klevetal li menya kto-nibud' pered Rechel'? Mister Breff ne znal ni o kakoj klevete. Ne govorila li ona chego-nibud' obo mne, kogda zhila v dome mistera Breffa? Nikogda. Ne sprashivala li ona vo vremya moego dolgogo otsutstviya, zhiv ya ili umer? Takogo voprosa ona ne zadavala. YA vynul iz bumazhnika pis'mo, napisannoe mne bednoyu ledi Verinder iz Frizingolla v den' moego ot容zda iz ee jorkshirskogo pomest'ya. YA obratil vnimanie mistera Breffa na dve frazy v etom pis'me: "Dragocennaya pomoshch', kotoruyu vy okazali sledstviyu v poiskah propavshego almaza, do sih por kazhetsya neprostitel'noj obidoj dlya Rechel' pri nastoyashchem strashnom sostoyanii ee dushi. Postupaya slepo v etom dele, vy uvelichili ee bespokojstvo, nevinno ugrozhaya otkrytiem ee tajny vashimi staraniyami". - Vozmozhno li, - sprosil ya, - chtoby ona i teper' byla razdrazhena protiv menya tak zhe, kak prezhde? Na lice mistera Breffa vyrazilos' nepritvornoe ogorchenie. - Esli vy nepremenno nastaivaete na otvete, - skazal on, - priznayus', ya ne mogu inache istolkovat' ee povedenie. YA pozvonil i velel sluge svoemu ulozhit' veshchi i poslat' za raspisaniem poezdov. Mister Breff sprosil s udivleniem, chto ya nameren delat'. - YA edu v Jorkshir, - otvetil ya, - so sleduyushchim poezdom. - Mogu ya sprosit', dlya chego? - Mister Breff, pomoshch', kotoruyu ya samym nevinnym obrazom okazal pri poiskah ee almaza, byla neprostitel'nym oskorbleniem dlya Rechel' god tomu nazad, i ostaetsya neprostitel'nym oskorbleniem do sih por. YA ne hochu podchinyat'sya etomu. YA reshil uznat', pochemu ona nichego ne skazala materi i chem vyzvana ee nepriyazn' ko mne. Esli vremya, trudy i den'gi mogut eto sdelat', ya otyshchu vora, ukravshego Lunnyj kamen'! Dostojnyj starik popytalsya vozrazhat', ugovarival menya poslushat'sya golosa rassudka - slovom, hotel ispolnit' svoj dolg peredo mnoj. No ya ostalsya gluh ko vsem ego ubezhdeniyam. Nikakie soobrazheniya na svete ne pokolebali by v etu minutu moej reshimosti. - YA budu prodolzhat' sledstvie, - zayavil ya, - s togo samogo mesta, na kotorom ostanovilsya, i budu vesti ego shag za shagom do teh por, poka ne dojdu do reshayushchego fakta. V cepi ulik nedostaet neskol'kih zven'ev, posle togo kak ya ostavil sledstvie, - ih mozhet dopolnit' Gabriel' Betteredzh. YA edu k Gabrielyu Betteredzhu! V tot zhe vecher, na zakate solnca, ya opyat' ochutilsya na horosho znakomoj mne terrase spokojnogo starogo derevenskogo doma. Pervym, kogo ya vstretil v opustelom sadu, byl sadovnik. Na moj vopros, gde Betteredzh, on otvetil, chto videl ego chas nazad greyushchimsya v svoem obychnom ugolke na zadnem dvore. YA horosho znal etot ugolok i skazal, chto sam pojdu i otyshchu ego. YA poshel po znakomym dorozhkam i zaglyanul v otkrytuyu kalitku na dvor. Vot on - milyj staryj drug schastlivyh dnej, kotorye nikogda uzhe ne vernutsya; vot on - v prezhnem svoem ugolke, na tom zhe solomennom stule, s trubkoyu vo rtu, s "Robinzonom Kruzo" na kolenyah i so svoimi dvumya druz'yami-sobakami, dremlyushchimi u ego nog. YA stoyal tak, chto poslednie kosye luchi solnca udlinili moyu ten'. Uvideli li sobaki etu ten', ili tonkoe ih chut'e ulovilo moe priblizhenie, no oni, zavorchav, vskochili. V svoyu ochered' vzdrognuv, starik odnim okrikom zastavil ih zamolchat', a potom, prikryv svoi slabye glaza rukoyu, voprositel'no posmotrel na cheloveka, stoyavshego v kalitke. Glaza moi napolnilis' slezami. YA prinuzhden byl perezhdat' minutu, prezhde chem reshilsya s nim zagovorit'. Glava II - Betteredzh, - proiznes ya nakonec, ukazyvaya na horosho znakomuyu knigu, lezhavshuyu u nego na kolenyah, - soobshchil li vam "Robinzon Kruzo" v etot vecher o vozmozhnosti uvidet' Frenklina Bleka? - Ej-bogu, mister Frenklin, - vskrichal starik, - "Robinzon Kruzo" imenno tak i sdelal! On podnyalsya na nogi s moej pomoshch'yu i s minutu postoyal, to glyadya pered soboj, to ozirayas' nazad, perevodya vzglyad s menya na "Robinzona Kruzo" i obratno, slovno ne byl uveren, kto zhe iz nas dvuh porazil ego bolee. Kniga, kak vsegda, oderzhala verh. On smotrel na etu udivitel'nuyu knigu s neopisuemym vyrazheniem, budto nadeyas', chto sam Robinzon Kruzo sojdet s etih stranic i udostoit nas lichnym svidaniem. - Vot mesto, kotoroe ya chital, mister Frenklin, - proiznes on, edva lish' vernulas' k nemu sposobnost' govorit', - i eto tak zhe verno, kak to, chto ya vas vizhu, ser, - vot to samoe mesto, kotoroe ya chital za minutu do vashego prihoda! Stranica sto pyat'desyat shestaya: "YA stoyal, kak porazhennyj gromom, ili kak budto uvidel prizrak". Esli eto ne oznachaet: "Ozhidajte vnezapnogo poyavleniya mistera Frenklina Bleka", to anglijskij yazyk voobshche lishen smysla! - dokonchil Betteredzh, shumno zahlopnuv knigu i osvobodiv nakonec ruku, chtoby vzyat' moyu, kotoruyu ya protyagival emu. YA ozhidal - eto bylo by ochen' estestvenno pri nastoyashchih obstoyatel'stvah, - chto on zakidaet menya voprosami. No net, chuvstvo gostepriimstva zanyalo glavnoe mesto v dushe starogo slugi, kogda chlen semejstva yavilsya (vse ravno, kakim obrazom) gostem v dom. - Pozhalujte, mister Frenklin, - skazal on, otvoryaya dver' so svoim harakternym