ej putanice glavnyj parus razorvalsya sverhu donizu i my spustili ego na pochinku, drejfuya s morskim yakorem, poka v polden' gospodin SHturm ne dolozhil, chto vse pochineno i gotovo. Vskore posle etogo pogoda uhudshilas' do sil'nogo dozhdya i tumana. Veter NW 5-6 ballov. 9 "Meri Masters", sudno tipa Liberti vodoizmeshcheniem v devyat' tysyach tonn, shlo iz Galifaksa, Nova Skotiya, s gruzom zheleznyh chushek, prednaznachennyh dlya stalelitejnyh zavodov YUzhnogo Uel'sa, i tol'ko chto minovalo samye plohie dvadcat' chetyre chasa plavaniya. Bol'shinstvo komandy, vklyuchaya kapitana, urvalo vnizu paru chasov sna. Iz-za nesushchegosya dozhdya i tumana vidimost' byla plohaya, a tretij pomoshchnik, odin na mostike, ustal. Kogda on, navernoe v dvadcatyj raz za polchasa, podnyal binokl' i "Dojchland" vprygnula v pole zreniya, on poluchil zametnyj shok. On brosilsya k peregovornoj trube i vyzval kapitana: "Brejtuejt, ser. Izvinite, chto bespokoyu, no ya zametil parusnik." "CHto vy skazali?" "Parusnoe sudno, ser. V chetverti mili po levomu bortu." "YA sejchas podymus'." Brejtuejt povernulsya, chtoby snova osmotret' "Dojchland", cherez neskol'ko mgnovenij na mostike poyavilsya kapitan Henderson. |to byl nevysokij sedovlasyj chelovek, kotoryj dolzhen byl ujti v otstavku v sorokovom godu, no ostalsya iz-za vojny. On vzyal binokl' i navel na rezkost': "O, staraya krasavica", tiho skazal on. "Smenite kurs, mister Brejtuejt. Dumayu, nado posmotret' poblizhe." x x x Na palube "Dojchland" bylo vidno lish' s poldyuzhiny lyudej, Berger i SHturm vmeste stoyali na poluyute, nablyudaya, kak k nim napravlyaetsya drugoe sudno. SHturm opustil binokl': "Tommi, gospodin kapitan. "Meri Masters", zaregistrirovana v Liverpule." Rihter podnyalsya po trapu, nesya signal'nuyu lampu: "CHto teper' sluchilos'?" "|to torgovoe sudno, a ne voennyj korabl'." Berger podnyal glaza na shvedskij flag: "Ostaemsya "Gudrid Andersen", poka kto-nibud' ne dokazhet obratnogo." Na "Meri Masters" podnyalis' signal'nye flazhki i SHturm bystro rassmotrel ih v binokl': "CHem mogu pomoch'?" Berger nahmurilsya, odnoj rukoj vcepivshis' v poruchni. Sudno bylo ryadom, dvigayas' kursom, prohodyashchim za kormoj, dostatochno blizko k nemu, chtoby yasno razglyadet' lyudej na mostike. "Dumayu, na etot raz poprobuem po-nastoyashchemu obmanut'. Gospodin SHturm, vy govorite na horoshem anglijskom, poetomu berite signal'nuyu lampu. Bud'te gotovy peredavat' po moemu prikazu. YAzykom poproshche, pozhalujsta." "Horosho, kapitan." SHturm otpravil predvaritel'nyj signal. Posle pauzy prishel otvetnyj signal. "Teper' nachnem", spokojno skazal Berger. ""Gudrid Andersen", dvadcat' vos'moj den' iz Belema v Gotenburg. Spasibo za predlozhenie, v pomoshchi ne nuzhdaemsya." S mostika "Meri Masters", teper' sovsem blizko ot nih, zamigala v otvet lampa. SHturm podozhdal, poka oni konchat, potom perevel. "Iz Galifaksa, Nova Skotiya, v Suonsi. Vchera vynuzhdeny otorvat'sya ot konvoya iz-za vremennoj polomki dvigatelya." Lampa snova zamigala: "ZHelaete li, chtoby my soobshchili vashu poziciyu?" "Predlozhenie prinimaetsya. Krome vsego, u nas v dejstvitel'nosti net vybora. Soglasen, Hel'mut?" Rihter kivnul s mrachnym licom: "Boyus', net, gospodin kapitan." "Esli povezet, u nih zajmet paru dnej, mozhet, tri, chtoby vyyasnit', chto nastoyashchaya "Gudrid Andersen" vse eshche v gavani Gotenburga, a my smenim kurs, kak tol'ko oni ujdut za gorizont." Signal'naya lampa zashchelkala v rukah SHturma, s "Meri Masters" podtverdili priem. Kazalos', chto bol'shinstvo ee komandy sobralis' u poruchnej, privetstvenno razmahivaya i radostno kricha pod dozhdem. "Sprosi, oni prodolzhayut vyigryvat' vojnu." SHturm povernulsya, otkryv rot v izumlenii. "Dejstvuj, paren'!", neterpelivo skazal Berger. Otvet byl na redkost' korotkim. "Nesomnenno. |to vse, chto oni govoryat, kapitan." "CHto zh, tak ya i dumal", skazal Berger. "Poblagodarite ih i vozvrashchajtes' k obyazannostyam, gospodin SHturm." Lampa zastuchala v poslednij raz, i kogda "Meri Masters" proshla za kormoj, oni uslyshali tri dlinnyh gudka parovogo revuna. "Gospodin Rihter, otvetnoe privetstvie." Bocman zatoropilsya k trapu i probezhal po palube, chtoby prispustit' flag. Revun prozvuchal snova, odinokoe eho razneslos' nad vodoj. "Horosho, gospodin SHturm, teper' katimsya k d'yavolu otsyuda", skazal Berger. Henderson na mostike "Meri Masters" smotrel, kak uhodila "Dojchland", on opustil binokl' tol'ko togda, kogda ona pochti polnost'yu utonula za dozhdem i tumanom. "Vse, chto ya uznal o more, vse dejstvitel'no stoyashchee, ya vyuchil v vozraste vosemnadcati na staroj posudine v tochnosti, kak eta." "Dejstvitel'no, ser?", sprosil Brejtuejt. Staryj kapitan kivnul: "Smotrite, kak ona idet, mister. Napejtes' segodnya. Ne dumayu, chto u vas budet drugoj shans - nikogda v vashej zhizni." x x x Na holmah stoyal tuman, no v Mallejge bylo otnositel'no yasno. Dzhanet ozhidala v priemnoj komanduyushchego shtaba flota, glyadya iz okna na gavan'. V nej bylo ozhivlennee, chem ona