arus i ves'ma namayalis', ibo more postoyanno perehlestyvalo cherez shtormovoj kozyrek, pokryvayushchij lyuki, snova i snova okatyvaya ih po poyas, tak chto im prishlos' prekratit' rabotu i prosto viset', krepko vcepivshis', chtoby ih ne smylo. Rihter, vybezhav iz kayut-kompanii, zahlopnul za soboj dver' i prinyalsya prodvigat'sya k trapu kvarterdeka. Gigantskaya volna, prishedshaya s kormy, bashnej navisla iz dozhdya, slovno pytayas' proglotit' ih. On kriknul Bergeru, pokazyvaya, no volna s siloj razbilas' o poluyut, sbiv s nog oboih pomoshchnikov kapitana. Rihter vcepilsya v shtormovuyu osnastku i uderzhalsya. Prohodyashchaya volna kipela vokrug nego, vse unosya s soboj, i na mgnovenie on poveril, chto sudno potonet pod ee vesom. Medlenno "Dojchland" nachala podnimat'sya, voda otstupala, i on uvidel, chto na shtormovoj osnastke nosovogo parusa ostalsya tol'ko SHturm. Knorr barahtalsya v podvetrennyh skupperah, pytayas' podnyat'sya na nogi. Rihter nachal dvigat'sya k nemu, poka "Dojchland" prodolzhala vybirat'sya i zdes' nakatilas' drugaya bol'shaya volna i snova sbila ego s nog. On shvatilsya za kraj chehla glavnogo lyuka i krepko vcepilsya, odnako ta zhe volna perenesla cherez poruchni Knorra. Kogda Rihteru udalos' vstat' na nogi, on zametil v vode zheltoe pyatnyshko, no ono bystro ischezlo. SHturm nachal dvigat'sya po palube vdol' shtormovyh linej. Berger s dvumya pomoshchnikami pobezhdal v shvatke s shturvalom. Rihter zametil, chto dveri trapa v kayut-kompaniyu raspahnuty. On voshel, zakryl ih za soboj i spustilsya. V salone bylo po koleno vody i vse monahini vyshli iz kayut v trevoge i prisoedinilis' k sestre Andzhele i Lotte. "Vse v poryadke, damy", uspokoil ih Rihter. "Vse pod kontrolem, no ya nastaivayu, chtoby vy vernulis' v kayuty i privyazalis' k kojkam, poka ne projdet shtorm." Voznikla nekaya zaminka, no sestra Andzhela provorno skazala: "Gospodin Rihter prav. My nemedlenno dolzhny sdelat', kak on skazal." Vse monahini vozvratilis' v kayuty, po koleni v vode, podobrav yubki, no Lotta ostalas' i podnyav ruku potrogala pyatno krovi na pravoj shcheke Rihtera. "Vy poranilis', gospodin Rihter." "Nichego", otvetil on, "tol'ko carapina. Pozhalujsta, delajte, kak ya skazal." On povernulsya k sestre Andzhele: "My tol'ko chto poteryali cheloveka. Knorra. Skazhite ostal'nym, kogda sochtete nuzhnym. YA ne hochu trevozhit' ih bez neobhodimosti." Ona perekrestilas': "Razve nichego nel'zya bylo sdelat'?" "Pri takom more? Ego prosto proglotilo." Sudno snova kachnulo i on, rugayas', razvernulsya, pronessya mimo Lotty i bystro podnyalsya po trapu. Ona potyanulas' za nim, slovno hotela uderzhat'. "Hel'mut", prosheptala ona. Ee yubka mokla v vode, pleshchushchej vokrug nog. Ona stoyala s blizkim k otchayan'yu vyrazheniem lica: "On ub'etsya, ya znayu!" Sestra Andzhela myagko skazala: "On nravitsya tebe, ne pravda? YA imeyu v vidu, ochen' sil'no nravitsya?" "Da, sestra", otvetila Lotta tihim golosom. Sestra Andzhela sela za stol, stisnuv rukami kraj: "Ditya moe, tebe sleduet vspomnit', chto my chleny ordena, chej obet pobuzhdaet nas lyubit' vseh blizhnih nashih ravnym obrazom. Opasnost' v tom, chto lyuboj vid lichnyh otnoshenij umalyaet davaemoe drugim. My dali obet sluzhit' chelovechestvu, Lotta." "YA ne davala takogo obeta, sestra." Sestra Andzhela uderzhalas' za stol, kogda sudno snova kachnulo. U nee slegka perehvatilo dyhanie i ne tol'ko ot fizicheskogo usiliya. "Ty ponimaesh', chto ty govorish'?" "Da", otvetila Lotta s novoj tverdost'yu v golose. "YA bol'she ne uverena v svoem prizvanii." Sestra Andzhela protyanuv ruku krepko szhala ladon' devushki: "Podumaj horosho, Lotta", nastojchivo skazala ona. "Otkazat'sya ot lyubvi k bogu radi..." "...lyubvi k cheloveku?", sprosila Lotta. "Razve nel'zya lyubit' oboih?" Sestra Andzhela pytalas' ostat'sya spokojnoj, odnako gorech' razlivalas' v golose, kak zhelch': "Veshchi ne vsegda takovy, kakimi my ih vidim. CHelovecheskie sushchestva hrupki. Odnazhdy, kogda ya byla gorazdo molozhe tebya, ya polyubila muzhchinu, otdala emu svoe serdce i, bozhe, pomogi mne, otdala emu i svoe telo - a vzamen..." Ej perehvatilo gorlo: "A vzamen..." Lotta tiho skazala: "Iz-za togo, chto odin muzhchina tak postupil, razve zapyatnany vse muzhchiny? Vy hotite, chtoby ya v eto poverila, sestra?" "Net", prosheptala sestra Andzhela. "Konechno, net." Ona szhala ruku Lotty: "My dostatochno pogovorili segodnya. Idi i lozhis', kak prikazal gospodin Rihter. On znaet, chto dlya nas luchshe." Lotta pokolebalas', no sdelala, kak bylo skazano. Dver' v kayutu zakrylas' za neyu. Sestra Andzhela ostalas' sidet' za stolom, ustavivshis' v prostranstvo otsutstvuyushchimi glazami. "Pochemu, Karl?", prosheptala ona. "Pochemu?" Potom, kogda goryachie slezy zastili ej glaza, mnogoletnyaya zheleznaya disciplina, kak vsegda, prishla ej na pomoshch'. CHtoby uspokoit'sya, ona gluboko vzdohnula, slozhila ruki i nachala molitvu za spasenie dushi vperedsmotryashchego Petera Knorra, za vseh greshnikov mira, ch'i deyaniya otorvali ih