staromodnym poklonom, - ya sproshu popozdnee, chto privelo vas syuda, a snachala dolzhen ustroit' vas poudobnee. Posle vashego ot容zda bylo mnogo grustnyh peremen. Dom zapert, slugi otoslany. No eto nevazhno! YA sam prigotovlyu vam obed, zhena sadovnika sdelaet vam postel', a esli v pogrebe sohranilas' butylochka nashego znamenitogo laturskogo klareta, soderzhimoe ee popadet v vashe gorlo, mister Frenklin. Milosti prosim, ser, milosti prosim! - skazal bednyj starik, muzhestvenno otstaivaya chest' pokinutogo doma i prinimaya menya s gostepriimnym i vezhlivym vnimaniem proshlyh vremen. Mne bylo bol'no obmanut' ego ozhidaniya. No etot dom prinadlezhal teper' Rechel'. Mog li ya est' ili spat' v nem posle togo, chto sluchilos' v Londone? Samoe prostoe chuvstvo uvazheniya k samomu sebe zapreshchalo mne - reshitel'no zapreshchalo - perestupat' cherez ego porog. YA vzyal Betteredzha za ruku i povel ego v sad. Nechego delat', ya prinuzhden byl skazat' emu vsyu pravdu. On byl ochen' privyazan k Rechel' i ko mne, i ego ochen' ogorchil i ozadachil oborot, kakoj prinyalo eto delo. On vyrazil svoe mnenie s obychnoj pryamotoj i so svojstvennoj emu samoj polozhitel'noj filosofiej v mire, kakaya tol'ko mne izvestna, - filosofiej betteredzhskoj shkoly. - Miss Rechel' imeet svoi nedostatki, ya nikogda etogo ne otrical, - nachal on. - I odin iz nih - vzyat' inogda vysokuyu notu. Ona postaralas' vzyat' etu vysokuyu notu i s vami, - i vy eto vynesli. Bozhe moj! Mister Frenklin, neuzheli vy do sih por malo znaete zhenshchin? Slyshali vy kogda-nibud' ot menya o pokojnoj missis Betteredzh? YA ochen' chasto slyshal ot nego o pokojnoj missis Betteredzh, - on neizmenno privodil ee kak primer slabosti i svoevoliya prekrasnogo pola. V takom vide vystavil on ee i teper'. - Ochen' horosho, mister Frenklin. Teper' vyslushajte menya. U kazhdoj zhenshchiny svoi sobstvennye prihoti. Pokojnaya missis Betteredzh nachinala goryachit'sya vsyakij raz, kak mne sluchalos' otkazyvat' ej v tom, chego ej hotelos'. Kogda ya v takih sluchayah prihodil domoj s raboty, zhena nepremenno krichala mne iz kuhni, chto posle moego grubogo obrashcheniya s nej u nee ne hvataet sil prigotovit' mne obed. YA perenosil eto nekotoroe vremya tak, kak vy teper' perenosite kaprizy miss Rechel'. No nakonec terpenie moe lopnulo. YA otpravilsya v kuhnyu, vzyal missis Betteredzh - ponimaete, druzheski - na ruki i otnes ee v nashu luchshuyu komnatu, gde ona prinimala gostej. - "Vot tvoe nastoyashchee mesto, dushechka", - skazal ya i sam poshel na kuhnyu. Tam ya zapersya, snyal svoj syurtuk, za suchil rukava i sostryapal obed. Kogda on byl gotov, ya sam sebe podal ego i poobedal s udovol'stviem. Potom ya vykuril trubku, hlebnul grogu, a posle pribral so stola, vychistil kastryuli, nozhi i vilki, ubral vse eto i podmel kuhnyu. Kogda bylo chisto i opryatno, ya otvoril dver' i pustil na kuhnyu missis Betteredzh. "YA poobedal, dusha moya, - skazal ya, - nadeyus', ty najdesh' kuhnyu v samom luchshem vide, takoyu, kak tol'ko mozhesh' pozhelat'". Poka eta zhenshchina byla zhiva, mister Frenklin, mne nikogda uzhe ne prihodilos' stryapat' samomu obed. Iz etogo moral': vy perenosili kaprizy miss Rechel' v Londone, ne perenosite zhe ih v Jorkshire. Pozhalujte v dom! CHto bylo otvetit' na eto? YA mog tol'ko uverit' moego dobrogo druga, chto dazhe ego sposobnosti k ubezhdeniyu propali darom v dannom sluchae. - Vecher prekrasnyj, - skazal ya, - i ya projdus' peshkom vo Frizingoll i ostanovlyus' v gostinice, a vas proshu zavtra utrom prijti ko mne pozavtrakat'. Mne nuzhno skazat' vam koe-chto. Betteredzh s ser'eznym vidom pokachal golovoj. - Iskrenno sozhaleyu ob etom, - skazal on, - ya nadeyalsya uslyshat', mister Frenklin, chto vse idet gladko i horosho mezhdu vami i miss Rechel'. Esli vy dolzhny postupit' po-svoemu, ser, - prodolzhal on posle minutnogo razmyshleniya, - to vam net nikakoj nadobnosti idti nochevat' v Frizingoll. Nochleg mozhno poluchit' gorazdo blizhe. Goterstonskaya ferma tol'ko v dvuh milyah otsyuda. Protiv etogo vy ne mozhete nichego vozrazit', - lukavo pribavil starik. - Goterston zhivet, mister Frenklin, ne na zemle miss Rechel', a na svoej sobstvennoj. YA vspomnil eto mesto, kak tol'ko Betteredzh nazval ego. Ferma stoyala v tenistoj doline, na beregu samogo krasivogo ruchejka v etoj chasti Jorkshira: u fermera byli otdel'nye spal'ni i gostinaya, kotorye on imel obyknovenie otdavat' vnajmy hudozhnikam, udil'shchikam ryby i turistam. YA ne mog by najti bolee priyatnogo zhilishcha na vremya moego prebyvaniya v etih okrestnostyah. - Komnaty otdayutsya vnajmy? - sprosil ya. - Sama missis Goterston, ser, prosila menya eshche vchera rekomendovat' ee komnaty. - YA voz'mu ih, Betteredzh, s udovol'stviem. My snova vernulis' vo dvor, gde ya ostavil svoj dorozhnyj meshok. Prodev palku v ego remeshki i podnyav meshok na plecho, Betteredzh snova vpal v to sostoyanie, kotoroe vozbudil v nem moj neozhidannyj priezd v tu minutu, kogda on dremal na svoem solomennom stule. On nedoumenno vzglyanul na dom, a potom povernulsya ko mne i eshche bolee nedoumenno posmotrel na menya. - Dovol'no dolgo prozhil ya na svete, - skazal etot luchshij