotoraya prihodit ej na um, -- Fribodi. Togda mne vse stalo yasno. -- Itak, ona snova nam solgala? Pochemu ona eto sdelala? -- Opyat'-taki iz vernosti druz'yam, ochevidno. Dolzhen skazat', chto eto uslozhnyaet vse delo. -- Nu i nu! -- vskipel ms'e Buk. -- Neuzheli zdes' vse lgut? -- A vot eto, -- skazal Puaro, -- my sejchas uznaem. Glava vos'maya. NOVYE UDIVITELXNYE OTKRYTIYA -- Teper' menya uzhe nichem ne udivish', -- skazal ms'e Buk. -- Absolyutno nichem. Dazhe esli vse passazhiry poezda okazhutsya chadami i domochadcami Armstrongov, ya i to niskol'ko ne udivlyus'. -- Ves'ma glubokoe zamechanie, -- skazal Puaro. -- A vam by hotelos' uslyshat', chto mozhet nam soobshchit' ital'yanec -- samyj, po vashemu mneniyu, podozritel'nyj passazhir? -- Vy sobiraetes' prepodnesti nam eshche odnu iz svoih znamenityh dogadok? -- Vy ne oshiblis'. -- Poistine prosto sverh®estestvennoe delo, -- skazal doktor Konstantin. -- Nichut', vpolne estestvennoe. Ms'e Buk v komicheskom otchayanii razvel rukami: -- Nu esli uzh ono kazhetsya vam estestvennym, drug moj... -- on oseksya: Puaro poprosil oficianta priglasit' Antonio Foskarelli. Ogromnyj ital'yanec s nastorozhennym vidom voshel v vagon. On oziralsya, kak zatravlennyj zver'. -- CHto vam ot menya nuzhno? -- skazal on. -- YA uzhe vse skazal... Slyshite -- vse! -- i on udaril kulakom po stolu. -- Net, vy skazali nam daleko ne vse! -- reshitel'no oborval ego Puaro. -- Vy ne skazali pravdy! -- Pravdy? -- ital'yanec kinul na Puaro vstrevozhennyj vzglyad. On srazu snik, prismirel. -- Vot imenno. Ne isklyucheno, chto ona mne i bez togo izvestna. No esli vy pogovorite so mnoj nachistotu, eto sosluzhit vam dobruyu sluzhbu. -- Vy razgovarivaete toch'-v-toch' kak amerikanskaya policiya. Ot nih tol'ko i slyshish': "Vykladyvaj vse nachistotu, vykladyvaj vse nachistotu", -- znakomaya muzyka. -- Vot kak, znachit, vy uzhe imeli delo s n'yu-jorkskoj policiej? -- Net, net, chto vy! Im ne udalos' najti nikakih ulik protiv menya, hotya, vidit Bog, oni ochen' staralis'. -- Vy imeete v vidu delo Armstrongov, ne tak li? -- sprosil Puaro spokojno. -- Vy sluzhili u nih shoferom? Ego glaza vstretilis' s glazami ital'yanca. S Foskarelli bahval'stvo kak rukoj snyalo -- kazalos', iz nego vypustili ves' vozduh. -- Esli vy i tak vse znaete, zachem sprashivat' menya? -- Pochemu vy solgali nam segodnya utrom? -- Iz delovyh soobrazhenij. Krome togo, ya ne doveryayu yugoslavskoj policii. Oni nenavidyat ital'yancev. Ot nih spravedlivosti ne zhdi. -- A mozhet byt', kak raz naoborot, vy poluchili by po spravedlivosti? -- Net, net, ya ne imeyu nikakogo otnosheniya k vcherashnemu ubijstvu. YA ne vyhodil iz kupe. Zanuda anglichanin podtverdit moi slova. YA ne ubival etogo merzavca Retchetta. U vas net nikakih ulik protiv menya. Puaro, pisavshij chto-to na klochke bumagi, podnyal glaza i spokojno skazal: -- Otlichno. Vy mozhete idti. Foskarelli trevozhno pereminalsya s nogi na nogu i ne uhodil: -- Vy zhe ponimaete, chto eto ne