ot beskonechnoj blagosti bozhiej lyubvi. x x x K vecheru shtorm oslabel, odnako, dulo eshche ochen' sil'no, i vysoko nad paluboj Hel'mut Rihter, SHturm i starshij matros Klyut, balansiruya na ree, pytalis' ukrepit' zanovo pochinennyj verhnij nosovoj parus. ZHestoko-holodnyj dozhd', hleshchushchij s yugo-vostoka, bil, slovno pulyami, kogda oni molotili kulakami po syromu brezentu, rugayas', kogda krov' prostupala iz razbityh pal'cev. Berger stoyal, nablyudaya za lyud'mi naverhu, ryadom byl Otto Prager v chernom kleenchatom plashche i zyujdvestke. "Mne strashno dazhe smotret'", skazal konsul. "YA by nikogda ne nauchilsya, dazhe esli plyt' v krugosvetnom puteshestvii god ili bol'she." "|to prevrashchaet mal'chikov v muzhchin", otvetil Berger, kogda SHturm i drugie nachali spuskat'sya. Molodoj lejtenant vzobralsya na kvarterdek. "Teper' vse parusa naverhu, kapitan." Lico bylo blednym i vytyanutym, vospominanie o Knorre eshche no ostavilo ego. Berger skazal: "Ne vini sebya, paren'. Nichego nel'zya bylo sdelat'." "YA pochti pojmal ego", skazal SHturm. "No on vyskol'znul iz pal'cev." Berger polozhil emu ruku na plecho: "Sdelaj sebe kofe." SHturm spustilsya po trapu. Berger posmotrel cherez poruchen' i uvidel Rihtera, kotoryj platkom ostanavlival krov'. "Sil'no?", sprosil on. "Konchik pal'ca, tol'ko i vsego." "Skazhi sestre Andzhele. Ona polechit." Kogda bocman soshel po lestnice, salon byl pust, esli ne schitat' Lottu, sidyashchuyu za stolom s otkrytoj knigoj. Na zvuk shagov po lestnice ona podnyala glaza i ulybnulas'. "Gospodin Rihter?" "Frojlyajn." S nedavnego vremeni po kakoj-to prichine on schital nevozmozhnym zvat' ee sestroj. "Vam sleduet byt' na kojke." Ona potyanulas' k ego poranennoj ruke i nachala razvyazyvat' platok: "CHto sluchilos'?" "Nichego", otvetil on. "Rassadil palec, vot i vse. Zabivali brezent. Sluchaetsya vse vremya." Konchik srednego pal'ca razoshelsya do kosti: "Nado chto-to sdelat'." "YA sama posmotryu", skazala szadi sestra Andzhela. "Pozhalujsta vernites' k vashim molitvam i delu, kotoroe ya dala. V svoyu kayutu.", dobavila ona. Lotta pokrasnela, podhvatila knigu i bystro vyshla. V salone stalo ochen' tiho, golos vetra snaruzhi smyagchilsya, stih. Rihter i sestra Andzhela stoyali licom k licu. "YA shozhu za medicinskoj sumkoj." On sel za stol i dostal sigaretu. "Vy ne protiv?", sprosil on, kogda ona vernulas'. "Vy kurite? O, niskol'ko, gospodin Rihter. Moj otec lyubil govorit', chto u muzhchin dolzhny byt' poroki. Opredelennogo sorta." "Vy imeete v vidu korotkij povodok?" "Razve?" Ona issledovala palec. "Nado nalozhit' dva shva. Vam luchshe smotret' v storonu." Zatyagivayas' sigaretoj, on smotrel na dver' kayuty Lotty, vorcha, kogda igolka vhodila v plot'. "Otkuda vy rodom, gospodin Rihter?" "Vena." Ona udivilas': "Moryak iz Veny? Ne znala, chto takoe byvaet. Kak eto sluchilos': vy sbezhali na more?" "Dostatochno stranno, no imenno tak", skazal ej Rihter. "Moj otec, esli vam interesno, byl hirurgom i gotovil podobnuyu kar'eru mne." "A u vas byli drugie idei. Vy zhenaty?" "Net", prosto otvetil on. Igla vpilas' snova. "A nado by. |to luchshe dlya dushi, gospodin Rihter. Teper' ya konchila." "Kak stranno", skazal on. "Mne vsegda kazalos', eto luchshe dlya tela." Ona sderzhalas' i prinudila sebya govorit' spokojno: "Ostav'te ee v pokoe. Svoyu zhizn' on smozhet upotrebit' dlya luchshih veshchej." "Razve? Tol'ko potomu, chto eto sgodilos' dlya vashej zhizni?" Ona rezko vstala, shvatila medicinskuyu sumku i ushla v svoyu kayutu. Rihter sidel eshche neskol'ko mgnovenij. Kogda on vstal, shchelknula dver' kayuty Lotty. "Vse v poryadke, gospodin Rihter?", prosheptala ona. "Prekrasno", otvetil on. "Po pravde govorya, ya nikogda ne chuvstvoval sebya luchshe, frojlyajn." Ona snova ulybnulas' i ischezla. Rihter podymalsya po lestnice cherez dve stupen'ki. x x x Dlya Paulya Gerike sobytiya zakrutilis' s chrezvychajnoj bystrotoj. Predvaritel'nyj dopros v Fal'mute, vo vremya kotorogo ego odezhdu vysushili i vernuli. Potom po sushe ego perevezli v Portsmut, gde on popal v ruki voenno-morskoj razvedki. Oni otneslis' k nemu s uvazheniem. Krome vsego, on byl redkostnoj dobychej - samyj izvestnyj komandir podlodki, vzyatyj v plen posle Krechmera. Pyat' chasov podryad ego posmenno doprashivali bez malejshego uspeha. Gerike reshitel'no zastryal na lichnoj informacii, razreshennoj ZHenevskoj konvenciej, i bolee nichego ne soobshchal. Srazu posle poludnya emu skazali, chto ego perevedut London. On proshel v furgon morskoj policii v naruchnikah pod ohranoj starshiny, dvuh matrosov i sub-lejtenanta, vse s oruzhiem. Potomu v chetyre-tridcat' popoludni on byl v lagere voennoplennyh londonskogo okruga, razmeshchennogo v rekvizirovannom osobnyake v Kensington Pelis Gardens. Na sej raz obrashchenie ne bylo stol' horoshim, v chastnosti so storony glavnogo starshiny lagerya, pri poyavlenii vzyavshego ego pod svoe popechenie, massivnogo cheloveka soroka shesti let po imeni Karver s polomannym nosom boksera. "Bud' moya volya, synok", informiroval