i milejshij iz vseh staryh slug, - no ne ozhidal, chto kogda-nibud' pridetsya mne uvidet' chto-libo podobnoe. Vot stoit dom, a zdes' stoit mister Frenklin Blek - i on povertyvaetsya spinoj k domu i idet nochevat' v naemnoj kvartire! On poshel vpered, kachaya golovoj i vorcha. - Ostaetsya proizojti eshche tol'ko odnomu chudu, - skazal on mne cherez plecho, - eto, kogda vy, mister Frenklin, vzdumaete zaplatit' mne sem' shillingov i shest' pensov, kotorye vy zanyali u menya v detstve. |tot sarkazm privel ego v luchshee raspolozhenie duha. My minovali domik privratnika i vyshli iz kalitki. Kak tol'ko stupili my na nejtral'nuyu pochvu, obyazannosti gostepriimstva (po kodeksu morali Betteredzha) prekratilis' i vstupili v silu prava lyubopytstva. On priostanovilsya, chtoby ya mog poravnyat'sya s nim. - Prekrasnyj vecher dlya progulki, mister Frenklin, - skazal on, budto my tol'ko chto sluchajno vstretilis' s nim. - Predpolozhim, chto vy idete vo frizingollskuyu gostinicu, ser... - Da? - Togda ya imel by chest' zavtrakat' u vas zavtra utrom. - Prihodite ko mne zavtrakat' na Goterstonskuyu fermu. - Ochen' obyazan vam za vashu dobrotu, mister Frenklin. No stremlyus'-to ya, sobstvenno, ne k zavtraku. Mne kazhetsya, vy upomyanuli o tom, chto imeete nechto skazat' mne. Esli eto ne sekret, ser, - skazal Betteredzh, vdrug brosiv okol'nye puti i vstupiv na pryamuyu dorogu, - ya goryu neterpeniem uznat', chto privelo vas syuda tak neozhidanno? - CHto privelo menya syuda v proshlyj raz? - sprosili. - Lunnyj kamen', mister Frenklin. No chto privelo vas syuda sejchas, ser? - Opyat' Lunnyj kamen', Betteredzh. Starik vdrug ostanovilsya i posmotrel na menya, slovno ne verya svoim usham. - Esli eto shutka, ser, - skazal on, - boyus', chto ya nemnogo poglupel na starosti let. YA ne ponimayu ee. - |to ne shutka, - otvetil ya, - ya priehal syuda snova nachat' sledstvie, prervannoe pri moem ot容zde iz Anglii. YA priehal syuda sdelat' to, chto nikto eshche ne sdelal, - uznat', kto ukral almaz. - Bros'te vy etot almaz, mister Frenklin! Poslushajtes' moego soveta, bros'te vy etot almaz! Proklyataya indijskaya shtuchka sbivala s puti vseh, kto k nej priblizhalsya. Ne trat'te vashih deneg i sil v samoe cvetushchee vremya vashej zhizni, ser, zanimayas' Lunnym kamnem. Kak mozhete vy nadeyat'sya na uspeh, kogda sam syshchik Kaff zaputalsya v etom dele? Syshchik Kaff, - povtoril Betteredzh, surovo grozya mne pal'cem, - krupnejshij syshchik v Anglii! - Reshenie moe tverdo, staryj drug. Dazhe syshchik Kaff ne ubedit menya. Kstati, rano ili pozdno mne pridetsya s nim posovetovat'sya. Slyshali vy chto-nibud' o nem za poslednee vremya? - Kaff vam ne pomozhet, mister Frenklin. - Pochemu? - V policejskih krugah proizoshlo, posle vashego ot容zda, sobytie, ser. Znamenityj Kaff vyshel v otstavku. On nanyal malen'kij kottedzh v Dorkinge i po ushi uvyaz v razvedenii roz. On sam napisal mne ob etom, mister Frenklin. On vyrastil beluyu mahrovuyu rozu, ne privivaya ee k shipovniku. I mister Begbi, nash sadovnik, sobiraetsya s容zdit' v Dorking, chtob soznat'sya v svoem okonchatel'nom porazhenii. - |to nichego ne znachit, - otvetil ya, - obojdus' i bez pomoshchi syshchika Kaffa. A dlya nachala ya dolzhen vo vsem doverit'sya vam. Vozmozhno, chto ya skazal eto neskol'ko nebrezhno. Kak by to ni bylo, chto-to v moem otvete obidelo Betteredzha. - Vy mogli by doverit'sya komu-nibud' i pohuzhe menya, mister Frenklin, mogu vam skazat', - proiznes on nemnogo rezko. Ton, kakim on sdelal eto zamechanie, i nekotoraya rasteryannost' v ego manerah podskazali mne, chto on raspolagaet kakimi-to svedeniyami, kotorye ne reshaetsya mne soobshchit'. - Nadeyus', vy pomozhete mne, rasskazav o razroznennyh otkrytiyah, kotorye ostavil za soboj syshchik Kaff. Znayu, chto eto vy v sostoyanii sdelat'. Nu, a mogli by vy sdelat' chto-nibud', krome etogo? - CHego zhe eshche vy ozhidaete ot menya, ser? - s vidom krajnego smireniya sprosil Betteredzh. - YA ozhidayu bol'shego, sudya po tomu, chto vy nedavno skazali. - Pustoe hvastovstvo, mister Frenklin, - upryamo otvetil starik, - est' lyudi, rodivshiesya hvastunami na svet bozhij i do samoj svoej smerti ostayushchiesya takovymi. YA - odin iz etih lyudej. Ostavalsya tol'ko odin sposob vozdejstviya na nego. YA reshil vospol'zovat'sya ego privyazannost'yu k Rechel' i ko mne. - Betteredzh, obradovalis' li by vy, esli b uslyshali, chto Rechel' i ya stali opyat' dobrymi druz'yami? - YA sluzhil by vashej sem'e sovershenno bez vsyakoj pol'zy, ser, esli b vy usomnilis' v etom. - Pomnite, kak Rechel' oboshlas' so mnoyu pered moim ot容zdom iz Anglii? - Tak otchetlivo, slovno eto sluchilos' vchera. Miledi sama napisala vam ob etom, a vy byli tak dobry, chto pokazali ee pis'mo mne. V nem bylo skazano, chto miss Rechel' schitaet sebya smertel'no oskorblennoyu vami za to uchastie, kotoroe vy prinyali v otyskanii ee almaza. I ni miledi, ni ya, i nikto ne mog ugadat', pochemu. - Sovershenno spravedlivo, Betteredzh. YA vernulsya iz puteshestviya i nashel, chto Rechel' vse eshche schitaet sebya smertel'no oskorblennoj mnoyu. YA znal v proshlom godu, chto prichinoyu etogo byl almaz. Znayu, chto eto tak i