videla ran'she, stoyali rybolovnyj suda, neskol'ko patrul'nyh voennyh korablej, dazhe podvodnaya lodka i lihter, razgruzhayushchijsya u pirsa. V glazah stoyal pesok ot nedosypaniya i ona s neterpeniem hotela prodolzhit' put'. Ona uzhe otvetila na voprosy, sdelala oficial'noe zayavlenie i podpisala ego, i vse-taki voznikla zaderzhka. Molodaya mashinistka iz dobrovol'cheskogo korpusa pechatala v uglu, no nesmotrya na eto iz kabineta probivalis' zvuki vozbuzhdennyh golosov. Dver' otkrylas' i ona povernulas' ot okna. Fisher bezmolvno probezhal mimo s pylayushchim licom. Dzhego poyavilsya s kapitanom Myurreem, komandirom bazy, priyatnym sedovolosym muzhchinoj let pyatidesyati. On ulybnulsya: "Izvinite za zaderzhku, miss Manro, my nakonec zakonchili." "YA mogu idti?" "Ne vizhu prichin vas bol'she zaderzhivat'. Vy rasskazali nam vse, chto znaete. CHto kasaetsya vashego pereezda na Fadu, to Merdok Makleod eshche ne poyavilsya. My dogovorilis', chto on dolozhit, kogda pribudet. Na vashem meste ya by na vremya ostanovilsya v gostinice. YA pozvonil, chtoby oni vas zhdali." "A Gerike? CHto s nim?" Myurrej ulybnulsya: "Moya dorogaya miss Manro, ya polon voshishcheniya etim dzhentl'menom." Ona vdrug snova razozlilas': "Velikij bozhe, ved' on na drugoj storone! Ili vy zabyli?" "Sovsem net, uveryayu vas. Professional'noe uvazhenie k velikolepnomu moryaku, vot i vse. Tem ne menee..." On povernulsya k melkomasshtabnoj artillerijskoj karte Zapadnoj SHotlandii, prikreplennoj na stene. "Esli on s togo mesta, gde sprygnul s poezda, pojdet pryamo cherez gory, ego put' blokiruet Loh Morar. Esli zhe on pojdet po pribrezhnoj doroge, ona mozhet privesti ego tol'ko v Mallejg, a on ne hochet syuda." "Tak kuda zhe on mozhet ujti?" "Boyus', ne ochen' daleko, potomu chto idti nekuda. Kak vidite, syuda vedet odna doroga i zheleznodorozhnaya vetka. Vopros lish' vremeni. On ne smozhet ostavat'sya v gorah dolgo, ne v takuyu pogodu." Dzhego podnyal ee sumku: "YA provozhu tebya do gostinicy." Myurrej pozhal ruki: "YA soobshchu, kogda poyavitsya Merdok. Schastlivogo puti." On povernulsya i udalilsya v kabinet. Oni poshli nazad k stancii, opustiv golovy iz-za dozhdya. Dzhanet skazala: "CHto budet s lejtenantom Fisherom?" "Navernoe, poshlyut na mys Bur'." "A s Karverom?" "Ego sejchas latayut v gospitale bazy. Dolzhno byt', est' na chto posmotret'. Gerike bukval'no razobral ego na chasti. Konechno, s nim vse koncheno. Ne skazhu, chto on pojdet na galery, no vse rangi on poteryaet." Kogda oni porovnyalis' so stanciej, kto-to pozval: "Doktor Manro?" CHerez dorogu perebezhal molodoj parashyutist v krasnom berete i pyatnistom kombinezone. "O, Laklan", skazala Dzhanet. "Ty byl v poezde?" Ona povernulas' k Dzhego: "|to Laklan Makbrejn, Harri. On tozhe s Fady." "Vot kak?", protyanul ruku Dzhego. Laklanu bylo vosemnadcat', no rastrepannye ryzhie volosy i vesnushchatyj vzdernutyj nos delali ego eshche molozhe. "Pobyvka na dve nedeli. Tol'ko konchil parashyutnuyu shkolu. Dogovorilsya, chto Merdok podberet menya, no v gavani ego eshche net." "On voz'met i menya", skazala Dzhanet. "YA idu podozhdat' v gostinice. Kogda on poyavitsya, mne soobshchat. Pochemu by tebe ne prisoedinit'sya k nam?" On neuklyuzhe poglyadel na Dzhego: "|to udobno, kak vy dumaete?" "Konechno", skazal Dzhego. "Berite osnastku i idite za nami." Paren' perebezhal cherez dorogu. Dzhanet i Dzhego podzhidali u gostinicy, kogda dozhd' vdrug prevratilsya v liven'. Dzhanet podnyala glaza na vershiny po druguyu storonu Loh Morara, okutannye tumanom. "Ne dumayu, chto v takoj den' tam ochen' uyutno", skazal Dzhego. "Myagko skazano." Oni po stupenyam podnyalis' v gostinicu. x x x Gerike nahodilsya chut' k severo-zapadu ot Sition Mora. Namechennoj cel'yu byl Mallejg. Bol'she nekuda bylo idti, on dostatochno pomnil kartu zapadnogo poberezh'ya SHotlandii, chtoby eto ponyat'. Vse, chto ostavalos' delat', eto prodolzhat' dvigat'sya pryamo cherez vershinu i vniz k Loh Moraru, kotoryj nevozmozhno propustit' dazhe v samuyu plohuyu pogodu, a potom probirat'sya vdol' berega do pribrezhnoj dorogi. Vyglyadelo krajne nepravdopodobnym, chto on smozhet vyderzhat' bol'she odnogo dnya, no po krajnej mere v Mallejge byli lodki. Nekij shans, hot' i slabyj. I kak horosho byt' na svobode. Net nichego huzhe nevoli. Sprygnuv s poezda, on uzhe primerno cherez desyat' minut nachal podymat'sya na holmy, dvigayas' vdol' gornogo ruch'ya. On sledoval ruslu, bystro dvigayas' v tumane, sobravshimsya po obe storony i davavshem oshchushchenie bezopasnosti i zakrytosti, nekoe udalenie ot okruzhayushchego mira. Berezy stali popadat'sya rezhe, chem vyshe on zabiralsya, prokladyvaya put' skvoz' paporotnik, kotoryj mestami byl po poyas. Inogda, potrevozhennye ego shagami, iz vereska vsparhivali ryabchiki i perepelki. On prodolzhal dvigat'sya, ostanavlivayas' cherez chas perevesti dyhanie, ukryvayas' pod skal'nymi navesami ot dozhdya. Pravda teper' eto bylo bez raznicy, plashch uzhe promok naskvoz'. Teper' prihodilos' krepko karabkat'sya. Tri mili