on Gerike, "mne bol'she vsego ponravilos' by zapoluchit' tebya na ring raundov na shest', i uveryayu tebya, ty ostalsya by na nem do poslednego gonga." "O, ne znayu, chif", spokojno otvetil Gerike, "kazhetsya, ty luchshe by smotrelsya v temnom pereulke s butylkoj v rukah." Na mgnovenie pokazalos', chto Karver ego udarit, no ryadom nahodilis' dva matrosa. Glavnyj starshina, tryasyas' ot yarosti, udovletvorilsya, sorvav s Gerike nagrady. Komnata, kuda ego, nakonec, otveli, byla dostatochno priyatnoj. Pohozhaya bolee na studiyu, chem na kabinet: na stene knizhnye polki, v kamine ogon', i hotya vysokoe okno zagorazhivali tyazhelye reshetki, mozhno bylo razglyadet' sad. Ego posadili v kreslo vozle shirokogo stola, vse eshche v naruchnikah, i on besstrastno zhdal, kto zhe poyavitsya. Dva vooruzhennyh matrosa stoyali po bokam. CHerez nekotoroe vremya dver' otkrylas'. CHelovek, proshedshij po druguyu storonu stola, byl kapitanom pervogo ranga korolevskih VMS s ordenom Za zaslugi i nashivkami za pervuyu mirovuyu vojnu. Gerike vse vosprinimal avtomaticheski: rzhavo-sedye volosy, blednoe asketichnoe lico. On sil'no hromal i tyazhelo opiralsya na trost' iz chernogo dereva. On polozhil na stol paru skorosshivatelej i dovol'no oficial'no skazal: "Kapitan Gerike, moe imya Voan." "Hotelos' by skazat', chto rad poznakomit'sya." Voan kivnul odnomu iz matrosov: "Teper' mozhete snyat' naruchniki. Podozhdite snaruzhi." On podozhdal, poka oni vypolnyat prikaz, i sel lish' togda, kogda za nimi zakrylas' dver'. Gerike poter zatekshie zapyast'ya: "Blagodaryu. Oni nachinali stanovit'sya nepriyatnymi." "Sigaretu?" Voan cherez stol pododvinul pachku. "Vash anglijskij v samom dele sovershenen, potomu chto vy prozhili zdes' paru let, ne tak li?" On otkryl odin iz skorosshivatelej i dostal iz karmana paru staromodnyh ochkov: "S dvadcat' shestogo po dvadcat' vos'moj. Holl. Vy poseshchali tam gimnaziyu." "Pohozhe, vy znaete." "Konechno, kapitan", otvetil Voan tem zhe tihim, nejtral'nym golosom. "O vas - vse. Kstati, blestyashchij posluzhnoj spisok. Pozdravlyayu." Gerike podavil zhelanie rassmeyat'sya: "Spasibo." Ne tol'ko Rycarskij Krest, no i Dubovye list'ya k nemu. Redkostnoe otlichie." "Bylo." "Pochemu vy tak govorite?" Gerike rasstegnul kozhanuyu kurtku, pokazat', chto nagrady net: "Voennyj trofej." V pervyj raz Voan vykazal emocii. Na pravoj shcheke zadergalsya kroshechnyj muskul: "U vas otnyali nagrady?" "Da." "Zdes'? Bud'te dobry, skazhite mne kogda i kto?" "Glavnyj starshina iz priemnogo bloka", skazal Gerike i kovarno dobavil: "mne kazalos', eto normal'nyj hod veshchej." "Poka ya zdes' komanduyu, net, uveryayu vas, kapitan." Lico Voana poblednelo, rot szhalsya, on podnyal trubku telefona na stole: "ZHivo prishlite v kabinet dvadcat' dva glavnogo starshinu Karvera." On podnyalsya na nogi i podoshel k oknu, tyazhelo stupaya i opirayas' na trost'. V dver' postuchali i voshel Karver. "Vyzyvali, ser?" Voan skazal, ne oborachivayas': "Karver, ya znayu, chto u vas nahodyatsya nekotorye nagrady, prinadlezhashchie etomu oficeru." "Ser?", Karver nachal bagrovet'. Voan povernulsya, posmotret' emu v lico: "CHert poberi, polozhite ih na stol. Nemedlenno!" Karver toroplivo dostal Rycarskij Krest, ZHeleznyj Krest pervoj stepeni, nashivki za ranenie i polozhil na stol. "|to vse?", Voan sprosil Gerike. Gerike kivnul. Voan rezko skazal Karveru: "YA razberus' s vami pozdnee. Ubirajtes'." Kogda dver' za Karverom zakrylas', Gerike sobral nagrady i polozhil v karman. Voan sel, dostal sigaretu iz pachki na stole i snova izuchil v delo: "Kak ya govoril, prekrasnyj posluzhnoj spisok. Posmotrim dal'she. Posle vozvrashcheniya s Dal'nego Vostoka, vy voshli v Desyatuyu flotiliyu v Breste, ne tak li?" "YA skazal vam, kto ya, i eto vse, chto ot menya trebuetsya. Izvinite, kapitan Voan, mne nechego bol'she skazat'." "Horosho", skazal Voan, "vy vynuzhdaete menya stat' nepriyatnym. Vy dejstvitel'no ne ostavlyaete mne drugogo vybora." "CHto zh, nesite rezinovye shlangi. No eto nichego ne izmenit." Voan pomorshchilsya: "Vy ne v gestapo. My ne dejstvuem podobnym obrazom." "Togda ya s bol'shim neterpeniem hotel by uslyshat' vashi predlozheniya", zaveril ego Gerike. Voan otkryl vtoroj skorosshivatel': "Pyatogo aprelya tysyacha devyat'sot sorok vtorogo goda v amerikanskih vodah vblizi Rod Ajlenda vy potopili neftyanoj tanker po imeni "San Kristobal'"." "Sovershenno verno." "Vy osvedomleny, konechno, chto eto bylo ispanskoe sudno, zaregistrirovannoe v Bil'bao, i chto torpedirovat' i zatopit' ego znachilo vojti v protivorechie s zakonami vojny?" "YA drugogo mneniya." "Sut' dela v tom, chto nashi amerikanskie druz'ya hotyat prizvat' vas k otvetu. Iz vezhlivosti my informirovali amerikanskuyu voenno-morskuyu razvedku o vashem plenenii. CHerez dva chasa oni pred®yavili oficial'noe trebovanie arestovat' vas. Kak ya slyshal, oni sobirayutsya otpravit' vas v SHtaty dlya suda." Gerike zasmeyalsya: "Kakaya chepuha! "San Kristobal'" charternym rejsom perevozil neft' dlya amerikanskogo