teper', YA proboval govorit' s neyu, ona ne zahotela menya videt': Proboval pisat' ej, ona ne zahotela mne otvetit'. Skazhite, radi boga, kak eto ponyat'? Razuznat' o propazhe Lunnogo kamnya - vot edinstvennaya vozmozhnost', kotoruyu Rechel' mne ostavlyaet! Moi slova, po-vidimomu, zastavili ego vzglyanut' na delo s novoj storony. On zadal mne vopros, pokazavshij, chto ya nakonec-to pokolebal ego. - U vas net nedobrogo chuvstva k nej, mister Frenklin? - Byl gnev, kogda ya uezzhal iz Londona, - otvetil ya, - no sejchas on proshel. YA hochu zastavit' Rechel' ob座asnit'sya so mnoyu i nichego bolee. - Predpolozhim, vy sdelaete kakoe-nibud' otkrytie, ser, - ne boites' li vy, chto blagodarya etomu otkrytiyu vam stanet chto-nibud' izvestno o miss Rechel'? YA ponyal ego bezgranichnoe doverie k svoej baryshne, prodiktovavshee emu eti slova. - YA veryu v nee tak zhe, kak i vy, - otvetil ya. - Samoe polnoe otkrytie ee tajny ne mozhet obnaruzhit' nichego takogo, chto moglo by umen'shit' vashe ili moe uvazhenie k nej. Poslednyaya nereshitel'nost' Betteredzha ischezla posle etih slov. - Pust' ya postuplyu durno, pomogaya vam, mister Frenklin, - voskliknul on, - no ya mogu skazat' tol'ko odno: ya tak zhe malo ponimayu eto, kak novorozhdennyj mladenec! YA postavlyu vas na put' otkrytij, a zatem vy pojdete po nemu sami. Pomnite vy nashu bednuyu sluzhanku, Rozannu Spirman? - Razumeetsya. - Vy vsegda podozrevali, chto ona hochet chto-to otkryt' naschet Lunnogo kamnya? - YA, konechno, ne mog ob座asnit' ee strannoe povedenie chem-nibud' inym. - Tak ya mogu rasseyat' vashi somneniya na etot schet, mister Frenklin, esli vam ugodno. Prishla moya ochered' stat' v tupik. Naprasno staralsya ya razglyadet' v nastupivshej temnote vyrazhenie ego lica. Ohvachennyj udivleniem, ya neskol'ko neterpelivo sprosil, chto hochet on etim skazat'. - Ne toropites', ser! - ostanovil menya Betteredzh. - YA govoryu to, chto hochu skazat'. Rozanna Spirman ostavila zapechatannoe pis'mo, adresovannoe vam. - Gde ono? - U ee priyatel'nicy v Kobbs-Golle. Verno vy slyshali, kogda byli zdes', ser, o Hromonozhke Lyusi - devushke, kotoraya hodit s kostylem? - Docheri rybaka? - Tochno tak, mister Frenklin. - Pochemu zhe pis'mo ne bylo otoslano mne? - Hromonozhka Lyusi svoenravnaya devushka, ser. Ona zahotela otdat' eto pis'mo v vashi sobstvennye ruki. A vy uehali iz Anglii, prezhde chem ya uspel napisat' vam ob etom. - Vernemsya totchas nazad, Betteredzh, i sejchas zhe zaberem eto pis'mo! - Sejchas pozdno, ser. Rybaki ekonomyat svechi, i v Kobbs-Golle rano lozhatsya spat'. - Vzdor! My dojdem tuda v polchasa. - Mozhete, ser. A dojdya, vy najdete dver' zapertoyu. On ukazal na ogni, mel'kavshie vnizu, i v tu zhe minutu ya uslyshal v nochnoj tishine zhurchan'e ruchejka. - Vot ferma, mister Frenklin. Provedite spokojno noch' i prihodite ko mne zavtra utrom, esli vy budete tak dobry. - Vy pojdete so mnoyu k rybaku? - Pojdu, ser. - Rano utrom? - Tak rano, kak vam budet ugodno. My spustilis' po tropinke, vedushchej na fermu. Glava III YA sohranil samoe smutnoe vospominanie o tom, chto sluchilos' na Goterstonskoj ferme. Pomnyu gostepriimnuyu vstrechu, obil'nyj uzhin, kotorym mozhno bylo nakormit' celuyu derevnyu na Vostoke, voshititel'no opryatnuyu postel', s edinstvennym nedostatkom - nenavistnym naslediem nashih predkov - puhovoyu perinoj; bessonnuyu noch', besprestannoe zazhiganie svechej i chuvstvo ogromnogo oblegcheniya, kogda nakonec vzoshlo solnce i mozhno bylo vstat'. Nakanune ya uslovilsya s Betteredzhem, chto zajdu za nim po doroge v Kobbs-Goll tak rano, kak mne budet ugodno, - chto na yazyke moego neterpelivogo zhelan'ya ovladet' pis'mom oznachalo: "tak rano, naskol'ko vozmozhno". Ne dozhdavshis' zavtraka na ferme, ya vzyal s soboj lomot' hleba i otpravilsya, opasayas', ne zastanu li eshche dobrogo Betteredzha v posteli. K velikomu moemu oblegcheniyu, on byl, tak zhe kak i ya, vzvolnovan predstoyashchim sobytiem. YA nashel ego uzhe odetym i ozhidayushchim menya s palkoj v ruke. - Kak vy sebya chuvstvuete segodnya, Betteredzh? - Ochen' nehorosho, ser. - S sozhaleniem slyshu eto. Na chto vy zhaluetes'? - Na novuyu bolezn', mister Frenklin, moego sobstvennogo izobreteniya. Ne hotelos' by vas pugat', no i vy, veroyatno, zarazites' etoj bolezn'yu nyneshnim zhe utrom. - CHert voz'mi! - CHuvstvuete li vy nepriyatnyj zhar v zheludke, ser, i preskvernoe kolot'e na vashej makushke? A! Net eshche! Nu, tak eto sluchitsya s vami v Kobbs-Golle, mister Frenklin. YA nazyvayu eto sysknoj lihoradkoj, i zarazilsya ya eyu vpervye v obshchestve syshchika Kaffa. - Nu, nu! A vylechites' vy, navernoe, kogda ya raspechatayu pis'mo Rozanny Spirman. Pojdem zhe i poluchim ego. Nesmotrya na rannee vremya, my nashli zhenu rybaka na kuhne. Kogda Betteredzh predstavil menya ej, dobraya missis Jolland prodelala ceremonial, rasschitannyj (kak ya pozdnee uznal) isklyuchitel'no na znatnyh priezzhih. Ona postavila na stol butylku gollandskogo dzhipa, polozhila dve trubki i nachala razgovor slovami: - CHto novogo v Londone, ser? Prezhde chem ya mog pridumat' otvet na etot obshchij vopros, strannoe videnie vozniklo v temnom uglu kuhni. Hudoshchavaya