ya... CHto ya ne mog imet' nikakogo otnosheniya k ubijstvu. -- YA skazal, vy mozhete idti. -- Vy vse sgovorilis'. Hotite prishit' mne delo izza kakogo-to merzavca, po kotoromu davno elektricheskij stul plachet. Prosto pozor, chto on togda izbezhal nakazaniya. Vot esli b ya ochutilsya na ego meste... esli b menya arestovali... -- Odnako arestovali ne vas. Vy zhe ne uchastvovali v pohishchenii rebenka. -- Da chto vy govorite! Na etu malyshku vse naradovat'sya ne mogli. Ona zvala menya Tonio. Zalezet, byvalo, v mashinu i derzhit rul', budto pravit. Vse ee obozhali, ves' dom! Dazhe do policii pod konec eto doshlo. Prelest', chto za devchushka! Golos ego zadrozhal. Na glaza navernulis' slezy. Foskarelli kruto povernulsya na kablukah i bystro vyshel iz vagona. -- P'etro! -- pozval Puaro. Oficiant podbezhal k nemu. -- Pozovite shvedskuyu damu -- mesto desyatoe. -- Slushayus', ms'e. -- Eshche odna? -- voskliknul ms'e Buk. -- Ah net, eto neveroyatno. Net, net, i ne govorite! |to prosto neveroyatno. -- Drug moj, my dolzhny vse uznat'. Dazhe esli v rezul'tate okazhetsya, chto u vseh bez isklyucheniya passazhirov byli prichiny zhelat' smerti Retchetta, my dolzhny ih uznat'. Ibo eto edinstvennyj put' razgadat' ubijstvo. -- U menya golova idet krugom, -- prostonal ms'e Buk. Berezhno podderzhivaya ee pod ruku, oficiant dostavil plachushchuyu navzryd Gretu Ol'son. Ruhnuv na stul naprotiv Puaro, ona zarydala eshche sil'nej, smorkayas' v ogromnyj nosovoj platok. -- Ne stoit rasstraivat'sya, mademuazel', -- potrepal ee po plechu Puaro. -- Skazhite nam pravdu -- vot vse, chto nam trebuetsya. Ved' vy byli nyanej Dejzi Armstrong. -- Verno... -- skvoz' slezy progovorila neschastnaya shvedka. -- |to byl nastoyashchij angelochek -- takaya doverchivaya, takaya laskovaya Ona znala v zhizni tol'ko lyubov' i dobrotu, a etot zlodej pohitil ee... i muchil... A ee bednaya mat'... i drugaya malyshka, kotoraya tak i ne poyavilas' na svet. Vam etogo ne ponyat'... vy ne videli... Ah, esli by vy togda byli tam... esli by vy perezhili eti uzhasy. Nuzhno bylo skazat' vam utrom vsyu pravdu... No ya poboyalas'. YA tak obradovalas', chto etot zlodej uzhe mertv... chto on ne mozhet bol'she muchit' i ubivat' detej. Ah, mne trudno govorit'... ya ne nahozhu slov... Rydaniya dushili ee. Puaro snova laskovo potrepal ee po plechu: -- Nu, nu... uspokojtes', pozhalujsta... ya ponimayu... ya vse ponimayu... pravo zhe, vse YA bol'she ni o chem ne budu vas sprashivat' Mne dostatochno, chto vy priznali pravdu. YA vse ponimayu, pravo zhe. Greta Ol'son, kotoroj rydaniya meshali govorit', vstala i, tochno slepaya, stala oshchup'yu probirat'sya k vyhodu. Uzhe v dveryah ona stolknulas' s vhodivshim v vagon muzhchinoj. |to byl lakej Mastermen. On podoshel k Puaro i, kak obychno, spokojno i nevozmutimo obratilsya k nemu: -- Nadeyus', ya vam ne pomeshal, ser. YA reshil, chto luchshe pryamo prijti k vam i pogovorit' nachistotu. Vo vremya vojny ya byl denshchikom polkovnika