do Loha, mozhet, chetyre, i gory konchilis'. On osoznal, chto ne chuvstvuet ustalosti, pervoe op'yanenie svobodoj vse eshche podderzhivalo ego. CHerez polchasa ruchej issyak v nebol'shoj loshchine i on vyshel vo flang YUzhnogo Morara, vzbirayas' po pokrytomu valunami sklonu holma. Tuman polnost'yu obvolakival ego i teper' on promok do kostej, v pervyj raz oshchutiv holod. On upryamo vzbiralsya i cherez dva chasa posle pryzhka s poezda, vskarabkavshis' na kraj gigantskogo kruto padayushchego plasta granita, ochutilsya na plato. Zdes' rezko poholodalo, veter v lico skazal emu, chto on na vershine. Potom vnezapnyj poryv razorval seruyu zavesu. Vid byl velikolepen. Loh Morar vnizu, Mallejg v chetyreh-pyati milyah na protivopolozhnoj storone, a v napravlenii morya - ostrova, moknushchie pod dozhdem: |jg, Ram i Skaj naprotiv Revuna Smita. V desyati-pyatnadcati yardah byla nasypana kamennaya piramidka, vniz k Lohu zmeilas' tropa. Zavesa dozhdya snova vernulas' na mesto, no on uvidel dostatochno. S obnovlennoj energiej on nachal spuskat'sya po gornomu sklonu. x x x "Dojchland" naverstyvala vremya, nyryaya v volny i podnyav kazhdyj kusochek parusiny, imeyushchijsya na nej. Berger s kvarterdeka obratilsya k komande i passazhiram. "Nastupil poslednij perehod", skazal on. "Vstrecha s "Meri Masters" byla neschastlivoj, no v celom nam soputstvovala bol'shaya udacha. YA smenil kurs, kak tol'ko stalo vozmozhno, prosto na sluchaj, esli kto-nibud' zahochet na nas vzglyanut', no ne dumayu, chto eto proizojdet. Tem ne menee, odna veshch' yavlyaetsya sushchestvennoj. Teper' po nocham bolee chem kogda-libo my dolzhny sledit' za ognyami. Mozhet stat'sya, chto bezzabotnost' v etom otnoshenii stanet poslednej." Nastupila tishina, vse lica obrashcheny k nemu, ozhidaya bol'shego, no pribavit' bylo nechego. On krepko szhal poruchni i popytalsya dobavit' uverennosti v golos: "Slushajte, vse idet horosho. Eshche sem'-vosem' dnej - i vse. Kazhdyj iz vas, ya obeshchayu, vstretitsya s sem'ej. My zashli slishkom daleko, chtoby zakonchit' neudachej." On kivnul SHturmu: "Raspustite komandu, pozhalujsta, gospodin SHturm." Vozniklo obshchee dvizhenie, kogda dezhurnaya vahta vernulas' k obyazannostyam, a ostal'nye spustilis' vniz. Berger proveril kurs, potom po trapu soshel v kayutu. On nalival sebe bokal roma, kogda razdalsya stuk v dver' i voshel Prager. "Vyp'esh' so mnoj?", podnyal bokal Berger. "Net, spasibo", skazal Prager, "luchshe odnu iz tvoih cherut, esli ostalis'." "Voz'mi sam." Berger sel za stol i razlozhil kartu Zapadnogo Prohoda. Prager skazal: "Ty horosho govoril naverhu, |rih." "Da?", ustalo sprosil Berger. "|to uzhe koe-chto." "Gde my nahodimsya? |to razreshaetsya sprosit'?" "Zdes'", postuchal pal'cem po karte Berger. "Teper', vse chto nam ostalos' - prodelat' put' k zapadu ot Irlandii, Vneshnih Gebrid, SHetlanda i k Norvegii. Tam my budem v dostatochnoj bezopasnosti. Vdol' beregovoj linii prosleduem cherez Kattegat i k Kilyu." "Kogda my otplyli, eto bylo pohozhe na mechtu", skazal Prager. "Nevozmozhnuyu mechtu." "Da, no razve nam ne udalos'?" Slovno chto-to kosnulos' ego, volna serosti proshla po vsemu telu, kak holodnyj veter po licu na palube noch'yu - pervoe preduprezhdeniya nadvigayushchegosya shtorma. x x x V kambuze sestra Andzhela i Lotta s rukavami, zakatannymi do loktej, vmeste gotovili uzhin. Dver' tolchkom otvorilas' i voshel Rihter s emalirovannym tazom v rukah. On postavil ego na pol: "Solenaya govyadina. Poslednyaya iz zapasov i pahnet ne slishkom." Sestra Andzhela potykala ee nozhom. "Polovina sgnila, ostatok kishit zhizn'yu." "Nichego, sestra. YA uveren, vam udastsya chto-nibud' sdelat'." On obmenyalsya vzglyadami s Lottoj, kotoraya ulybayas' zameshivala testo, v muke po lokti. Ona byla bez kapyushona, strojnaya sheya i sobrannye volosy delali ee vzglyad stranno bezzashchitnym. Rihter ne zhelal nichego, krome vozmozhnosti zaklyuchit' ee v ob®yatiya. On toroplivo skazal: "YA mogu sdelat' chto-nibud' eshche?" "Da", skazal sestra Andzhela, "tam ostalos' eshche nemnogo kartoshki. Vy mozhete ee pochistit'. Snaruzhi." On vzyal ukazannuyu kastryulyu, vyshel i prisel na kortochki u levogo borta. On dostal skladnoj nozh, shchelknul lezviem i nachal chistit' kartofeliny. Oni v bol'shinstve sgnili, pustili rostki, no on delal vse chto mog, nasvistyvaya za rabotoj. CHerez nekotoroe vremya poyavilas' Lotta s vedrom musora v ruke. On mgnovenno vskochil, vzyal u nee vedro i opustoshil cherez bort. Vozvrashchaya vedro, on korotko kosnulsya ee ruki i ona ulybnulas'. Na pamyat' on dal ej kol'co s pechatkoj. Ej, konechno, nel'zya bylo ego nosit' i ona pryatala ego v ugolke svoej kojki pod matracem. "Vse budet horosho, Hel'mut?", sprosila ona. "My doberemsya?" "Konechno doberemsya. Pochemu ty sprashivaesh'?" "Kapitan Berger. CHto-to v ego golose. YA ne mogu ob®yasnit'." "CHepuha, on ustal, vot i vse. My vse ustali. Tyazheloe plavanie." On dotyanulsya i vzyal ee ruku: "Tebe ne o chem bespokoit'sya." Ona ulybnulas': "A kogda my dojdem do