Alister Maklin. Pushki ostrova Navaron --------------------------------------------------------------- Alistair MacLean. The Guns of Navarone (1957) per. V.V.Kuznecova, 1991 --------------------------------------------------------------- Glava pervaya. VSTUPLENIE. VOSKRESENXE. 01.00--09.00 Carapnuv po rzhavomu gofrirovannomu zhelezu angara, spichka zashipela i vspyhnula. I rezkij zvuk, i yarkoe plamya narushili pokoj nochi, kakaya byvaet lish' v pustyne. Mellori provodil vzglyadom spryatannyj v ladon' ogonek, osvetivshij sigaretu, zazhatuyu v zubah polkovnika, korotko podstrizhennye usy i zastyvshee v napryazhenii lico -- lico cheloveka, prevrativshegosya vo sluh. Spichka upala v pesok i pogasla, pridavlennaya podoshvoj. -- Uzhe slyshu shum motorov, -- proronil aviator. -- Oni na podhode. Prizemlyatsya minut cherez pyat', ne pozdnee. Vetra net, budut sadit'sya na vtoruyu polosu. Poshli, vstretim ih na komandnom punkte. -- Polkovnik umolk, s nasmeshlivym interesom posmotrev na Mellori, no bez teni ulybki dobavil: -- Umer'te svoe lyubopytstvo, molodoj chelovek. Nynche obstoyatel'stva skladyvayutsya dlya nas ne slishkom-to udachno. Vy poluchite otvet na vse vashi voprosy, i, boyus', ochen' skoro. Kruto povernuvshis', polkovnik zashagal k smutno razlichimym na gorizonte prizemistym stroeniyam. Mellori pozhal plechami i dvinulsya ne spesha sledom, shagaya v nogu s tret'im oficerom, roslym i plechistym. Tot shel vrazvalku, slovno utka. CHtoby vyrabotat' takuyu pohodku, nado prosluzhit' na korablyah det tridcat'. Imenno stol'ko otdal flotu Dzhensen. No ne pohodka byla v nem glavnym. Intrigi, obman, provokacii i perevoploshcheniya -- vot chto schital glavnym v zhizni udachlivyj sluzhaka, shef kairskogo otdela razvedyvatel'no-diversionnyh operacij kapitan pervogo ranga britanskogo korolevskogo flota Dzhensen, kavaler ordena "Za boevye zaslugi". Sredi dokerov portov Levanta, nachinaya ot Aleksandretty i konchaya Aleksandriej, on zarekomendoval sebya kak opasnyj smut'yan. Imya ego proiznosili s uvazheniem i strahom. Uchastvuya v sostyazaniyah na verblyudah, on obstavlyal pogonshchikov-beduinov. Ni na odnom vostochnom bazare vy ne vstretili by drugogo stol' pravdopodobnogo nishchego, vystavlyayushchego napokaz svoi merzkie yazvy. Segodnya zhe on byl samim soboj -- prostym, grubovatym moryakom, kotoryj naryadilsya vo vse beloe. Pri svete zvezd tusklo mercalo zoloto galuna na furazhke i epolet. Pod nogami u nih skripel utrambovannyj pesok, potom kabluki zastuchali po betonu vzletno-posadochnoj polosy. Siluet polkovnika stal edva razlichim. Povernuvshis' k Dzhensenu, Mellori so vzdohom sprosil: -- CHto eto vse znachit, ser? CHto za speshka, chto za tainstvennost'? I pri chem tut ya? Vchera menya vyvezli s Krita, preduprediv vsego za vosem' chasov. Obeshchali mesyachnyj otpusk. A na samom dele... -- Dejstvitel'no, chto zhe na samom dele? -- burknul Dzhensen. -- CHerta s dva, a ne otpusk! -- s dosadoj otvetil Mellori. -- Dazhe vyspat'sya ne