Armstronga, potom, sluzhil u nego lakeem v N'yu-Jorke. Segodnya utrom ya skazal vam nepravdu. YA ochen' sozhaleyu ob etom, ser, i poetomu reshil prijti k vam i povinit'sya. Nadeyus', ser, vy ne podozrevaete Tonio. Starina Tonio, ser, on i muhi ne obidit. YA dejstvitel'no mogu poklyast'sya, chto proshloj noch'yu on ne vyhodil iz kupe. Tak chto, sami ponimaete, ser, on nikak ne mog etogo sdelat'. Hot' Tonio i inostranec, no on sama dobrota -- on vovse ne pohozh na teh ital'yanskih golovorezov, o kotoryh pishut v gazetah. Mastermen zamolchal. Puaro posmotrel na nego v upor: -- |to vse, chto vy hoteli nam skazat'? -- Vse, ser. On eshche minutu pomedlil, no, vidya, chto Puaro molchit, skonfuzhenno poklonilsya i, sekundu pokolebavshis', vyshel iz vagona tak zhe nezametno i tiho, kak voshel. -- Prosto neveroyatno! -- skazal doktor Konstantin. -- Dejstvitel'nost' ostavlyaet pozadi detektivnye romany, kotorye mne dovelos' prochest'. -- Vpolne soglasen s vami, -- skazal ms'e Buk, -- iz dvenadcati passazhirov devyat' imeyut otnoshenie k delu Armstrongov. CHto zhe dal'she, hotel by ya znat'? Ili, vernee, kto zhe dal'she? -- A ya, pozhaluj, mogu otvetit' na vash vopros, -- skazal Puaro. -- Smotrite, k nam pozhaloval amerikanskij syshchik mister Hardman. -- Neuzheli on tozhe idet priznavat'sya? Puaro eshche i otvetit' ne uspel, a amerikanec uzhe stoyal u stola. On ponimayushche podmignul prisutstvuyushchim i, usazhivayas', protyanul: -- Net, vy mne ob®yasnite, chto zdes' proishodit? Nastoyashchij sumasshedshij dom. Puaro hitro na nego posmotrel: -- Mister Hardman, vy sluchajno ne sluzhili sadovnikom u Armstrongov? -- U nih ne bylo sada, -- pariroval mister Hardman, bukval'no istolkovav vopros. -- A dvoreckim? -- Manery u menya nepodhodyashchie dlya dvoreckogo. Net, ya nikak ne svyazan s Armstrongami, no sdaetsya mne, ya tut edinstvennoe isklyuchenie. Kak vy eto ob®yasnite? Interesno, kak vy eto ob®yasnite? -- |to, konechno, neskol'ko stranno, -- nevozmutimo skazal Puaro. -- Vot imenno, -- poddaknul ms'e Buk. -- A kak vy sami eto ob®yasnyaete, mister Hardman? -- sprosil Puaro. -- Nikak, ser. Prosto uma ne prilozhu. Ne mozhet zhe tak byt', chtoby vse passazhiry byli zameshany v ubijstve: no kto iz nih vinoven, ej-ej, ne znayu. Kak vy raskopali ih proshloe -- vot chto menya interesuet. -- Prosto dogadalsya. -- Nu i nu. Da ya teper' pro vas na ves' svet rastrezvonyu. Mister Hardman otkinulsya na spinku stula i voshishchenno posmotrel na Puaro. -- Izvinite, -- skazal on, -- no poglyadet' na vas, v zhizni takomu ne poverish'. Zaviduyu, prosto zaviduyu, ej-ej. -- Vy ochen' lyubezny, mister Hardman. -- Lyubezen ne lyubezen, a nikuda ne denesh'sya, -- vy menya obskakali. -- I tem ne menee, -- skazal Puaro, -- vopros okonchatel'no ne reshen Mozhem li my s uverennost'yu skazat', chto znaem, kto ubil Retchetta? -- YA pas, -- skazal mister Hardman, -- ya v etom dele ne uchastvuyu. Voshishchayus' vami, chto da, to da, no i vse tut. A naschet dvuh