Kilya?" "Ty nikogda ne ostanesh'sya odna, obeshchayu tebe. S etogo momenta nichto ne razdelit nas. Nikogda. Klyanus'." Ona schastlivo ulybnulas': "Tol'ko eto i imeet znachenie", skazala ona i vernulas' v kambuz. x x x Dzhanet smotrela na gavan' s mostika "Mertvoj Tochki": "Kogda ya uezzhayu, to vsegda zabyvayu, kak chasto zdes' idet dozhd'." "Pyat' dnej iz semi", skazal Dzhego. Voshel YAnsen s chashkoj kofe v kazhdoj ruke: "My tol'ko chto prikazy poluchili: v Stornvej pri pervom svete dnya." Zametiv vyrazhenie lica Dzhanet, Dzhego ob®yasnil: "On vsegda tak vyrazhaetsya. Citatami." "Izvestnaya bolezn'", skazal YAnsen, "nazyvaetsya obrazovaniem." Morskoj kater obognul pirs i voshel v gavan'. Dzhanet prishchurilas': "Kazhetsya, na etot raz eto "Katrina". Da, ya uverena." YAnsen skazal: "YA pojdu, skazhu, chto vy zdes'." On vyshel. Ona povernulas' k Dzhego: "Nu, Harri - nekij konec." "Ili nachalo." "Vot chto mne v tebe nravitsya, dorogoj. Ty poslednij velikij romantik, a etim kachestvom tyazhelo obladat' v nashe vremya." x x x Nesmotrya na zatemnenie, na pirse bylo neozhidanno svetlo. Rabotal kran, dvizhimyj dizel'nym dvigatelem, gluho bivshim v nogi, slovno baraban, pod kotoryj moryaki zagruzhali s lihtera dva gromadnyh gruzovika. Gerike, stoyashchemu v teni, bylo vidno po krajnej mere obshchee sostoyanie veshchej. Stoyala staraya kanonerka, postroennaya kak budto do pervoj mirovoj vojny, s parochkoj matrosov na palube. Amerikancy, esli sudit' po golovnym uboram. Za kanonerkoj nahodilsya kabotazhnik, prostoj parohod-dymovik vodoizmeshcheniem vosem'sot-devyat'sot tonn, za nim gusinaya staya rybackih sudov. A primerno v dvadcati yardah dalee v ubyvayushchem svete vyrisovyvalsya tusklyj siluet morskogo katera. On posmotrel na chasy. Bylo pochti devyat'. Moryaki ne stanut rabotat' vsyu noch', po krajnej mere on na eto nadeyalsya, ibo popytka dostich' sudna v usloviyah, kakie na pirse sejchas, byla, ochevidno, nevozmozhnoj. Emu gde-to nado prilech' na tri-chetyre chasa, predpochtitel'no s kryshej nad golovoj, ibo dozhd' vovse ne dumal stihat'. Nepodaleku bylo s poldyuzhiny flotskih gruzovikov, stoyavshih ochen' tesno drug k drugu. On provel ostorozhnuyu razvedku, kazhetsya ohrany ne bylo, navernoe, potomu chto oni pusty. On perebralsya cherez zadnij bort odnogo iz gruzovikov, poudobnee ustroilsya na polu i stal zhdat'. x x x Dzhanet i Harri Dzhego sideli v ugolke bara stancionnoj gostinicy, kogda voshel Merdok. On byl v vetrovke i morskih botinkah, cherez ruku perekinut zheltyj plashch, roskoshnaya arhaicheskaya figura, zastavivshaya vse golovy povernut'sya v svoyu storonu. "Mogu ya predlozhit' vas skotch, mister Makleod?", sprosil Dzhego, vstavaya. "Merdok, paren', dlya druzej ya Merdok", skazal starik. "Da, kroshechnyj glotochek poshel by vniz ochen' horosho, a vy kak raz tot, ot kogo ya ego primu." Dzhego napravilsya k baru, Merdok dostal trubku: "Ty ne protiv, devushka." "Sovsem net", skazala ona. "Rasskazhite novosti ob ostrove. Kak dyadya?" Makleod metodichno nabival trubku iz kleenchatogo kiseta. Vmesto otveta on sprosil: "Gde mozhet byt' molodoj Laklan?" "V moej komnate. YA podumala, chto mozhno najti primenenie posteli, a on vyglyadel, slovno v nej nuzhdalsya." Dzhego vernulsya so skotchem dlya Merdoka. Starik prinyal ryumku i posmotrel soderzhimoe na svet s uvazheniem znatoka: "Kak, chert poberi, vam eto udalos', lejtenant?" "O, segodnya ya privez im paru butylok i teper' oni budut derzhat' pod stojkoj odnu iz nih dlya menya." "Kak dyadya Keri? Vy ne otvetili mne", nastojchivo sprosila Dzhanet. On ostorozhno sprosil: "Tam ne zabyli ego? U vas est' novosti?" "Nu, mozhno skazat' i tak." On kivnul: "Ego edinstvennaya problema." "Imeete v vidu, chto on nadeetsya tol'ko na eto? Nikakih desantov so shpagoj v rukah ne budet, vy menya ponimaete?" "Boyus', chto tak", vzdohnul Merdok. "U nego, kak by eto tebe ob®yasnit', golod po dejstviyu. Mne kazhetsya, dlya nego eto eda i pit'e. Bol'shaya zhalost', chto on ne v sostoyanii nemnogo podozhdat' spokojno, chtoby dat' dobroj zhenshchine poderzhat' ego ruku." "Dzhin?" "U menya takoe vpechatlenie." "|to samoe luchshee dlya nego." Dzhanet mysl' yavno ponravilas': "Posmotryu, chto mozhno podelat'." "Smotri za svoimi delami, devushka", myagko skazal on. "Nekotorym veshcham luchshe rasti samim." Dzhego neveroyatno razveselilsya uvidev, kak ee otshlepali. Ona lyagnula ego pod stolom. "Kogda vy hotite otplyt'?" "Okolo dvuh nochi, esli vam podhodit. Kogda horoshij priliv. Teper', esli vy ne protiv, ya vas pokinu. YA obeshchal poobedat' s sestroj." On vynul ih vnutrennego karmana starye olovyannye chasy i stepenno spravilsya s nimi. "YA dolzhen byl byt' tam desyat' minut nazad. Ona snimet s menya shkuru. Strashno rezkaya s teh por, kak ee muzh umer v proshlom godu." "|to daleko?", vstal Dzhego. "YA mogu dat' dzhip." "V nachale glavnoj ulicy. Vsego odin shag. Vstrechayus' s vami zdes' v chas-tridcat'." On dvinulsya cherez perepolnennyj bar i Dzhego snova sel: "CHertovski priyatnyj