devushka, s rasstroennym licom, s udivitel'no krasivymi volosami i s gnevnoj pronicatel'nost'yu vo vzglyade, podoshla, hromaya i opirayas' na kostyl', k stolu, u kotorogo ya sidel, i posmotrela na menya tak, kak budto ya vnushal i uzhas i interes, kakimi-to charami prikovyvaya ee vnimanie. - Mister Betteredzh, - skazala ona, ne spuskaya s menya glaz, - pozhalujsta, nazovite ego eshche raz. - |togo dzhentl'mena zovut, - otvetil Betteredzh (delaya sil'noe udarenie na slove "dzhentl'men"), - mister Frenklin Blek. Devushka povernulas' ko mne spinoj i vdrug vyshla iz komnaty. Dobraya missis Jolland, naskol'ko pomnyu, izvinilas' za strannoe povedenie svoej docheri, a Betteredzh, dolzhno byt', perevel ee slova na vezhlivyj anglijskij yazyk. YA govoryu vse eto naugad. Vnimanie moe bylo vsecelo pogloshcheno stukom udalyavshegosya kostylya. On prozvuchal po derevyannoj lestnice, prozvuchal v komnate nad nashimi golovami, prozvuchal opyat' vniz po lestnice, - a potom v otkrytoj dveri snova voznik prizrak, na etot raz s pis'mom v ruke, i pomanil menya iz komnaty. YA ostavil missis Jolland, rassypavshuyusya v eshche bol'shih izvineniyah, i poshel za etim strannym sushchestvom, kotoroe kovylyalo peredo mnoj vse skoree i skoree po napravleniyu k beregu. Ono povelo menya za rybach'i lodki, gde nas ne mogli ni uvidet', ni uslyshat' zhiteli derevni, i tam ostanovilos' i vzglyanulo mne v lico v pervyj raz. - Stojte zdes', - skazala ona, - ya hochu posmotret' na vas. Nel'zya bylo obmanut'sya v vyrazhenii ee lica. YA vnushal ej sil'nuyu nenavist' i otvrashchenie. Ne, primite eto za tshcheslavie, esli ya skazhu, chto ni odna zhenshchina eshche ne smotrela na menya tak. Reshayus' na bolee skromnoe uverenie: ni odna zhenshchina eshche ne dala mne zametit' etogo. Takoe besceremonnoe razglyadyvanie muzhchina mozhet vyderzhat' lish' do izvestnogo predela. YA pytalsya perevesti vnimanie Hromonozhki Lyusi na predmet, ne stol' ej nenavistnyj, kak moe lico. - Vy, kazhetsya, hoteli peredat' mne pis'mo, - nachal ya. - |to to samoe, chto u vas v rukah? - Povtorite svoi slova, - bylo ee edinstvennym otvetom. YA povtoril svoi slova, kak poslushnyj rebenok, zatverzhivayushchij urok. - Net, - skazala devushka, govorya sama s soboj, no vse ne spuskaya s menya bezzhalostnyh glaz. - Ne mogu ponyat', chto nashla ona v ego lice. Ne mogu ugadat', chto uslyshala ona v ego golose. Ona vdrug otvernulas' ot menya i tyazhelo opustila golovu na svoj kostyl'. - O bednyazhka! - proiznesla ona myagkim tonom, kotoryj ya vpervye uslyshal ot nee. - O moya pogibshaya podruzhka! CHto ty nashla v etom cheloveke! Ona snova podnyala golovu i svirepo posmotrela na menya. - V sostoyanii vy est' i pit'? - sprosila ona. YA upotrebil vse sily, chtoby sohranit' ser'eznyj vid, i otvetil: - Da. - V sostoyanii vy spat'? - Da. - Kogda vy vidite kakuyu-nibud' bednuyu sluzhanku, vy ne chuvstvuete ugryzenij sovesti? - Konechno, net. Pochemu dolzhen ya ih chuvstvovat'? Ona vdrug shvyrnula pis'mo mne v lico. - Voz'mite! - s yarost'yu voskliknula ona. - YA nikogda ne videla vas prezhde. Ne dopusti menya vsemogushchij snova uvidet' vas! S etimi proshchal'nymi slovami ona zakovylyala ot menya tak bystro, kak tol'ko mogla. Mne prishlo v golovu to, chto podumal by vsyakij na moem meste ob ee povedenii, a imenno, chto ona pomeshana. Pridya k etomu neizbezhnomu vyvodu, ya obratilsya k bolee interesnomu predmetu - k pis'mu Rozanny Spirman. Adres byl sleduyushchij: "Frenklinu Bleku, eskvajru. Dolzhna otdat' v sobstvennye ruki (ne poruchaya nikomu drugomu) Lyusi Jolland". YA sorval pechat'. V konverte lezhalo pis'mo, a v etom pis'me bumazhka. Prezhde vsego ya prochel pis'mo: "Ser, esli vam lyubopytno uznat', chto znachilo moe obrashchenie s vami v to vremya, kogda vy gostili v dome moej gospozhi, ledi Verinder, sdelajte to, chto vam predpisyvaetsya v pamyatnoj zapiske, vlozhennoj v eto pis'mo, - sdelajte eto tak, chtoby nikto ne prisutstvoval pri etom. Vasha nizhajshaya sluga Rozanna Spirman". YA vzglyanul na bumazhku, vlozhennuyu v pis'mo. Vot ee kopiya slovo v slovo: "Pamyatnaya zapiska. - Pojti k Zybuchim peskam, kogda nachnetsya otliv. Idti po YUzhnomu utesu do teh por, poka mayak na YUzhnom utese i flagshtok na tamozhennoj stancii, kotoraya nahoditsya vyshe Kobbs-Golla, ne sol'yutsya v odnu liniyu. Polozhit' palku ili kakuyu-nibud' druguyu pryamuyu veshch' na skaly, chtob otmetit' imenno tu liniyu, kotoraya dolzhna byt' naravne s utesom i flagshtokom. Pozabotit'sya, delaya eto, chtoby odin konec palki nahodilsya na krayu skal s toj storony, kotoraya vozvyshaetsya nad Zybuchimi peskami. Oshchupat' zemlyu mezhdu morskoyu travoj, vdol' palki (nachinaya s togo ee konca, kotoryj lezhit blizhe k mayaku), chtoby najti cep'. Provesti rukoyu vdol' cepi, kogda ona najdetsya, do togo mesta, gde ona sveshivaetsya po krayu skaly vniz k Zybuchim peskam. I togda potyanut' cep'". Ne uspel ya prochest' poslednie slova, podcherknutye v originale, kak uslyshal pozadi sebya golos Betteredzha. Izobretatel' sysknoj lihoradki byl sovershenno podavlen etoj nepreodolimoj bolezn'yu. - Ne mogu bol'she vyderzhat', mister Frenklin. O chem govoritsya v ee