ostal'nyh vy eshche ne dogadalis'? Naschet pozhiloj amerikanki i gornichnoj? Nado nadeyat'sya, hot' oni tut ni pri chem. -- Esli tol'ko, -- ulybayas' skazal Puaro, -- my ne opredelim ih k Armstrongam, nu, skazhem, v kachestve kuharki i ekonomki. -- CHto zh, menya bol'she nichem ne udivish', -- skazal mister Hardman, pokoryayas' sud'be. -- Nastoyashchij sumasshedshij dom, odno slovo! -- Ah, drug moj, vy slishkom uvleklis' sovpadeniyami, -- skazal ms'e Buk. -- Ne mogut zhe vse byt' prichastny k ubijstvu. Puaro smeril ego vzglyadom. -- Vy ne ponyali, -- skazal on. -- Sovsem ne ponyali menya. Skazhite, vy znaete, kto ubil Retchetta? -- A vy? -- otpariroval ms'e Buk. -- Da, -- kivnul Puaro. -- S nekotoryh por -- da. I eto nastol'ko ochevidno, chto ya udivlyayus', kak vy ne dogadalis'. -- On perevel vzglyad na Hardmana i sprosil: -- A vy tozhe ne dogadalis'? Syshchik pokachal golovoj. On vo vse glaza glyadel na Puaro. -- Ne znayu, -- skazal on. -- YA nichego ne znayu. Tak kto zhe iz nih ukokoshil starika? Puaro otvetil ne srazu. -- YA poproshu vas, mister Hardman, -- skazal on, chut' pomolchav, -- priglasit' vseh syuda. Sushchestvuyut dve versii etogo prestupleniya. YA hochu, kogda vse soberutsya, izlozhit' vam obe. Glava devyataya. PUARO PREDLAGAET DVE VERSII Passazhiry odin za drugim vhodili v vagon-restoran i zanimali mesta za stolikami. U vseh bez isklyucheniya na licah byli napisany trevoga i ozhidanie. SHvedka vse eshche vshlipyvala, missis Habbard ee uteshala. -- Vy dolzhny vzyat' sebya v ruki, golubushka. Vse obojdetsya. Ne nado tak rasstraivat'sya. Esli dazhe sredi nas est' etot uzhasnyj ubijca, vsem yasno, chto eto ne vy. Nado s uma sojti, chtoby takoe na vas podumat'! Sadites' vot syuda, a ya syadu ryadyshkom s vami, i uspokojtes', radi Boga. Puaro vstal, i missis Habbard zamolkla. V dveryah s nogi na nogu pereminalsya P'er Mishel': -- Razreshite ostat'sya, ms'e? -- Razumeetsya, Mishel'. Puaro otkashlyalsya: -- Damy i gospoda, ya budu govorit' po-anglijski, tak kak polagayu, chto vse vy v bol'shej ili men'shej stepeni znaete etot yazyk. My sobralis' zdes', chtoby rassledovat' ubijstvo Sem'yuela |duarda Retchetta -- on zhe Kassetti. Vozmozhny dve versii etogo prestupleniya. YA izlozhu vam obe i sproshu prisutstvuyushchih zdes' ms'e Buka i doktora Konstantina, kakuyu oni sochtut pravil'noj. Vse fakty vam izvestny. Segodnya utrom mistera Retchetta nashli ubitym -- on byl zakolot kinzhalom. Nam izvestno, chto vchera v 12.37 popolunochi on razgovarival izza dveri s provodnikom i, sledovatel'no, byl zhiv. V karmane ego pizhamy nashli razbitye chasy -- oni ostanovilis' v chetvert' vtorogo. Doktor Konstantin -- on obsledoval telo -- govorit, chto smert' nastupila mezhdu dvenadcat'yu i dvumya chasami popolunochi. V polovine pervogo, kak vse vy znaete, poezd voshel v polosu zanosov. Posle etogo pokinut' poezd bylo nevozmozhno. Mister Hardman -- a on syshchik N'yu-Jorkskogo sysknogo agentstva (mnogie vozzrilis' na mistera