voennogo departamenta." "Zdes' ne upominaetsya ob etom fakte." "Stranno - vsya ostal'naya informaciya kazhetsya ves'ma akkuratnoj." Voan pozhal plechami: "Amerikancy trebuyut vas, Gerike, vot v chem delo, i esli oni stanut sudit' vas, to posledstviya mogut byt' v vysshej stepeni nepriyatnymi." "No vy mogli by predohranit' menya ot vsego etogo?" "Esli vy pozhelaete sotrudnichat'." Gerike vzdohnul: "Izvinite, no vy dejstvitel'no tratite so mnoj vremya." Voan spokojno kivnul, polozhil skorosshivateli pod myshku, podnyalsya i bezmolvno pohromal proch'. Ostavshis' odin, Gerike, podchinyayas' vnezapnomu impul'su, pricepil k kitelyu ZHeleznyj Krest i nashivki za ranenie i povesil na sheyu Rycarskij Krest. Potom podoshel k oknu i vyglyanul skvoz' reshetku. Sad okruzhala vysokaya stena, on sil'no zaros. Dozhd' s vetvej bol'shogo buka kapal v chashchu rododendronov. Vid byl melanholichnyj. Dver' pozadi otkrylas' i voshel Karver, za kotorym sledoval ryadovoj s nakrytym podnosom. "Postav' tam, paren'", prikazal Karver i obratilsya k Gerike: "Ne hotite li poest', kapitan?" Ryadovoj udalilsya i Gerike podoshel k stolu. Karver naklonilsya i shvatil ego za vorot. Glaza holodno blesnuli. "YA dostanu tebya, nemeckij ublyudok, klyanus'", proshipel on. On tolknul Gerike v kreslo Voana i toroplivo vyshel iz komnaty. x x x Vskore posle semi chasov togo zhe vechera Dzhanet i Harri Dzhego pod®ehali na taksi k domu na Kensington Pelis Gardens. Oni podnyalis' po stupen'kam k vhodnoj dveri, ohranyaemoj dvumya chasovymi, i proshli v vestibyul', gde za kozlovym stolom sidel serzhant armejskogo razvedkorpusa. Dzhego pred®yavil dokumenty: "Lejtenant Dzhego. Dolozhite obo mne kapitanu Voanu." "O da, ser, on zhdet vas. Sejchas vas provedut naverh." Serzhant nazhal knopku zvonka i Dzhego skazal: "Okej, esli ledi podozhdet menya zdes'?" "Pochemu by i net, ser." Dzhego povernulsya k Dzhanet: "Izvini. Kakogo d'yavola ya dolzhen prezhde vsego otraportovat'sya kapitanu korolevskih VMS, tol'ko bog znaet. Budem nadeyat'sya, chto eto ne zatyanetsya. Potom my napravimsya pryamo v teatr." Ona pohlopala ego po shcheke: "I kak mogla nasha moguchaya mashina vojny katit'sya bez tebya?" Prezhde chem Dzhego pridumal podhodyashchij otvet, poyavilsya molodoj kapral, chtoby provesti ego k Voanu. Dzhanet uselas' v kreslo u okna, polozhiv nogu na nogu v takoj manere, kotoraya voshitila serzhanta razvedki za stolom. "Ne slishkom plohoj den' segodnya, miss", otvazhilsya on, "tri v Hekni, dva po doroge v Popper i odin v Goders Grin." "CHto zhe horoshego?", sprosila ona. Letayushchie snaryady Fau-1 byli dostatochno strashny, skripuchij rev ih dvigatelej usilivalsya pri priblizhenii, no po krajnej mere vy znali, chto oni idut. Naprotiv, rakety Fau-2 preduprezhdenij ne davali: sverhzvukovoj udar, grohot vzryva i polnoj opustoshenie. Dver' v dal'nem konce holla otkrylas' i dva vooruzhennyh matrosa vveli Gerike. Ruki byli skovany speredi, no on vyglyadel porazitel'no v beloj morskoj furazhke s ZHeleznym Krestom na kitele i Rycarskim Krestom na shee. On ne pokazal vida, chto zametil Dzhanet i napolovinu povernul golovu, smeyas' nad tem, chto skazal odin iz ohrannikov, Oni podnyalis' po stupen'kam i ischezli. Serzhant za stolom skazal: "Plennyj dzherri, miss. Morskoj oficer. CHerez nas proshli mnogie iz nih." "O, ponimayu." Ona vstala, peresekla vestibyul' i ostanovilas' pod portikom kryl'ca. Vysoko v temnom nebe razdavalos' harakternoe stakkato i ona podnyala glaza, chtoby uvidet' Fau-1, prohodyashchij po nebu, korotkaya struya plameni vybivalas' iz hvosta. "Hotel by ya znat', gde upadet etot ublyudok", skazal pozadi chasovoj. Smert' i razrushenie. Ona tol'ko chto videla odnogo iz otvetstvennyh za eto. Vrag. S nachala vojny ona eshche ne byla tak blizko k nemcu. Na mgnovenie ona snova predstavila Gerike, so smehom podymayushchegosya po stupen'kam mezhdu ohrannikov, i pochuvstvovala gnev. Dzhego poyavilsya szadi i vzyal ee pod ruku: "Okej, poshli otsyuda." Oni soshli po stupen'kam i povernuli na trotuar: "I zachem?" "Nu, ne vizhu prichiny ne govorit' tebe. Britancy proshloj noch'yu vylovili kapitana nemeckoj podlodki, odnogo iz nastoyashchih asov. Paren' po imeni Paul' Gerike. Syuda ego privezli dlya doprosa. Pohozhe, peredadut nam. Zavtra vecherom ego otsylayut v Glazgo nochnym ekspressom. Peredadut nashim i otpravyat na konvoe v SHtaty cherez tri-chetyre dnya." "A pri chem tut ty?" "Nu, u nego britanskaya ohrana, no kakoj-to svetlyj um v shtab-kvartire flota vspomnil, chto ya vozvrashchayus' etim poezdom i reshil, chto budet prekrasno, esli ya stanu priglyadyvat' za nashimi interesami." "Ty videl ego?" "Tol'ko chto." "Srednego rosta, blednoe lico, temnye glaza, ZHeleznyj Krest na kitele?" "|to nash paren'." "On smeyalsya, podnimayas' po stupen'kam", skazala ona. Oni prohodili mimo ryada polurazrushennyh domov. "On smeyalsya. On i emu podobnye doveli do etogo." "Mne govorili, chto Berlin sejchas vygladit gorazdo goryachee." Ona vzyala ego pod ruku: "Ty slishkom dobr dlya etoj