pis'me? Radi boga, ser, skazhite mne, o chem govoritsya v ee pis'me? YA podal emu pis'mo i pamyatnuyu zapisku. On prochel pis'mo bez osobennogo interesa. No pamyatnaya zapiska proizvela na nego sil'noe vpechatlenie. - Syshchik govoril eto! - vskriknul Betteredzh. - S nachala i do konca, ser. Kaff utverzhdal, chto u nee est' plan tajnika. Vot on! Gospodi, spasi nas i pomiluj! Mister Frenklin, vot tajna, sbivshaya s tolku vseh, nachinaya s samogo znamenitogo Kaffa, vot ona, gotovaya i ozhidayushchaya, tak skazat', tol'ko togo, chtoby otkryt'sya vam! Nastupil priliv, ser, eto mozhet uvidet' kazhdyj. Skol'ko eshche vremeni ostaetsya do otliva? On podnyal golovu i uvidel v nekotorom rasstoyanii ot nas molodogo rybaka, chinivshego set'. - Tammi Brajt! - kriknul on vo ves' golos. - Slyshu! - zakrichal Tammi v otvet. - Kogda nachnetsya otliv? - CHerez chas. My oba vzglyanuli na chasy. - My mozhem pojti po beregu, chtob probrat'sya k Zybuchim peskam, mister Frenklin, - skazal Betteredzh, - u nas ostaetsya dovol'no vremeni dlya etogo. CHto vy skazhete, ser? - Pojdemte. S pomoshch'yu Betteredzha ya skoro nashel pryamuyu liniyu ot utesov do flagshtoka. Rukovodstvuyas' pamyatnoj zapiskoj, my polozhili moyu palku v ukazannom napravlenii tak pryamo, kak tol'ko mogli na nerovnoj poverhnosti skaly, a potom opyat' vzglyanuli na nashi chasy. Ostavalos' eshche dvadcat' minut do otliva. YA predlozhil perezhdat' eto vremya na beregu, a ne na mokroj i skol'zkoj poverhnosti skaly. Dojdya do suhogo peska, ya prigotovilsya uzhe sest', kak Betteredzh, k velikomu moemu udivleniyu, vdrug povernulsya, chtob ujti ot menya. - Pochemu vy uhodite? - sprosil ya. - Zaglyanite v pis'mo, ser, i vy sami pojmete. Vzglyanuv na pis'mo, ya vspomnil, chto mne nadlezhalo sdelat' eto otkrytie odnomu. - Tyazhelen'ko mne ostavlyat' vas odnogo v takuyu minutu, - skazal Betteredzh. - Po bednyazhka umerla uzhasnoj smert'yu, i ya chuvstvuyu kak by dolg pered nej, mister Frenklin, ispolnit' ee poslednyuyu pros'bu. Pritom, - dobavil on znachitel'no, - v pis'me nichego ne govoritsya o tom, chtoby vy derzhali svoe otkrytie v tajne. YA pojdu v sosnovyj les i podozhdu vas tam. Ne medlite slishkom dolgo, ser. S takoj bolezn'yu, kak sysknaya lihoradka, ne tak-to legko sovladat' pri podobnyh obstoyatel'stvah. S etim proshchal'nym predosterezheniem on ostavil menya. Kak by ni bylo korotko vremya ozhidaniya, ono rastyagivaetsya, kogda nahodish'sya v neizvestnosti. |to byl odin iz teh sluchaev, kogda neocenimaya privychka kurit' stanovitsya osobenno dragocennoj i uteshitel'noj. YA zakuril sigaru i sel na pologom beregu. Solnce pridavalo osobuyu krasotu vsem okrestnym predmetam. Vozduh byl tak svezh, chto zhit' i dyshat' samo po sebe bylo naslazhdeniem. Dazhe uedinennaya malen'kaya buhta veselo privetstvovala utro, i dazhe golaya, vlazhnaya poverhnost' Zybuchih peskov, sverkaya zolotistym bleskom, skryvala ves' taivshijsya v nih uzhas pod mimoletnoj ulybkoj. |to byl samyj luchshij den' so vremeni moego vozvrashcheniya v Angliyu. Otliv nastupil prezhde, chem ya dokuril sigaru. YA uvidel, kak nachal podnimat'sya pesok, a potom, kak strashno zakolebalas' ego poverhnost', - kak budto kakoj-to zloj duh ozhil, zadvigalsya i zadrozhal v ego bezdonnoj glubine. YA brosil sigaru i snova napravilsya k skalam. Pamyatnaya zapiska davala mne ukazaniya oshchupat' zemlyu vdol' palki, nachinaya s togo konca, kotoryj byl blizhe k mayaku. YA proshel takim obrazom bolee poloviny dliny palki, ne nahodya nichego, krome vystupov skal. Eshche dva dyujma, i moe terpenie bylo voznagrazhdeno. V uzkoj malen'koj rasseline, kak raz v tom meste, do kotorogo mog dotyanut'sya moj ukazatel'nyj palec, ya nashchupal cep'. Pytayas' prosledit' ee, ya zaputalsya v gustoj morskoj trave, vyrosshej zdes', bez somneniya, za to vremya, kotoroe proteklo posle togo, kak Rozannoj Spirman byl vybran etot tajnik. Ne bylo reshitel'no nikakoj vozmozhnosti vyrvat' etu morskuyu travu ili prosunut' skvoz' nee ruku. YA zametil mesto koncom palki, blizhajshim k Zybuchim peskam, i reshil po sobstvennomu planu otyskat' cep'. Plan moj sostoyal v tom, chtoby poiskat' vnizu pod samymi skalami, ne najdetsya li, poteryannyj sled cepi v tom meste, gde ona vhodila v pesok. YA vzyal palku i stal na koleni na severnom krayu YUzhnogo utesa. V takom polozhenii lico moe ochutilos' pochti na urovne poverhnosti Zybuchih peskov. Vid ih, kolebavshihsya vremya ot vremeni vblizi ot menya, byl tak otvratitelen, chto na minutu rasstroil moi nervy. Uzhasnaya mysl', chto umershaya mozhet yavit'sya na mesto samoubijstva, chtoby pomoch' moim poiskam, nevyrazimyj strah, chto vot-vot ona podnimetsya nad koleblyushchimisya peskami i ukazhet mne nuzhnoe mesto, ohvatili moyu dushu i nagnali na menya oznob pri teplom solnechnom svete. Priznayus', ya zazhmuril glaza v tu minutu, kogda konchik palki voshel v zybuchij pesok. No cherez mgnoven'e, prezhde chem palka uglubilas' v pesok eshche na neskol'ko dyujmov, ya osvobodilsya ot etogo suevernogo uzhasa i ves' zadrozhal ot volneniya. Votknuv palku naugad, ya pri pervoj zhe popytke popal v nuzhnoe mesto. Palka udarilas' o cep'. YA vydernul cep' bez