starik. ZHal', chto ty okazalas' tak shchedra k molodomu Laklanu. Prekrasnaya krovat', chtoby tak bezdarno tratit' vremya." "Blagodeyanie - moe vtoroe imya." On naklonilsya, predlagaya sigaretu: "Kogda takoe sluchilos', to buduchi sostoyatel'nym molodym chelovekom ya dostig special'nogo soglasheniya s hozyainom." "YA dogadyvalas', chto takoe vozmozhno." "Znaesh', kak eto byvaet. Moryak vernulsya domoj i vse takoe. Gde preklonit' ego ustaluyu golovu? Tam tol'ko odno zatrudnenie: edinstvennaya postel'." "A dvoe v odnu ne vojdut?" "U menya vsegda bylo nevazhno s matematikoj." "U menya tozhe." Oni vstali i vyshli iz bara v vestibyul'. Dozhd' stuchal v dver', zaduvaemyj vnezapnymi poryvami vetra i ona ostanovilas', derzha ruku na ruchku dveri: Uzhasnaya noch' dlya teh, kto snaruzhi." "Ne goditsya dlya cheloveka, zverya ili starogo zabludivshegosya kota", radostno skazal on. "Kak govarivala moya staraya babushka." "YA dumayu o Gerike", skazala ona i poshla vverh po stupen'kam. x x x Gerike prosnulsya, kak ot tolchka, i pochuvstvoval chto-to vrode paniki, obnaruzhiv, chto proshlo dobryh dva chasa. No eto ne imelo znacheniya, potomu chto proshel eshche pochti chas, poka moryaki na pirse zakonchili razgruzku. Ogni pogasli, gruzoviki uehali. Teper' vse bylo ochen' tiho. Gde-to v otdalenii gluho layala sobaka. On vyzhdal eshche chetvert' chasa, prosto chtoby ubedit'sya, chto nikto ne vernetsya, potom vybralsya iz-pod prikrytiya gruzovikov i ostorozhno poshel k pirsu. Ostavayas' v teni, on vstal, chtoby snyat' morskie botinki i sunut' beluyu furazhku pod dozhdevik. Slyshalos' bormotanie golosov dvuh vahtennyh, razgovarivayushchih na kanonerke, vnutri rulevoj rubki vspyhival ogonek sigarety. Bezzvuchno stupaya nogami v noskah, on shel mimo kabotazhnika i rybackih shlyupok. Kater byl privyazan k podnozh'yu kamennoj lestnicy. On pereshagnul cherez poruchen', ostorozhno polozhil botinki i spustilsya po trapu s mauzerom v ruke. Vnizu nahodilsya poryadochnogo razmera salon, kayuta na korme s dvumya kojkami, obe ne zanyaty, i nebol'shoj tualet. Kambuz byl vperedi. Nichego luchshe i byt' ne moglo. On nashel polotence, obter nogi, potom vernulsya po trapu i nadel botinki. Zatem on ostorozhno issledoval rulevuyu rubku. |to sovershenno opredelenno byla ne rybackaya lodka. Sudno bogatogo cheloveka. Benzinovyj dvigatel' "Penta", dvojnoj vint, akusticheskij glubinomer, avtomaticheskoe upravlenie. Takie suda hodyat obychno na sem'sot-vosem'sot mil', dazhe bol'she. Vse zavisit, skol'ko v bakah. On nashel podhodyashchij schetchik, kotoryj, kazhetsya, pokazyval, chto baki polny ili pochti polny. Vse, chto teper' nuzhno, eto veslo, chtoby vyvesti ee iz gavani, prezhde chem zavesti dvigatel'. On ostorozhno vyshel na palubu i snova nyrnul v rulevuyu rubku - na pirse zvuki shagov i golosa. On vstal v teni, ozhidaya, chto oni ostanovyatsya u odnogo iz rybackih sudov, so strannym fatalizmom ponyav, chto oni napravlyayutsya pryamo syuda. V syrom vozduhe poslyshalsya yasnyj smeh, rezkij, chetkij i znakomyj. Gerike nedoverchivo ulybnulsya, kogda Dzhanet Manro skazala: "Ty chto-nibud' kogda-nibud' vosprinimaesh' ser'ezno, Harri?" "Net, esli mogu etogo ne delat'", otvetil Dzhego. "Znaete, u menya velikaya ideya, Merdok. Pochemu by vam ne vybrat' mestechko gde-nibud' mezhdu etim mestom i Fadoj i vybrosit' ee za bort, privyazav k lodyzhkam primerno vosem'desyat funtov staroj cepi? YA schitayu, mir stal by gorazdo konstruktivnee dlya vseh nas." "Huligan", otvetila ona. "Sledi za svoimi manerami, devushka", skazal Merdok s ukoriznoyu. "Ibo esli ty ne budesh' vyrazhat'sya bolee prilichno, ya, pozhaluj, prislushayus' k nameku lejtenanta." Gerike, snova ulybnuvshis', uzhe ischez iz vidu i napolovinu spustilsya po trapu. ---------------------------------------------------- Barkentina "Dojchland", 23 sentyabrya 1944 goda. SHirota 53'.59N, dolgota 16'.39W. Veter NW 6-7 ballov. Dozhd' i peremezhayushchiesya shkvaly. Vo vremya srednej vahty gospodin SHturm poprosil razresheniya podobrat' parusa, potomu chto na bort zaletalo stol'ko vody, chto zhizn' passazhirov stanovilas' ves'ma neuyutnoj. YA otkazal, stremyas' naverstat' kak mozhno bol'she vremeni. 10 Dzhego vklyuchil svet v salone. Zanaveski zatemneniya byli akkuratno zadernuty i on povernulsya k spuskayushchejsya Dzhanet: "Zdes' milo. Kstati, gde ty raspolozhish'sya?" "V kormovoj kayute", otvetila ona. On tolknul dver' i brosil chemodan i medsumku na odnu iz koek. Kogda on vernulsya v salon, po trapu spuskalsya Laklan, s plecha svisala vintovka, pod myshkoj veshchmeshok. Paren' skorchil minu: "Pomogite mne, doktor, menya uzhe mutit." On brosil veshchmeshok na pol, a Dzhanet vzyala ego vintovku i postavila s glaz doloj za odno iz sidenij divana: "Nenavizhu eti shtuki. Nichego, Laklan, v sumke u menya est' tabletki. YA dam tebe parochku i ty ulozhish' golovu i prospish' vsyu dorogu." Paren' proshel v kambuz, a ona povernulas' k Dzhego: "On vsegda tak, s detstva. Verish' li, no ego otec byl kapitanom rybolovnogo sudna s