zhizni, Harri Dzhego. Kstati, ya eshche ne uspela skazat', no polkovnik Brisingem segodnya vernulsya v gospital' s moimi proezdnymi dokumentami na zavtrashnij nochnoj poezd." Dzhego zasvetilsya ot radosti: "|to znachit, my smozhem byt' vmeste ves' put' do Mallejga." "YA tak ne uverena", skazala ona. "Na samom dele mne ustroili spal'noe kupe. Otdel'noe." "CHto?", izumlenno sprosil Dzhego. "Znaesh', kto v takih ezdit v nashi dni?" "Da", skazala ona. "|jzenhauer." Dzhego zasmeyalsya. Dozhd' usililsya i oni pobezhali na perekrestok, gde ona ukrylas' pod derevom, a on pytalsya svistnut' kebu. I vse vremya ej pochemu-to predstavlyalos' smeyushcheesya lico Gerike, podymayushchegosya po stupen'kam. x x x Probili sem' sklyanok pervoj vahty. Sidya v kayute za stolom s sigaroj v zubah |rih Berger priostanovilsya poslushat' i vernulsya k zhurnalu. Skrip pera zvuchal v tishine neestestvenno gromko. "...samyj odinokij zvuk v mire, sudovoj kolokol v nochnom more, ili eto prosto podcherkivaet dlya menya odinochestvo komandovaniya? YA dumayu, byt' kapitanom sudna ne prostaya zadacha, osobenno v usloviyah, v kotoryh ya nahozhus' na dannyj moment..." V dver' postuchali i so shkvalom dozhdya voshel SHturm. Na nem byl chernyj kleenchatyj plashch i zyujdvestka, kapli vody sverkali v svete kerosinovoj lampy. "Nu, gospodin SHturm?", sprosil Berger. SHturm kozyrnul: "Tol'ko chto sdelal obhod, kapitan. Vse krepko i prekrasno. Za shturvalam Klyut i Veber. Idem na nord-vest-vest po moej ocenke na desyati uzlah." "Na polnyh parusah?" "Stoyat vse, chto mozhno postavit'." "Pogoda?" "Veter pyat' ballov s sil'nym dozhdem, udivitel'no teplym." "Prekrasno." Berger shagnul k shkafu, dostal butylku roma i dva bokala. "Kak dolgo vy rabotali vchera na radio?" SHturm s blagodarnost'yu prinyal bokal: "Rovno poltora chasa." "Kak batarei?" "Ne slishkom horosho, kapitan, odnako oni i ran'she byli takimi zhe. Kakie nashlis'. Gospodin Prager smog bystro dostat' tol'ko takie, ya znayu. No...", on sdelal pauzu. "Vy hotite, chtoby ya perestal slushat', kapitan?" "Net, ne nado. Britanskie i amerikanskie prognozy pogody ochen' polezny, voennye novosti tozhe. No kogda my budem blizhe k domu i zahotim peredat', chto nuzhdaemsya v buksire, ya hochu byt' uverennym, chto u nas est' dostatochnyj rezerv." "Skol'ko slushat' segodnya?" "Polchasa", skazal Berger. "Kogda zakonchite vahtu. YA dumayu, etogo dolzhno byt' dostatochno." "Ochen' horosho, kapitan." SHturm s neohotoj osushil ostatok roma. "Izvinite, mne nado vernut'sya na kvarterdek." On povernulsya i protyanul ruku k dveri i vdrug snaruzhi razdalsya krik zhenshchiny. x x x Vnizu bylo zharko i ochen' dushno. Dlya Lotty puteshestvie kazalos' beskonechnym. Iz niotkuda v nikuda. Snizu razdavalsya tihij, no postoyannyj hrap. Sestra Andzhela bez vsyakih ob®yasnenij perevela v ee kayutu sestru |l'zu. Lotta lezhala na verhnej kojke, nad ee licom ne bolee chem v dvuh futah nahodilas' paluba, bylo zharko i neudobno, nesmotrya na to, chto na nej byla nadeta tol'ko l'nyanaya nochnaya rubashka. Ona dumala o Hel'mute Rihtere, sosredotachivayas' s pochti pugayushchej intensivnost'yu, pytayas' v voobrazhenii vyzvat' ego iz t'my - medlennuyu ulybku, nestrizhenye svetlye volosy i borodu. Lotta byla tihoj, sosredotochennoj v sebe devushkoj. Bol'shaya chast' ee zhizni byla sovershenno zamknuta - vnachale po trebovaniyam zhestko ortodoksal'noj katolicheskoj sem'i, potom samodisciplinoj i vospitaniem sidelki. A potom Ordenom Sester Miloserdiya. Ne trebovalos' nichego, krome Boga. Ona nauchilas' zhit' v sebe. No Rihter - Rihter byl chem-to inym, sovershenno novym perezhivaniem. Kogda ona dumala o nem, to neproizvol'no ulybalas'. Telo bylo vlazhnym ot pota. V kayute stalo nevozmozhnym ostavat'sya dazhe minutu. Ej hotelos' dyshat' - chistym solenym vozduhom. Ona myagko spustilas' na pol, potyanulas' za kapyushonom i vyskol'znula naruzhu. Daleko na gorizonte mercali molnii, pridvigayas' blizhe. Novym byla zhutkovataya fosforescenciya, sudno stalo sredotochiem sveta i t'my, teplyj dozhd' osedal na palubu serebristym tumanom. Klyut stoyal za shturvalom, predel'no raduyas' mgnoveniyam, kogda "Dojchland" na vseh parusah letela skvoz' noch'. Pozadi nego na perila sklonilsya Veber, potyagivaya trubku. Nikto na zametil, kak Lotta poyavilas' iz kayut-kompanii. No Herbert Val'c, zavarivaya sebe kofe na kambuze, uvidel ee. Devushka derzhalas' v teni u poruchnej levogo borta i ostanovilas' u srednih vantov, podnyav golovu, chtoby oshchutit' dozhd'. Ona otoshla ot poruchnej i kogda prohodila mimo vhoda v kambuz, Val'c vyskochil i shvatil ee za taliyu. Lotta ne ponyala, chto proizoshlo. Ot neozhidannosti i straha ona zakrichala - ispustiv pronzitel'nyj vopl' uzhasa, yasno prozvuchavshij skvoz' dozhd' i veter. x x x Hel'mut Rihter, dremavshij v odnom iz gamakov, poveshennyh v koridore dlya dopolnitel'nyh chlenov komandy, mgnovenno prosnulsya, vybezhal po trapu i okazalsya na palube do togo, kak Berger i SHturm poyavilis' iz kapitanskoj kayuty. Lotta