malejshego truda. K koncu ee byl prikreplen olovyannyj yashchichek. Cep' tak zarzhavela ot vody, chto ya nikak ne mog otcepit' ee ot kol'ca, kotoroe prikreplyalo ee k yashchiku. Postaviv yashchik mezhdu kolen i napryagshi vse svoi sily, ya sorval kryshku yashchika. CHto-to beloe nahodilos' vnutri nego. YA na oshchup' uznal, chto eto bylo polotno. Probuya vynut' ego, ya vmeste s nim vytashchil i smyatoe pis'mo. Posmotrev na adres i ubedivshis', chto pis'mo adresovano mne, ya sunul ego v karman i dostal nakonec polotno. Ono bylo tugo svernuto, chtoby umestilos' v yashchichke, i hotya dolgo prolezhalo v nem, no niskol'ko ne postradalo ot morskoj vody. YA polozhil polotno na suhoj pesok, razvernul ego i razgladil. |to byla nochnaya muzhskaya rubashka. Perednyaya ee storona, kogda ya raspravil rubashku, predstavlyala glazam beschislennye skladki i sgiby, i nichego bolee. No kogda ya povernul rubashku na druguyu storonu, ya totchas uvidel pyatno ot kraski, kotoroyu byla vykrashena dver' buduara Rechel'! Glaza moi ostavalis' prikovannymi k pyatnu, a mysli odnim pryzhkom perenesli menya ot nastoyashchego k proshlomu. Mne tak yasno prishli na pamyat' slova syshchika Kaffa, slovno etot chelovek opyat' stoyal vozle menya, soobshchaya mne neoproverzhimyj vyvod, k kotoromu on prishel, razmyshlyaya o pyatne na dveri: "Najdite v dome odezhdu, zapachkannuyu takoyu kraskoj. Uznajte, komu eta odezhda prinadlezhit. Uznajte, kak ob座asnit eta osoba svoe prebyvanie v etoj komnate, gde ona zapachkala svoyu odezhdu, mezhdu polunoch'yu i tremya chasami utra. Esli eta osoba ne smozhet dat' udovletvoritel'nogo ob座asneniya, nezachem daleko iskat' ruku, pohitivshuyu almaz". Odno za drugim slova eti prihodili mne v golovu, povtoryayas' snova i snova s utomitel'nym, mehanicheskim odnoobraziem. YA ochnulsya ot stolbnyaka, prodolzhavshegosya, kak mne kazalos', neskol'ko chasov, - hotya na samom dele eti chasy sostavili vsego neskol'ko minut, - kogda uslyshal zvavshij menya golos. Podnyav glaza, ya uvidel, chto terpenie izmenilo nakonec Betteredzhu. On probiralsya mezhdu peschanymi holmami, vozvrashchayas' k beregu. Vid starika totchas zhe vernul menya k nastoyashchemu i napomnil, chto sledstvie, za kotoroe ya prinyalsya, eshche ne koncheno. YA nashel pyatno na nochnoj rubashke. No komu prinadlezhala eta rubashka? Pervym moim pobuzhdeniem bylo vzglyanut' na pis'mo, lezhavshee u menya v karmane, pis'mo, najdennoe mnoyu v yashchichke. No, sunuv ruki v karman, ya vspomnil, chto est' bolee bystryj sposob uznat' eto. Sama rubashka otkroet istinu, potomu chto, po vsej veroyatnosti, na nej est' metka ee hozyaina. YA podnyal rubashku i stal iskat' metku. YA nashel etu metku i prochital _moe sobstvennoe imya_! Znakomye bukvy skazali mne, chto eta nochnaya rubashka - moya. YA otvel ot nih glaza. YA uvidel solnce, uvidel blestyashchie vody buhty, uvidel starika Betteredzha, podhodivshego vse blizhe i blizhe ko mne. YA opyat' vzglyanul na metku. Moe sobstvennoe imya. Pryamo protiv menya - moe sobstvennoe imya. "Esli vremya, trudy i den'gi mogut eto sdelat', ya otyshchu vora, ukravshego Lunnyj kamen'", - s etimi slovami ya uehal iz Londona. YA pronik v tajnu, kotoruyu Zybuchie peski skryli ot vseh zhivushchih. I neoproverzhimaya ulika pyatna, sdelannogo kraskoj, otkryla mne, chto vorom byl ya sam! Glava IV Nichego ne mogu skazat' o svoih oshchushcheniyah. Udar, poluchennyj mnoyu, kazalos', sovershenno paralizoval vo mne sposobnost' dumat' i chuvstvovat'. Bez somneniya, ya ne soznaval, chto so mnoyu delaetsya, potomu chto, po slovam Betteredzha, ya rashohotalsya, kogda on podoshel ko mne i sprosil, v chem delo, i, sunuv emu v ruki nochnuyu rubashku, skazal, chtoby on sam prochel razgadku. O tom, chto govoreno bylo mezhdu nami na beregu, ya ne imeyu ni malejshego predstavleniya. Pervoe mesto, kotoroe pripominayu sejchas, eto sosnovaya alleya. My s Betteredzhem shli obratno k domu, i Betteredzh govoril mne, chto i on, i ya budem v sostoyanii pryamo vzglyanut' na veshchi tol'ko posle dobrogo stakana grogu. Dejstvie perehodit iz sosnovoj allei v malen'kuyu gostinuyu Betteredzha. Moe namerenie ne vhodit' v dom Rechel' - zabyto. Mne byli otradny ten' i tishina etoj komnaty. YA pil grog (sovershenno neobychnoe dlya menya naslazhdenie v eto vremya dnya), kotoryj moj dobryj staryj drug prigotovil s holodnoj, kak led, vodoj iz kolodca. Pri vsyakih drugih obstoyatel'stvah etot napitok prosto privel by menya v otupenie. Teper' zhe on ukrepil moi nervy. YA nachinayu pryamo glyadet' na voshchi, kak predskazal Betteredzh, i Betteredzh, so svoej storony, takzhe nachinaet pryamo glyadet' na veshchi. Boyus', chto opisanie moego sostoyaniya, dannoe mnoyu zdes', pokazhetsya chitatelyu ochen' strannym, chtoby ne skazat' bol'she. K chemu ya pribeg prezhde vsego, popav v takoe isklyuchitel'noe polozhenie? Otdalilsya li ot vsyakogo obshchestva? Zastavil li sebya proanalizirovat' neoproverzhimyj fakt, stoyavshij peredo mnoyu? Potoropilsya li v London s pervym zhe poezdom, chtoby posovetovat'sya s kompetentnymi lyud'mi i nemedlenno proizvesti sledstvie? Net. YA priyutilsya v dome, kuda reshil ne vhodit' nikogda, chtoby ne