Hardmana) -- utverzhdaet, chto nikto ne mog projti mimo ego kupe (kupe nomer shestnadcat' v dal'nem konce koridora) nezamechennym. Ishodya iz etogo, my vynuzhdeny zaklyuchit', chto ubijcu sleduet iskat' sredi passazhirov vagona STAMBUL-KALE. Tak nam predstavlyalos' eto prestuplenie. -- To est' kak? -- voskliknul izumlennyj ms'e Buk. -- Teper' ya izlozhu druguyu versiyu, polnost'yu isklyuchayushchuyu etu. Ona predel'no prosta. U mistera Retchetta byl vrag, kotorogo on imel osnovaniya opasat'sya. On opisal misteru Hardmanu svoego vraga i soobshchil, chto pokushenie na ego zhizn', esli, konechno, ono proizojdet, po vsej veroyatnosti, sostoitsya na vtoruyu noch' po vyezde iz Stambula. Dolzhen vam skazat', damy i gospoda, chto Retchett znal gorazdo bol'she, chem govoril. Vrag, kak i ozhidal mister Retchett, sel na poezd v Belgrade ili v Vin'kovcah, gde emu udalos' probrat'sya v vagon cherez dver', kotoruyu zabyli zakryt' polkovnik Arbetnot i mister Makkuin, vyhodivshie na perron v Belgrade. Vrag etot zapassya formoj provodnika spal'nyh vagonov, kotoruyu nadel poverh svoego obychnogo plat'ya, i vagonnym klyuchom, kotoryj pozvolil emu proniknut' v kupe Retchetta, nesmotrya na to, chto ego dver' byla zaperta. Mister Retchett ne prosnulsya -- on prinyal na noch' snotvornoe. CHelovek nabrosilsya na Retchetta s kinzhalom, nanes emu dyuzhinu udarov i, ubiv, ushel iz kupe cherez dver', vedushchuyu v kupe missis Habbard... -- Da, da, eto tak... -- zakivala golovoj missis -- Habbard. -- Mimohodom on sunul kinzhal v umyval'nuyu sumochku missis Habbard. Sam togo ne podozrevaya, on obronil v kupe pugovicu s formy provodnika. Zatem vyshel iz kupe i poshel po koridoru. Zametiv pustoe kupe, on pospeshno skinul formu provodnika, sunul ee v chuzhoj sunduk i cherez neskol'ko minut, pereodetyj v svoj obychnyj kostyum, soshel s poezda pryamo pered ego otpravleniem cherez tu zhe dver' ryadom s vagonom-restoranom. U passazhirov vyrvalsya druzhnyj vzdoh oblegcheniya. -- A kak byt' s chasami? -- sprosil mister Hardman. -- Vot chasy-to vse i ob®yasnyayut. Mister Retchett zabyl perevesti ih na chas nazad, kak emu sledovalo by sdelat' v Car'brode. CHasy ego po-prezhnemu pokazyvayut vostochnoevropejskoe vremya, a ono na chas operezhaet sredneevropejskoe. A sledovatel'no, mistera Retchetta ubili v chetvert' pervogo, a ne v chetvert' vtorogo. -- |to ob®yasnenie nikuda ne goditsya! -- zakrichal ms'e Buk. -- A chej golos otvetil provodniku iz kupe Retchetta v 12.37, kak vy eto ob®yasnite? Govorit' mog tol'ko Retchett ili ego ubijca. -- Neobyazatel'no. |to moglo byt'... nu, skazhem... kakoe-to tret'e lico. Predpolozhim, chto chelovek etot prihodit k Retchettu pogovorit' i vidit, chto on mertv. Nazhimaet knopku, chtoby vyzvat' provodnika, no tut u nego, kak govoritsya, dusha padaet v pyatki, on pugaetsya, chto ego obvinyat v prestuplenii, i otvechaet tak, kak esli by eto govoril Retchett. -- Vozmozhno, -- neohotno priznal ms'e Buk. Puaro posmotrel na missis