Fady." "Byl?" "Vidimo, nedavno on pogib v boyu, on byl starshinoj u syna Merdoka." "Znayu", skazal Dzhego. "O tom, chto sluchilos', ya imeyu v vidu. No ne ob otce Laklana. Ih torpedirovali v Severnom more. U menya byla nepriyatnaya zadacha dostavit' eti dobrye vesti. Kak ya govoril, ya prosto proklyatyj pochtal'on." Ona vdrug razozlilas', razdrazhennaya vozvrashcheniem k staroj teme: "Radi boga, povzroslej, Harri. Perestan' chuvstvovat' sebya vinovatym." Ona shvatila ego za sviter: "Esli ty popytaesh'sya vozvratit'sya na Fadu v takom nastroenii, ya prosto broshu tebya obratno v more." "Da, mem." On popytalsya pocelovat' ee, no ona vyskol'znula iz ruk i napravilas' k trapu. Oni nashli Merdoka v rulevoj rubke s YAnsenom. "YA pytayus' nameknut' misteru Makleodu", skazal glavnyj starshina, "chto bylo by luchshej ideej podozhdat', poka nemnogo rassvetet." "I kakova reakciya?" "YA hozhu v etih vodah s detskogo vozrasta, to est' po men'shej mere sem'desyat let, i skazal, chtoby on zanimalsya svoim delom i katilsya k chertu", otvetil Merdok. "Dlya cheloveka moih ubezhdenij, uzhasnoe zayavlenie, no ono takovo." "Zamechatel'no skazano", zametil Dzhego. Merdok dostal trubku: "Para tarelok horoshego shotlandskogo porridzha vnutr' i ty gotov k utrennemu startu na Stornovej." "Porridzh?", sprosil YAnsen. "Zerno, kotoroe v Anglii dayut loshadyam, i kotorym v SHotlandii podderzhivayut lyudej. Kstati, vpervye eto skazal doktor Semyuel' Dzhonson. Ne ya. Po pravde govorya, on puteshestvoval v etih mestah." "Lejtenant Dzhego", mrachno skazal Merdok, "Ili vy uberete ego nemedlenno, ili ya perebroshu ego cherez bort golovoj vpered." "Ne obizhajtes', ser", YAnsen toroplivo otstupil i pereshagnul cherez poruchni. "Izvinite", skazal Dzhego. "Na samom dele on ne vinovat. Emu eto privili, kogda on byl sovsem yunym." "Dvigaj, Harri", tolknula ego Dzhanet. Dzhego prisoedinilsya k YAnsenu u podnozh'ya lestnicy i oni otvyazali kanaty. Dzhanet zatyanula shvartovy na kater i stoyala, glyadya na nih, ruki v boki. Dzhego poslal ej vozdushnyj poceluj. Ona pomahala i vernulas' v rulevuyu rubku. Ona vstala u loktya Merdoka, vsmatrivayas' vo t'mu: "Kak prognoz?" "Veter tri-chetyre balla s dozhdevymi shkvalami. Legkij tuman v Gebridskom more pryamo pered rassvetom." "Kakoe razocharovanie." "O, ty hochesh' polyubovat'sya? Togda podozhdi den'-dva." "Pochemu tak." "Idet plohaya pogoda." "Po-nastoyashchemu plohaya, vy imeete v vidu?" Dzhanet nahmurilas', ibo znala, chto net nichego neobychnogo v tom, chto Fada otrezana ot bol'shoj zemli nedelyu podryad. No obychno takoe byvaet zimoj. "Otkuda vy znaete?" "|to v dyhanii vetra, v obrazah dozhdya. Aromat veshchej." On ulybnulsya: "Ili, skoree, v obshchem itoge zhizni na more." Ona operlas' na ego ruku: "Ponyala, vy prosto eshche odin staryj shotlandskij mistik. Mozhno vzyat' shturval?" "Pozzhe. Idi i posmotri parnya. Ty znaesh', kak ego vyvodit iz stroya plavanie." Ona ostavila ego i spustilas'. Laklan, sidya za stolom, uzhe vyglyadel uzhasno. Ona voshla v kormovuyu kayutu, otkryla sumku i nashla obeshchannye tabletki. "Zapej vodoj, a potom lozhis' na odnu iz koek. YA prinesu tebe chashku chaya." Ona napravilas' v kambuz. Laklan sekundu postoyal u posteli, potom, derzhas' za zhivot, vzyalsya za ruchku dveri v tualet. Kogda on otkryl ee, vnutri sidel Gerike s mauzerom v ruke. x x x Dzhanet, prislonivshis' k pereborke kambuza, kurila sigaretu i nablyudala zakipayushchij chajnik. Ona uslyshala skrip otvoryayushchejsya dveri, mashinal'no obernulas' i uvidela Laklana, stoyavshego derzha ruki na zatylke. Iz-za plecha parnya, ulybayas', vyglyanul Gerike: "A, eto vy, doktor." Ee serdce upalo, shok byl tak velik, chto voobshche bylo trudno govorit'. "Vy?", prosheptala ona. "Boyus', chto tak." On shagnul nazad, ukazav mauzerom: "A teper' bud'te dobry vojti syuda i svyazat' ruki etogo yunogo dzhentl'mena za spinoj." On brosil ej motok tonkoj verevki, kotoruyu nashel za dver'yu kayuty. Dzhanet namerenno slozhila ruki i motok upal k ee nogam. "Vy ne hotite strelyat' v menya. Ne smogli na poezde, ne hotite teper'." On milo ulybnulsya: "Vy sovershenno pravy. No zdes' est' paren', a on - sovershenno drugoe delo. Tem bolee parashyutist, tak chto mozhno budet skazat', chto ya pomogayu voennym usiliyam. Vnachale levoe koleno, mne kazhetsya." Ona toroplivo podobrala motok verevki. Laklan vyglyadel eshche zelenee, chem ran'she: "Izvinite, doktor, on byl v ubornoj, kogda ya otkryl dver', sidel tam, siyaya ot udovol'stviya. |to, navernoe, kapitan podlodki, o kotorom vy govorili v Mallejge?" "K vashim uslugam", skazal Gerike. "Teper' lozhis', kak dobryj mal'chik i vse budet horosho." Laklan leg na odin iz divanov i Dzhanet svyazala ego zapyast'ya. Gerike ochen' vnimatel'no nablyudal. "Udovletvoryaet?", sprosila ona. "Neploho. Teper' lodyzhki." Ona sdelala, chto skazano, i kogda zakonchila, on skazal: "A teper' my pojdem i posmotrim vashego druga naverhu, mistera Merdoka Makleoda. YA pravil'no proiznoshu imya?" Ona dostatochno opravilas' ot