dali. Proderzhali neskol'ko chasov v shtabe, zachem-to rassprashivali o moih voshozhdeniyah na vershiny YUzhnyh Al'p. Sredi nochi podnyali s posteli, skazali, budto ya dolzhen vstretit'sya s vami. Vmesto etogo kakoj-to pridurok shotlandec dolgo vozil menya po pustyne, oral p'yanye pesni, zasypaya menya idiotskimi voprosami. -- YA tak i dumal, chto eto budet odin iz samyh udachnyh moih rozygryshej, -- samodovol'no proiznes Dzhensen. -- Mne lichno progulka ochen' ponravilas'. -- Odin iz vashih... -- Mellori umolk, s uzhasom vspomniv vse, chto nagovoril pozhilomu shotlandcu, kapitanu s bakenbardami, sidevshemu za rulem. -- Strashno vinovat, ser. Nikak ne dumal, chto eto vy... -- Eshche by, -- zhivo otozvalsya Dzhensen. -- Tak bylo zadumano. YA hotel vyyasnit', tot li vy chelovek, kotoryj mne nuzhen. Teper' ya uveren, chto tot. A s chego vy reshili, chto vam dadut otpusk? CHasto somnevayutsya, chto v nashej kontore lyudi v zdravom ume, no dazhe nam ne prishlo by v golovu otpravit' gidroplan za mladshim oficerom zatem lish', chtoby tot smog razvlech'sya v kairskih bordelyah, -- suho zakonchil kaperang. -- I vse zhe ne ponimayu... -- Terpenie, priyatel', terpenie. CHto tebe sovetoval nash pochtennyj polkovnik? Vremya bespredel'no. ZHdat', i zhdat' beskonechno, -- vot chto takoe Vostok. -- Vdobavok, vsego chetyre chasa sna za troe sutok, -- svarlivo skazal Mellori. -- Prileteli! Osleplennye svetom posadochnyh far, pronzivshih nochnoj mrak, oba oficera zazhmurilis'. Men'she chem minutu spustya gruzno i neuklyuzhe prizemlilsya pervyj bombardirovshchik. Probezhav po vzletno-posadochnoj polose, ostanovilsya u gruppy vstrechayushchih. Okrashennye v maskirovochnye cveta fyuzelyazh i hvostovoe operenie izreshecheny aviacionnymi snaryadami. |lerony izuvecheny, levyj krajnij motor vyveden iz stroya i zalit maslom. Pleksiglas fonarya v treshchinah i proboinah. Vnimatel'no osmotrev otverstiya i vmyatiny, Dzhensen pokachal golovoj i otvernulsya. -- Govorite, chetyre chasa spali, kapitan Mellori? -- peresprosil on spokojno. -- Povezlo. Hot' stol'ko udalos' sosnut'. V yarko osveshchennom dvumya lampami pomeshchenii komandnogo punkta bylo dushno i neuyutno. Na stenah istrepannoe geograficheskie i morskie karty, desyatka dva rasshatannyh stul'ev i nekrashenyj stol. Za stolom vossedal polkovnik aviacii, po bokam ego Mellori i Dzhensen. Dver' raspahnulas'. ZHmuryas' ot neprivychno yarkogo sveta, voshli chleny ekipazha mashiny, prizemlivshejsya pervoj. SHestvie vozglavlyal chernovolosyj korenastyj pilot. V ruke -- shlem i letnyj kombinezon. Na plechah zashchitnogo cveta kurtki belymi bukvami vyvedeno: "Avstraliya". Krivo usmehnuvshis', on molcha, ne sprashivaya razresheniya, sel, dostal pachku sigaret i chirknul spichkoj o kryshku stola. Kraeshkom glaza Mellori vzglyanul na polkovnika. Vid u togo byl podavlennyj. Da i govoril on kak-to vinovato. -- Dzhentl'meny, eto komandir eskadril'i Torrans. Avstraliec, -- dobavil polkovnik, slovno v etom byla razgadka