unizit' sobstvennogo dostoinstva, v sidel, prihlebyvaya krepkij napitok, v obshchestve starogo slugi v desyat' chasov utra. Takogo li povedeniya mozhno bylo ozhidat' ot cheloveka, postavlennogo v moe uzhasnoe polozhenie? Mogu tol'ko otvetit', chto vid znakomogo lica starogo Betteredzha byl dlya menya neocenimym utesheniem i chto grog starogo Betteredzha pomog mne tak, kak, dumayu, nichto drugoe ne pomoglo by mne v tom telesnom i dushevnom unynii, v kotoroe ya vpal. Tol'ko eto i mogu ya skazat' v svoe opravdanie i gotov iskrenno voshishchat'sya, esli moi chitateli i chitatel'nicy neizmenno sohranyayut dostoinstvo i stroguyu logichnost' povedeniya vo vseh obstoyatel'stvah zhizni. - Vot odno-to uzh verno, po krajnej mere, mister Frenklin, - skazal Betteredzh, brosaya nochnuyu rubashku na stol i ukazyvaya na nee, kak na zhivoe sushchestvo, kotoroe mozhet ego uslyshat': - Verno to, chto ona lzhet. |tot vzglyad na predmet ne pokazalsya mne uspokoitel'nym. - YA tak zhe neprichasten k krazhe almaza, kak i vy, - skazal ya, - no rubashka svidetel'stvuet protiv menya! Kraska i metka na nochnoj rubashke - eto fakty. Betteredzh vzyal moj stakan so stola i sunul ego mne v ruku. - Fakty? - povtoril on. - Vypejte-ka eshche grogu, mister Frenklin, i vy preodoleete slabost', zastavlyayushchuyu vas verit' faktam. Nechistoe delo, ser! - prodolzhal on, poniziv golos. - Vot kak ya otgadyvayu zagadku. Delo nechistoe, i my s vami dolzhny ego rassledovat'. V olovyannom yashchike nichego bol'she ne bylo, kogda vy ego raskryli? Vopros etot totchas zhe napomnil mne o konverte v moem karmane. YA vynul ego i raspechatal. Tam okazalos' pis'mo na neskol'kih melko ispisannyh stranicah. YA s neterpeniem vzglyanul na podpis' vnizu pis'ma: "Rozanna Spirman". Kogda ya prochital eto imya, vnezapnoe vospominanie osenilo menya, i ya voskliknul, ohvachennyj neozhidannoj dogadkoj: - Postojte! Rozanna Spirman postupila k moej tetke iz ispravitel'nogo doma? Rozanna Spirman prezhde byla vorovkoj? - Sushchaya pravda, mister Frenklin. CHto zh iz etogo, pozvol'te sprosit'? - Kak "chto zhe iz etogo"? Pochem my znaem, mozhet byt', ona s umyslom zapachkala kraskoj moyu nochnuyu rubashku? Betteredzh polozhil svoyu ruku na moyu i ostanovil menya, prezhde chem ya uspel skazat' chto-libo eshche. - Vy sumeete opravdat'sya, mister Frenklin, v etom net ni malejshego somneniya. No, ya nadeyus', - ne takim putem. Posmotrite sperva, chto govoritsya v pis'me, ser. Vozdajte dolzhnoe pamyati etoj devushki i posmotrite, chto govoritsya v pis'me. Ser'eznost', s kakoyu on proiznes eto, pokazalas' mne pochti uprekom. - Sudite sami ob ee pis'me, - skazal ya, - ya prochtu ego vsluh. YA nachal - i prochital sleduyushchie stroki: - "Ser, ya dolzhna sdelat' vam priznanie. Inogda priznanie, v kotorom zaklyuchaetsya mnogo gorya, mozhno sdelat' v nemnogih slovah. Moe priznanie mozhno sdelat' v treh slovah: ya vas lyublyu". Pis'mo vypalo iz moih ruk. YA vzglyanul na Betteredzha. - Radi boga, - voskliknul ya, - chto eto znachit? Emu, po-vidimomu, nepriyatno bylo otvechat' na etot vopros. - Segodnya utrom vy byli naedine s Hromonozhkoj Lyusi, - skazal on, - razve ona vam nichego ne govorila o Rozanne Spirman? - Ona dazhe ne upominala imeni Rozanny Spirman. - Pozhalujsta, vernites' k pis'mu, mister Frenklin. Govoryu vam pryamo, u menya nedostaet duha ogorchat' vas posle togo, chto vy uzhe perenesli. Pust' ona sama govorit za sebya, ser, i prodolzhajte pit' vash grog. Radi sobstvennogo spaseniya, prodolzhajte pit' vash grog! YA snova vernulsya k pis'mu: - "Postydno dlya menya bylo by pisat' vam ob etom, - bud' ya zhiva, vy nikogda by ne prochli etogo. No menya uzhe ne budet na svete, ser, kogda vy najdete moe pis'mo. Vot eto-to i pridaet mne smelosti. Dazhe i mogily moej ne ostanetsya, chtoby skazat' vam obo mne. YA reshayus' napisat' vsyu pravdu, potomu chto Zybuchie peski zhdut, chtoby skryt' menya, edva lish' slova eti budut napisany. Krome togo, vy najdete vashu nochnuyu rubashku v moem tajnike, ispachkannuyu kraskoj, i zahotite uznat', kakim obrazom ya spryatala ee i pochemu nichego ne skazala vam ob etom, kogda byla zhiva. Mogu privesti tol'ko odnu prichinu: ya sdelala eti strannye veshchi potomu, chto lyublyu vas. Ne stanu nadoedat' vam rasskazom o sebe samoj i o svoej zhizni do togo dnya, kak vy priehali v dom miledi. Ledi Verinder vzyala menya iz ispravitel'nogo doma. YA postupila v ispravitel'nyj dom iz tyur'my. YA byla posazhena v tyur'mu potomu, chto byla vorovkoj. YA byla vorovkoj potomu, chto mat' moya taskalas' po ulicam, kogda ya byla devochkoj. Mat' moya taskalas' po ulicam potomu, chto gospodin, byvshij moim otcom, brosil ee. Net nikakoj neobhodimosti rasskazyvat' takuyu obyknovennuyu istoriyu podrobno. Oni rasskazyvayutsya dovol'no chasto v gazetah. Ledi Verinder i mister Betteredzh byli ochen' dobry ko mne. |ti dvoe i nachal'nica ispravitel'nogo doma byli edinstvennye dobrye lyudi, s kotorymi mne sluchilos' vstretit'sya za vsyu moyu zhizn'. YA mogla by ostavat'sya na svoem meste, - ne byla by schastliva, no mogla by ostavat'sya, esli by vy ne priehali. YA ne osuzhdayu vas, ser. |to moya vina, celikom moya! Pomnite u