Habbard: -- Vy chto-to hoteli skazat', madam? -- YA i sama ne znayu, chto ya hotela skazat'. A kak vy dumaete, ya tozhe mogla zabyt' perevesti chasy? -- Net, madam. YA polagayu, vy slyshali skvoz' son, kak etot chelovek proshel cherez vashe kupe, a pozzhe vam prisnilos', chto u vas kto-to v kupe, i vy vskochili i vyzvali provodnika. -- Vpolne vozmozhno, -- soglasilas' missis Habbard. Knyaginya Dragomirova pristal'no posmotrela na Puaro: -- A kak vy ob®yasnite pokazaniya moej gornichnoj, ms'e? -- Ochen' prosto, madam. Vasha gornichnaya opoznala vash platok. I ochen' nelovko staralas' vas vygorodit'. Ona dejstvitel'no vstretila cheloveka v forme provodnika, tol'ko gorazdo ran'she, v Vin'kovcah. No skazala nam, chto videla ego chasom pozzhe, polagaya, chto tem samym obespechivaet vas stoprocentnym alibi. Knyaginya kivnula: -- Vy vse predusmotreli, ms'e. YA... ya voshishchayus' vami. Nastupilo molchanie. No tut doktor Konstantin tak hvatil kulakom po stolu, chto vse chut' ne podskochili. -- Net, net, net i net! -- zakrichal on. -- Vashe ob®yasnenie nikuda ne goditsya! V nem tysyacha probelov. Prestuplenie bylo soversheno inache, i ms'e Puaro eto otlichno znaet. Puaro vzglyanul na nego s interesom. -- Vizhu, -- skazal on, -- chto mne pridetsya izlozhit' i moyu vtoruyu versiyu. No ne otkazyvajtes' ot pervoj stol' pospeshno. Vozmozhno, pozzhe vy s nej soglasites'. On snova obratilsya k auditorii: -- Est' i vtoraya versiya etogo prestupleniya. Vot kak ya k nej prishel. Vyslushav vse pokazaniya, ya raspolozhilsya poudobnej, zakryl glaza i stal dumat' Nekotorye detali pokazalis' tine dostojnymi vnimaniya. YA perechislil ih moim kollegam. Koe-kakie iz nih ya uzhe ob®yasnil -- takie, kak zhirnoe pyatno na pasporte, i drugie. Poetomu ya zajmus' ostavshimisya. Pervostepennuyu vazhnost', po-moemu, predstavlyaet zamechanie, kotorym obmenyalsya so mnoj ms'e Buk, kogda my sideli v restorane na sleduyushchij den' po ot®ezde iz Stambula. On skazal mne: "Kakaya pestraya kompaniya!" -- imeya v vidu, chto zdes' sobralis' predstaviteli samyh raznyh klassov i nacional'nostej. YA s nim soglasilsya, odnako pozzhe, pripomniv eto ego zamechanie, popytalsya predstavit': a gde eshche moglo sobrat'sya takoe pestroe obshchestvo? I otvetil sebe -- tol'ko v Amerike. Tol'ko v Amerike mogut sobrat'sya pod odnoj kryshej lyudi samyh raznyh nacional'nostej: ital'yanecshofer, anglijskaya guvernantka, nyan'ka-shvedka, gornichnayafrancuzhenka i t.d. I eto natolknulo menya na moyu sistemu "dogadok": to est' podobno tomu, kak rezhisser raspredelyaet roli, ya stal podbirat' kazhdomu iz passazhirov podhodyashchuyu dlya nego rol' v tragedii semejstva Armstrongov. Takoj metod okazalsya plodotvornym. Perebrav v ume eshche raz pokazaniya passazhirov, ya prishel k ves'ma lyubopytnym rezul'tatam. Dlya nachala voz'mem pokazaniya mistera Makkuina. Pervaya beseda s nim ne vyzvala u menya nikakih podozrenij. No vo vremya vtoroj on obronil nebezynteresnuyu frazu. YA soobshchil