pervonachal'nogo izumleniya, chtoby ocenit' situaciyu bolee hladnokrovno, i s nekim klinicheskim otstraneniem stala ponimat', chto ni v malejshej stepeni ne boitsya Gerike. CHto bylo interesno. S drugoj storony, on, ochevidno, byl chelovekom, kotoryj, esli emu ponadobit'sya, mog ubit', ne zadumavshis' ni na sekundu. On ulybnulsya: "O chem vy dumaete?" Oshchushchenie blizosti bylo dejstvitel'no ochen' volnuyushchim, no ona prinudila sebya ostavat'sya spokojnoj: "Merdok - starik. Odin iz prekrasnejshih lyudej, kotoryh ya znayu. YA ne hochu, chtoby on postradal." |to prozvuchalo pochti kak prikaz. Gerike naklonil golovu: "Ochen' horosho, doktor, teper' davajte posmotrim, smozhem li my spravit'sya s problemoj v civilizovannoj manere." Ona napravilas' vverh po trapu i otkryla dver' rulevoj rubki. Tam stoyal Merdok, golova osveshchena zelenym svetom girokompasa. Gerike ostalsya v dveryah i ochen' akkuratno vzvel kurok mauzera: "Pozhalujsta, delajte tochno, chto vam govoryat, mister Makleod." Merdok spokojno osmotrel ego: "Kto by eto mog byt', ledi?" "|to Gerike, kapitan podlodki, kotoryj sbezhal s poezda", proinformirovala ego Dzhanet. "Ponimayu", skazal Merdok. "Vam nuzhno sudno, ne tak li? A kuda, sobstvenno, vy hotite vesti ego?" "V Norvegiyu cherez Orknejskie ostrova." "Vozmozhno. No tol'ko vozmozhno. Nado znat', chto delat'. Bol'shaya raznica s bankami iz-pod sardin, v kotoryh vy byli." "U menya sertifikat kapitana parusnogo sudna", otvetil Gerike. "|togo dostatochno?" Merdok mrachno kivnul: "Vrode vashego pistoleta - trudno sporit'. A kak naschet nas?" "YA vysazhu vas po doroge. Gde-nibud' v milom i otdalennom mestechke odnogo iz bol'shih ostrovov. L'yuis, navernoe. A teper', tak kak ya v sovershenstve chitayu kartu, vy ves'ma menya obyazhete, esli postavite kater na avtopilot i sojdete vniz." "Vy dostatochno horosho znakomy s etimi vodami?" "Da." "Togda kto ya takoj, chtoby sporit'?" On vklyuchil avtomat upravleniya i vyshel vsled za Dzhanet. Oni spustilis' v salon, gde on leg na divan naprotiv Laklana i dal ej svyazat' ego nogi i zapyast'ya. Ona sprosila, kogda zakonchila: "Polagayu, teper' moya ochered'?" "Velikie nebesa, net. YA dazhe ne dumal o takom", skazal Gerike. "Vy, moj dorogoj doktor, gorazdo bolee polezny svobodnoj. Vnachale, prigotov'te flyazhku goryachego chaya i sendvichi, a potom my prodolzhim v rulevoj rubke." "Prodolzhim chto?", podozritel'no sprosila ona. "Nu, temu, kotoruyu my ostavili v poezde, esli hotite." On ulybnulsya: "Kstati, kambuz pryamo szadi vas." x x x V rulevoj rubke bylo ochen' mirno. Dzhanet oblokachivalas' to na odnu, to na druguyu ruchku kresla vozle stola dlya kart i nablyudala za Gerike u shturvala. "Vam nravit'sya, ne tak li?", sprosila ona. "Paluba pod nogami, prygayushchij v rukah shturval?" On ulybnulsya: "Samoe velikolepnoe oshchushchenie v etom mire. Nu, pochti." "Vy ne vsegda ser'ezny?" "Takoe nevozmozhno. Ves'ma rano ya ponyal, kak pogano vse vokrug. Razumnyj chelovek ne mozhet vosprinimat' mir ser'ezno. Kogda ya byl mal'chishkoj, u nas byli tyazhelye vremena, znaete? Moj otec pogib na Zapadnom fronte." "On byl soldatom?" "Net, pilotom-istrebitelem. Odnim iz pervyh. On proderzhalsya tri goda. Vremya dolgoe, no nedostatochnoe." "A mat'?" "Umerla v epidemiyu inflyuency v 1918 godu. YA stal zhit' s ee bratom, moim dyadej Lotarom v Gamburge. Bednyj, kak cerkovnaya mysh', no odin iz samyh dobryh lyudej, kotoryh ya znal. On byl uchitelem matematiki. ZHil v dome u Blank-an-Zee na |l'be, iz kotorogo bylo vidno kazhdoe sudno, vhodyashchee ili uhodyashchee iz Gamburga. CHasto noch'yu ya chasami sidel v svoej komnate s otkrytym oknom, nablyudaya ogni gruzovyh sudov, uhodyashchih v more. Uhodyashchih kuda-to v romanticheskie strany - vsegda tak. I mne hotelos' uplyt' s nimi." "Nachalo lyubvi?" On prodolzhal: "I esli bylo slishkom tumanno, chtoby ih videt', to vsegda reveli tumannye sireny gde-to tam, na krayu mira." On vzyal odnu iz ee sigaret iz pachki na stole. Dzhanet skazala: "Kogda ya byla devochkoj, ya provodila leto v dome dyadi na Kejp Kod. Tam massa tumana. Inogda po nocham mozhno bylo slyshat', kak rybackie suda pereklikayutsya daleko v more." Gerike kivnul: "Zvuk odinochestva v neobitaemom mire..." Ona povernulas' na vrashchayushchemsya sidenii vzglyanut' na nego: "Vy znaete eto mesto?" "Vozle etogo berega mezhdu seredinoj marta i koncom aprelya sorok vtorogo ya potopil dvenadcat' sudov." Na ego gubah poyavilas' nemnogo ironicheskaya ulybka: "Snova vernulis' schastlivye dni. Na pyat' minut menya dejstvitel'no posetila mysl', chto my mozhem vyigrat' vojnu." "Suda amerikanskie?" "Da, krome odnogo. Ispanskij tanker, kak govorit'sya, popalsya po doroge." "Ponimayu", skazala ona. "Dazhe nejtraly ne bezopasny ot vashego vnimaniya?" On sardonicheski ulybnulsya: "Morskie volki. Razve nas ne tak zovut?" "I vy etim gordites'?" Ona potyanulas' k termosu, glavnym obrazom, chtoby hot' chem-to zanyat' ruki, i nalila chayu v plastmassovuyu chashechku. "Teper' pozvol'te koe-chto