poshatyvayas' bezhala po palube, poteryala ravnovesie ot kachki i upala k nogam Rihtera. Kogda on podnyal ee, kapyushon spal s ee plech. Iz kayut-kompanii poyavilas' sestra Andzhela. "Lotta!", pozvala ona. Rihter otstranil devushku, sdelal shag i ostanovilsya, ozhidaya, poka Val'c nereshitel'no vyshel iz kambuza. "Val'c", tiho proiznes Rihter. On stoyal, rasstaviv bosye nogi, odetyj lish' v morskie brezentovye bryuki. Ot priblizivshegosya shtorma nad golovoj mercali molnii. Na kazhdom konce machty goreli ogni svyatogo |l'ma i vse sudno slovno pylalo sverh®estestvennym neyarkim plamenem. "Rihter!", kriknul Berger. Bocman, ne slushaya, dvinulsya vpered. Perepugannyj Val'c vcepilsya v lin' i nachal vzbirat'sya na fok-machtu. Rihter posledoval za nim, akkuratno vybiraya put', slovno imel v zapase vse vremya mira. Val'c vzbiralsya s neveroyatnoj skorost'yu. Dobravshis' do nizhnej rei, on ostanovilsya vzglyanut' vniz, potom vyhvatil s poyasa nozh i pererezal lin'. Lotta vskriknula. U sobravshihsya chlenov komandy vyrvalsya vnezapnyj vzdoh, potom vse zaderzhali dyhanie i nastupila polnaya tishina. Lin' otorvalsya, no Rihter dotyanulsya do blizhajshego kanata i kachnuvshis' na nem, pereletel na vantovyj lin' s iskusstvom akrobata na trapecii. On nemnogo povisel na nem pered tem, kak nachat' podymat'sya snova. Val'c, derzhas' za reyu, zhdal ego, svesivshis' vniz, chtoby raspolosovat' ruku bocmana nozhom. Rihter uklonilsya ot vzmaha, no Val'cu udalos' zacepit' ego lico. Rihter na neskol'ko futov soskol'znul vniz po linyu, potom ostanovilsya, vrashchayas' na verevke. Lotta, prizhav kulaki ko rtu, smotrela vverh. SHturm shagnul vpered. Berger shvatil ego za ruku: "Ostav' ih!", skazal on tihim golosom. "Radi boga, kapitan Berger", skazala sestra Andzhela, "sdelajte chto-nibud'." "CHto vy ozhidaete, sestra?", sprosil Berger, ne na mig ne otryvaya vzglyada ot sceny naverhu. |to bylo chrezvychajnoe zrelishche, s shirokimi polosami molnij, vzryvayushchimisya ot odnogo gorizonta do drugogo, so strannymi sharami ognej svyatogo |l'ma, pul'siruyushchih na vershine kazhdoj machty, s zhutkoj fosforescenciej elektricheskih razryadov, tekushchih po kazhdomu kanatu i po kazhdoj verevke, s polnoj yasnost'yu vyhvatyvayushchih iz t'my Val'ca i Rihtera. Neveroyatnym usiliem bocman na rukah podymalsya po linyu, potom shvatilsya za reyu nizhnego topovogo parusa i cherez mgnovenie tverdo stoyal na verevkah osnastki. Val'c povernulsya i snova nachal podymat'sya, karabkayas' k ree verhnego topovogo parusa. Vspyshki molnij slepyashchim mgnovennym bleskom slovno vpechatyvali sceny v glaza stoyashchih na palube, no v promezhutkah byli korotkie intervaly polnoj t'my, poetomu dejstvie prodvigalos' vpered ryvkami, kadr za kadrom, kak budto oni smotreli v glazok staromodnoj mashiny s dvizhushchimisya kartinkami. Kogda Val'c dobralsya do rei, bocman peregnulsya v storonu, pereshel na dal'nij konec rei i nachal medlenno podymat'sya po verevkam osnastki. Val'c povernulsya i poshel k drugomu koncu rei. Rihter byl teper' ochen' blizko. On visel ne bolee chem v treh futah ot Val'ca, vslepuyu udaryavshego nozhom. Konchik nozha zacepil pravuyu shcheku bocmana. Tot neumolimo prodvigalsya vpered i Val'c ispustil krik otchayan'ya. On shvatilsya za skrepy glavnogo verhnego topovogo parusa i v beshenstve pererezal ih nozhom. Lin' raspalsya i reya, svobodnaya ot ogranichenij, stala besporyadochno boltat'sya vzad-vpered, parus zahlopal na vetru. Rihtera dolzhno bylo sbrosit' v pustotu, no emu udalos' vskarabkat'sya na nizhnyuyu reyu top-gallanta. Val'c bessmyslenno metalsya vzad i vpered. Neozhidanno "Dojchland" kachnulo i ego pochti sbrosilo s rei, on uhitrilsya spastis', tol'ko zacepivshis' rukoj za osnastku. Rihter dvigalsya pozadi gallanta mezhdu kachaniyami sudna. On sdelal pauzu i vnimatel'no nablyudal, vybiraya moment, v to vremya kak Val'c na drugom konce boltalsya vysoko nad morem. Sudno nakrenilos', Val'ca bystro kachnulo i on povis na odnoj ruku, besheno razmahivaya nozhom. Rihter, derzhas' rukami za verevku, obeimi nogami udaril ego v lico. Val'c zakrichal i sorvalsya s rei v prostranstvo. On voshel v vodu na nekotorom rasstoyanii ot poruchnej pravogo borta. Ruka zamahala v bezmolvnom prizyve, no, nesmotrya na besheno poloshchushchijsya parus, "Dojchland" vse eshche delala desyat' uzlov, i on ischez, stav odnim iz mnogih, vzyatyh noch'yu i morem. "Spustit' parusa, gospodin SHturm. Dvojnoj dzhibs. Podtyanite topovyj i gallant, potom za rabotu: ustranite povrezhdeniya. YA hochu snova nachat' dvizhenie cherez chas", prikazal Berger. "|to vse, chto vy mozhete skazat'?" Golos sestry Andzhely byl tihim i napryazhennym. "CHelovek pogib." "Ob etom budet zapisano v zhurnale", besstrastno otvetil Berger. Rihter sprygnul na palubu i Lotta pobezhala k nemu s prostertymi rukami. V treh-chetyreh shagah ot nego ona poshatnulas' v poluobmoroke. Rihter bystro podhvatil ee. Neskol'ko mgnovenij on smotrel na nee, krov' sochilas' iz rassechennoj shcheki, potom poshel v kayut-kompaniyu. Stolpivshiesya