emu, chto my nashli zapisku, v kotoroj upominaetsya o dele Armstrongov. On skazal: "A razve..." -- oseksya i, pomolchav, dobavil: "Nu eto samoe, neuzheli starik postupil tak oprometchivo?.." No ya pochuvstvoval, chto on perestroilsya na hodu. Predpolozhim, on hotel skazat': "A razve ee ne sozhgli?" Sledovatel'no, Makkuin znal i o zapiske, i o tom, chto ee sozhgli, ili, govorya drugimi slovami, on byl ubijcej ili posobnikom ubijcy. S etim vse. Perejdem k lakeyu. On skazal, chto ego hozyain v poezde obychno prinimal na noch' snotvornoe. Vozmozhno, chto i tak. No razve stal by Retchett prinimat' snotvornoe vchera? Pod podushkoj u nego my nashli pistolet, a znachit, Retchett byl vstrevozhen i sobiralsya bodrstvovat'. Sledovatel'no, i eto lozh'. Tak chto esli on i prinyal narkotik, to lish' sam togo ne vedaya. No kto mog podsypat' emu snotvornoe? Tol'ko Makkuin ili lakej. Teper' perejdem k pokazaniyam mistera Hardmana. Svedeniya, kotorye on soobshchil o sebe, pokazalis' mne dostovernymi, no metody, kotorymi on sobiralsya ohranyat' zhizn' mistera Retchetta, byli po men'shej mere nelepymi. Imelsya tol'ko odin nadezhnyj sposob zashchitit' Retchetta -- provesti noch' v ego kupe ili gde-nibud' v drugom meste, otkuda mozhno sledit' za dver'yu v ego kupe. Iz pokazanij Hardmana vyyasnilos' lish' odno: Retchetta ne mog ubit' passazhir nikakogo drugogo vagona. Znachit, krug zamknulsya -- ubijcu predstoyalo iskat' sredi passazhirov vagona STAMBUL -- KALE. Ves'ma lyubopytnyj i zagadochnyj fakt, poetomu ya reshil chut' pogodya eshche podumat' nad nim. Vy vse, navernoe, znaete, chto ya sluchajno podslushal razgovor mezhdu miss Debenhem i polkovnikom Arbetnotom. YA obratil vnimanie, chto polkovnik zval ee Meri i, sudya po vsemu, byl s nej horosho znakom. No ved' mne predstavlyali delo tak, budto polkovnik poznakomilsya s miss Debenhem vsego neskol'ko dnej nazad, a ya horosho znayu anglichan etogo tipa. Takoj chelovek, dazhe esli by on i vlyubilsya s pervogo vzglyada, dolgo by uhazhival za devushkoj i ne stal by toropit' sobytiya. Iz chego ya zaklyuchil, chto polkovnik i miss Debenhem na samom dele horosho znakomy, no po kakim-to prichinam pritvoryayutsya, budto edva znayut drug druga. Perejdem teper' k sleduyushchemu svidetelyu. Missis Habbard rasskazala nam, chto iz posteli ej ne bylo vidno, zadvinut zasov na dveri, vedushchej v sosednee kupe, ili net, i ona poprosila miss Ol'son proverit' eto. Tak vot, utverzhdenie ee bylo by verno, esli by ona zanimala kupe nomer dva, chetyre, dvenadcat' -- slovom, lyuboe chetnoe kupe, potomu chto v nih zasov dejstvitel'no prohodit pod dvernoj ruchkoj, togda kak v nechetnyh kupe, i v chastnosti v kupe nomer tri, zasov prohodit nad ruchkoj, i poetomu umyval'naya sumochka nikak ne mozhet ego zaslonit'. Iz chego ya ne mog ne sdelat' vyvod, chto takogo sluchaya ne bylo, a znachit, missis Habbard ego vydumala. Teper' pozvol'te mne skazat' neskol'ko slov otnositel'no vremeni. CHto zhe kasaetsya chasov,