skazat'. Lejtenant Dzhego dal mne v poezde prochitat' raport o vas." "Dolzhen predpolozhit', chto eto pryamoe narushenie pravil." "Ispanskoe sudno bylo tankerom "San Kristobal'" iz Bil'bao. V to vremya byla bol'shaya sumatoha v gazetah, potomu chto sudno bylo nejtral'nym, no potom okazalos', chto ono zafrahtovano amerikanskim voennym departamentom. Vy znali eto, kogda potopili ego?" "Estestvenno." On vzglyanul na kompas i chut' svernul vpravo. "Togda zachem pytat'sya ustroit', chtoby ya dumala po-drugomu?" On dobrodushno ulybnulsya: "Mne kazalos', chto imenno v eto vy hotite poverit'. ZHestokij gunn za d'yavol'skoj rabotoj. Rasstrel spasatel'nyh lodok iz pulemetov, ubedivshis' konechno, chto sredi vyzhivshih net krasivyh zhenshchin." "CHert poberi vas, Gerike!" "On pozabotilsya zadolgo do vas." Ona zakurila eshche odnu sigaretu i sidela, oblokotivshis' na stol s kartami, nahmurivshis' i glyadya v temnoe steklo: "Vy lyubite suda, i vse zhe razrushaete ih." "YA izvrashchennyj po prirode. Vam stoit ispytat' menya kak-nibud'." "Net uzh, spasibo - i, odnako, eto ne nastoyashchee ob®yasnenie." "A chto vy predpochitaete - tonkij psihologicheskij analiz, mol, kazhdyj ubivaet to, chto lyubit? Nu zhe, doktor. Dazhe velikij Frejd skazal, chto inogda sigara - eto prosto sigara." "Nas, konechno, ne uchili etomu v medicinskoj shkole." "Togda spishite na proklyatuyu vojnu." V ego golose poyavilis' zhestokie notki, kotoryh prezhde ne bylo. Mgnovenie ona stoyala na krayu chego-to, vglyadyvayas' vo t'mu tajnika dushi, i vernulas' nazad. On snova proveril kurs i mrachno glyadel vo t'mu s zastyvshim licom, vpervye ischezla postoyannaya legkaya ulybka. "Vash anglijskij", neubeditel'no skazala ona, "po-nastoyashchemu horosh." "Nekotoroe vremya my zhili v Gulle. |to port na vostochnom poberezh'e Anglii." "YA znayu." "Dyadya izuchal tam anglijskij dva goda." On ulybnulsya: "Mne govorili, chto u menya jorkshirskij akcent. Kogda my vernulis' domoj, ya provel god v universitete. Filosofiya i matematika, potomu chto etogo hotel dyadya Lotar. No nichego ne vyshlo i on pozvolil mne vstupit' v shkolu mladshih morskih oficerov na Finkenverder v Gamburge. Potom ya ushel v more yungoj na parusnike." "Tyazhelaya shkola." "Kak uznal vchera moj drug Karver. Nekotoroe vremya ya hodil na parusnyh klipperah. Torgovlya chilijskimi nitratami, zerno iz Avstralii cherez mys Gorn. Potom ya sluzhil tret'im oficerom na torgovom sudne, chtoby popolnit' svoi navigacionnye navyki. Mne bylo vsego dvadcat' dva, kogda ya poluchil kapitanskie diplomy kak dlya parusnikov, tak i dlya parohodov." "A potom?" "YA nikomu ne byl nuzhen. Brodil po ulicam Gamburga. Posetil kazhdogo sudovladel'ca, kotoryj byl tam, no nichego ne poluchilos'. Vremena byli tyazhelye, depressiya v samom razgare. My vse vstrechalis' v bare na David-shtrasse pod nazvaniem "Zvezda Davida". Hozyain sluzhil kogda-to bocmanom na parusnike i daval v kredit. V konce koncov ya ushel pervym pomoshchnikom na klippere po bol'shomu krugu. CHili, SHtaty, potom napryamik v Avstraliyu i snova domoj. Kogda ya vernulsya, vse izmenilos'." "Kak?" "SHel tridcat' tretij i Krigsmarine obeshchalo ekvivalentnyj rang oficeram torgovogo flota. YA ne mog dozhdat'sya, kogda popadu v SHtral'zund, chtoby zaverbovat'sya." "CHtoby uchit'sya, kak topit' suda?" "CHem-to nado zhit'." Na nekotoroe vremya nastupila tishina. Veter smenilsya, podnyalas' volna, "Katrina" pokachivalas' na hodu. Dzhanet ostorozhno skazala: "A zhenshchiny? Sem'ya? O nih ne upominalos'. Zanimayut li oni voobshche kakoe-nibud' mesto v vashej sheme mira?" "Pravo, net. ZHenshchiny da, no samym obychnym obrazom. Odnako, pobyvka na beregu, kak ya vsegda nahodil, redko dlitsya dostatochno dolgo, chtoby vyroslo chto-to bolee postoyannoe." "Pryamo, kak "korabli, chto prohodyat v nochi"?" "Pohozhaya analogiya." On pozhal plechami. "I eshche vazhnye veshchi v zhizni imeyut chertovskoe obyknovenie sluchat'sya v samoe nepodhodyashchee vremya. Razve vy ne znaete ob etom?" On povernulsya k nej licom. Ona pochuvstvovala holodnoe vozbuzhdenie, neobhodimost' gluboko vzdohnut', i vdrug vnezapnyj zhestokij shkval udaril "Katrinu", polozhiv kater na levyj bort. Dzhanet svalilas' s kresla. Gerike, boryas' so shturvalom, vypravil hod: "S vami vse v poryadke?" Ona koe-kak vstala na nogi, belaya i drozhashchaya: "Da, no mne luchshe sojti vniz i proverit' ostal'nyh." Ona pomedlila, poglyadev vo t'mu: "Dumaete, stanet huzhe?" "Vpolne mogu predstavit'. YA postavlyu na avtopilot i sam shozhu vniz." "Bezopasno, esli odin avtomat stanet upravlyat' v takuyu pogodu?" "Gorazdo bezopasnee, chem pozvolit' vam odnoj sojti vniz." Ona skol'znula v dver' i ischezla. On chertyhnulsya, vklyuchil avtoshturman i pobezhal za nej, uzhe opozdav, ibo kogda on voshel v salon, u nee v rukah byla laklanovskaya vintovka Li-|nfilda. Ona shchelknula predohranitelem, peredernula zatvor, zagnav patron v patronnik, i obernulas'. "Zaryazhena, ya predpolagayu?", sprosil on. "Dayu chestnoe slovo", skazal Laklan, pytayas'