vnizu lestnicy monahini bystro rasstupilis', davaya dorogu. Sestra Ket sprosila: "Vse v poryadke, gospodin Rihter?" Rihter ne otvetil. On proshel cherez salon v kayutu Lotty i polozhil ee na nizhnyuyu kojku. On potyanulsya k prostyne, chtoby ukryt' devushku, ee veki zatrepetali. Sekundu ona slepo smotrela v prostranstvo, potom uznala ego: "Gospodin Rihter?" "Vse v poryadke", skazal Rihter. On sdelal dvizhenie, povorachivayas', voznikla legkaya panika: "Ne pokidaj menya." On vzyal ee za ruku i sklonilsya vozle kojki, gladya ee lob, slovno uspokaivaya rebenka: "Nikogda bol'she. Teper' spi." Ona zakryla glaza, lico uspokoilos'. CHerez nekotoroe vremya dyhanie stalo medlennee i regulyarnee, ee ruki rasslabilis'. On vstal na nogi i povernuvshis' uvidel monahin', v tusklom svete glyadevshih v dver' s odinakovym vyrazheniem izumleniya na licah. Sestra Andzhela stoyala v nogah posteli slozhiv ruki, blednaya i spokojnaya. Podaviv emocii, sovershenno spokojno on podozhdal, chto ona skazhet, i kak vsegda ona ego udivila. "YA dumayu, teper' vam luchshe pojti so mnoj, gospodin Rihter", myagko skazala ona. "Ishodya iz polozheniya veshchej, ya dolzhna skazat', chto vam sleduet nalozhit' eshche odin-dva shva." x x x V serom svete rassveta daleko k severo-vostoku U-235 podnyalas' na poverhnost' u buya vstrechi v mile ot Bergena. Ona predstavlyala soboj chrezvychajnoe zrelishche, ibo vmesto nosa byl lish' zazubrennyj penek skruchennogo zarzhavevshego metalla. Posredi proliva obnaruzhilos', chto vosem' metrov polubaka smyato na odin bok. Frimel' soobrazil, chto osvobodit'sya ot povrezhdennogo kuska metalla mozhno, esli poperemenno menyat' skorost' s polnoj vpered na polnyj nazad. Odnako, ostatok puti predstavlyal nastoyashchij koshmar. On ne smykal glaz tridcat' shest' chasov i kogda posledoval za |ngelem po trapu na mostik, eto v samom dele bylo ves'ma medlenno. |skort iz dvuh vooruzhennyh traulerov speshil vstretit' ih, migaya signal'nymi fonaryami. |ngel' rassmotrel ih v binokl', potom povernulsya. Lico ego bylo serym, glaza potemneli, stali bezzhiznennymi. Povyazka na lbu ne uluchshala obshchego vpechatleniya. "My doshli, gospodin admiral?" "Pohozhe na to." Szadi nih po trapu bystro vbezhal matros i peredal listochek: "Soobshchenie, kapitan." On vruchil ego Frimelyu, no tot pokachal golovoj: "Ty prochitaj", skazal on |ngelyu. "Prekrasnaya rabota, Otto. Denic, glavnokomanduyushchij Krigsmarine", prochital |ngel' tihim golosom. "|to vse." "Prekrasnaya rabota", rezko zasmeyalsya Frimel'. "V samom dele, prekrasnaya rabota." Voznik ocherednoj shkval aktivnosti, kogda minonoscy proshli mimo nih na pozicii, matrosy s bortov privetstvovali medlenno polzushchuyu U-235. Otkuda-to snizu razdalsya krik, zaglushennye vopli radosti, po zheleznomu trapu zatopali nogi i na mostik pulej vyletel Hajni Rot s ocherednym listochkom v ruke. On byl bleden ot vostorga. "Radi boga, chto tam takoe?", sprosil Frimel'. "Eshche soobshchenie, gospodin admiral. Prosto govorit'sya: "Informaciya abvera. V londonskuyu tyur'mu Kejdzh devyatnadcatogo dostavlen Gerike."" On otvernulsya i tyazhelo sklonilsya na poruchni, sovershenno ne vladeya soboj. Frimel' iz nagrudnogo karmana dostal smyatuyu pachku sigaret. Tam eshche ostavalas' odna, kotoruyu on akkuratno vstavil v mundshtuk. Hajni drozhashchej rukoj dal emu prikurit'. Frimel' gluboko zatyanulsya, potom vzdohnul: "Poslednyaya iz vshivogo francuzskogo sornyaka, no za vsyu svoyu zhizn' ya ne kuril sigarety slashche." ---------------------------------------------------- Barkentina "Dojchland", 20 sentyabrya 1944 goda. SHirota 46'.55N, dolgota 17'.58W. Ocherednaya plohaya noch'. Veter siloj sem' ballov. Dozhdi i burnoe more. V chetyre sklyanki utrennej vahty na klotike razorvalsya vneshnij dzhib i otlomilsya dzhib-bum, kogda s navetrennoj storony prishla sil'naya volna. Starshij matros Klyut i SHmidt, sprygnuvshie k vantovym poruchnyam, byli sneseny v skuppery. YA ozhidal, chto ih uneset, no kakim-to chudom oni uceleli. SHmidt poluchil perelom levogo predplech'ya. Bylo krajne neobhodimo idti protiv sil'nogo techeniya i ya reshil zarifit' sudno, chtoby dat' gospodinu SHturmu shans ispravit' povrezhdenie. V dve sklyanki dopoludennoj vahty bocman Rihter dolozhil, chto v tryume vosemnadcat' dyujmov vody. YA prikazal emu nemedlenno vyzvat' snizu vahtu pravogo borta i postavit' na pompu. Lish' v dve sklyanki pervoj sobach'ej vahty gospodin SHturm smog soobshchit', chto vse povrezhdeniya ispravleny. Vahta bocmana Rihtera otkachala vodu dosuha i shtorm nemnogo umen'shilsya, poetomu mne stalo vozmozhnym povernut' sudno i vozobnovit' prezhnij kurs, poteryav okolo soroka mil', poka my drejfovali po vetru. Po moej ocenke my sejchas nahodimsya primerno v semistah milyah k zapadu ot Biskajskogo zaliva. 7 Schitalos' poleznoj propagandoj dat' publike posmotret' na nemeckih voennoplennyh, provozimyh cherez stanciyu YUston. Sub-lejtenant Fisher komandoval konvoem, kotoryj sostoyal iz Karvera i dvuh starshih matrosov Rajta i Hardisti. Oni byli v getrah i portupeyah s podveshennymi revol'verami Veblej-38, kak i obychnyj beregovoj patrul', odnako oni proveli Gerike skvoz' tolpu po vozmozhnosti nezametno, prosto kak eshche odnogo voennoplennogo, nabrosiv na ego plechi goluboj plashch. Fisher pred®yavil dokumenty ohranniku poezda, kotoryj provel ih v bagazhnyj vagon. Zadnyaya sekciya byla zabrana metallicheskoj reshetkoj, za kotoroj lezhala kucha krasnyh meshkov glavnogo pochtovogo upravleniya. Ohrannik dostal klyuch: "Esli vam nado, on mozhet projti vnutr'." "Prekrasno", skazal Fisher. "Mozhete ostavit' mne klyuch?" "Pochemu by i net", skazal ohrannik. "U menya est' zapasnoj. Mne kazhetsya, vy ne pohozhi na pochtovyh vorov." On vyshel. Fisher otper zheleznye vorota i Karver preuvelichenno vezhlivo kivnul Gerike: "Esli vy nichego ne imeete protiv, ser." Gerike voshel vnutr', sub-lejtenant zaper vorota i peredal klyuch Karveru: "Horosho, chif. Prismotrite zdes', poka ya poishchu lejtenanta Dzhego." "Ne toropites', ser. Nam zdes' budet horosho", otvetil Karver. "Zdes' dazhe luchshe, chem v sleduyushchih vagonah." Fisher vyshel, a Karver peredal funtovuyu banknotu starshemu matrosu Hardisti: "Vy s naparnikom begite v stancionnyj bufet i shvatite vse, chto mozhete, v smysle sendvichej i papiros." "No my prinesli s soboj propast' edy iz kapterki, chif", skazal Hardisti. "YA znayu, synok, znayu", skazal Karver. "|to horosho, poka my ezdim v Lids ili kuda-to v etom rode, a zdes' v dva chasa nochi vse bufety budut pustye. A teper' delajte, chto ya skazal." Gerike prislonilsya k metallicheskoj reshetke i izuchil ob®yavlenie na stekle. V nem govorilos': "Esli vo vremya vashego prebyvaniya v poezde sluchitsya vozdushnyj nalet: 1. Ne pytajtes' pokinut' vagon, poka provodnik ne potrebuet etogo. Vy v bol'shej bezopasnosti tam, gde nahodites'. 2. Derzhite zhalyuzi opushchennymi dnem i noch'yu dlya zashchity ot oskolkov stekla. 3. Esli prostranstvo pozvolyaet, lozhites' na pol." Karver skazal: "Za takie ob®yavleniya blagodari tvoih klopovshchikov." "Skazhite mne, glavnyj starshina", skazal Gerike, "kak dolgo vy na voennoj sluzhbe?" "Tridcat' let. YA vstupil v armiyu v chetyrnadcatom godu, kogda mne bylo shestnadcat'." "A, tak vy kadrovyj soldat", kivnul Gerike. "Vy menya udivlyaete. Vojna, krome vsego, eto nazvanie igry dlya professionala. Pohozhe, vy, odnako, vozrazhaete protiv etogo fakta. Navernoe, edinstvennaya prichina, po kotoroj vy ostaetes' na sluzhbe posle pervogo sroka, eto vozmozhnost' nosit' krasivuyu formu i imet' po devushke v kazhdom portu." Karver raz®yarilsya: "Ty dozhdesh'sya, ublyudok." Oni uslyshali golos poyavivshegosya Fishera. Sub-lejtenant voshel vmeste s kapitanom Voanom i Harri Dzhego, i vse uvideli, kak Karver skvoz' reshetku predlagaet Gerike sigaretu. "Ne hotite li kurit', kapitan?", sprosil on s isklyuchitel'noj vezhlivost'yu. "Ves'ma lyubezno s vashej storony, chif." Gerike prinyal sigaretu i predlozhennyj ogon'. Voan skazal: "Nemnogo primitivno, no moglo byt' i huzhe. Kakie-nibud' zhaloby, kapitan?" Gerike podnyal skovannye zapyast'ya: "Mozhet, eto mozhno snyat'? Krome vsego, ya zhe nahozhus' v kletke." "Izvinite", pokachal Voan golovoj. "No, mozhet byt', vy pochuvstvuete sebya nemnogo luchshe, esli uznaete, chto paru chasov nazad my poluchili razvedraport ot nashih norvezhskih druzej v Bergene. Pohozhe, chto U-235 pod komandovaniem kontr-admirala Frimelya doshla blagopoluchno, minus sem'-vosem' metrov nosa." Neskol'ko mgnovenij Gerike ne mog vosprinyat' skazannoe i ne smog chto-libo otvetit', tak kak snaruzhi razdalis' svistki provodnikov, topot begushchih nog. Voan choporno skazal chetkim, tochnym golosom: "CHto zh, kapitan, ya mogu lish' pozhelat' bezopasnogo puteshestviya cherez vse opasnosti Severnoj Atlantiki." Gerike ulybnulsya: "Budet ironiej sud'by, okazat'sya v vizire periskopa starogo kamrada." Voan otdal chest', kivnul Fisheru i, hromaya, soshel na platformu. Dzhego skazal Gerike: "YA budu zaglyadyvat' vremya ot vremeni. Put' do Glazgo zajmet chasov dvenadcat' ili chut' bol'she." "YA, sobstvenno, ne toroplyus'." Dzhego vyshel i k reshetke podoshel Karver: "YA tozhe, synok", myagko skazal on, "i dlya nachala ya snova zaberu medali." x x x Na Fade dozhd' naletal s gavani i barabanil po oknam starogo kottedzha. Riv sidel za stolom, otkrytyj dnevnik lezhal pered nim. Ezhednevnyj zapisi byli staroj privychkoj, priobretennoj v molodye gody na more. Ne stol'ko zapisi o sobytiyah, skol'ko popytka sformulirovat' mysli. On prilozhil spichku k trubke, vzyal ruchku i nachal pisat'. "...moya zhizn', esli ee mozhno nazvat' zhizn'yu, stala strannym delom, raznovidnost'yu metamorfoza, v kotorom vse izmenilos'. Oliver Vedell Holms odnazhdy skazal, chto ot cheloveka trebuetsya, chtoby on razdelyal v opasnostyah bytiya deyaniya i strasti svoego vremeni, ne rasschityvaya vyzhit', i bol'shuyu chast' svoej zhizni ya sledoval ego zapovedi s neobychajnoj veroj. No teper' ya zaputalsya v pautine dnej, vremya shestvuet medlennym tempom, i k kakoj