kakoj-to tajny. -- On osushchestvlyal boevoj vylet k ostrovu Navarone... Bill, dzhentl'meny, kotoryh ty vidish', eto kapitan pervogo ranga voenno-morskogo flota Dzhensen i kapitan rejndzherov Mellori. Ih ochen' interesuet ostrov Navarone. Kak proshla operaciya? "Navarone... Vot pochemu ya zdes', -- podumal Mellori. -- Navarone. Ob etom ostrove znaet kazhdyj, kto hot' nedolgo sluzhil v Vostochnom Sredizemnomor'e: mrachnaya, nepristupnaya krepost' nepodaleku ot tureckogo poberezh'ya. Mnogochislennyj garnizon iz nemcev i ital'yancev. Odin iz nemnogih ostrovov |gejskogo morya, kotoryj za ves' period boevyh dejstvij soyuznikam ne udalos' ni blokirovat', ni tem bolee zahvatit'". Rastyagivaya slova, Torrans zagovoril. On s trudom sderzhival gnev: -- Budto v pekle pobyvali, ser. Samoubijstvo, a ne boevoj vylet. -- Okutannyj tabachnym dymom, on vnezapno umolk, zadumchivo glyadya pered soboj. -- I vse zhe hotelos' by tuda vernut'sya eshche razok. Na obratnom puti my tolkovali ob etom s rebyatami. Hotelos' by zahvatit' s soboj togo mudaka, kotoryj zadumal etu operaciyu, i sbrosit' ego nad Navarone bez parashyuta. -- Tak plohi nashi dela, Bill? -- Dela ni k chertu, ser. Ne bylo ni malejshego shansa. Ej-bogu, ni malejshego. Vo-pervyh, s pogodoj ne povezlo. Sinoptiki, kak obychno, navrali s tri bochki arestantov. -- A obeshchali letnuyu pogodu? -- Vot imenno. Nad cel'yu sploshnaya oblachnost', -- s gorech'yu skazal Torrans. -- Prishlos' snizit'sya do chetyrehsot pyatidesyati metrov... No dazhe esli by my snizilis' do devyatisot metrov nizhe urovnya morya, a potom snova nabrali vysotu, nichego b ne vyshlo. Karniz celikom zakryvaet cel'. S takim zhe uspehom mozhno bylo by brosat' fricam listovki s pros'boj vzorvat' eti proklyatye pushki. Na 50-gradusnom sektore nemcy sosredotochili chut' li ne polovinu vseh zenitok YUzhnoj Evropy. Prichem imenno tam, gde mozhno hot' kak-to priblizit'sya k celi. Rassa i Konroya sbili srazu. Dazhe do buhty ne doleteli. Spastis' im ne udalos'. -- Znayu, znayu, -- ugryumo kivnul polkovnik, -- my ih slyshali. Radiosvyaz' byla horoshej. A Makilvina sbili k severu ot Aleksandrii? -- Da. No s nim vse v poryadke. Ego mashina byla eshche na plavu, kogda my proletali, a sam on sidel v tuzike. More bylo spokojno, slovno prud. S nim vse v poryadke, -- povtoril Torrans. Polkovnik snova kivnul. Dzhensen kosnulsya ego plecha. -- Mozhno potolkovat' s komeskom? -- Konechno, kaperang. Mogli by i ne sprashivat'. -- Spasibo. -- Vzglyanuv na krepysha-avstralijca, Dzhensen chut' ulybnulsya. -- Odin vopros, komesk. Vizhu, vam ne hochetsya sletat' tuda eshche razok? -- Vy pravy, chert voz'mi! Ne hochetsya, -- prorychal Torrans. -- I pochemu? -- A potomu, -- vzorvalsya Torrans. -- YA protivnik samoubijstv. I eshche potomu, chto ne hochu gubit' naprasno horoshih rebyat. Potomu, chto ya ne Bog i ne sposoben tvorit' chudesa, -- reshitel'no zaklyuchil pilot. -- Tak vy utverzhdaete, chto razbombit' ih nevozmozhno? -- peresprosil Dzhensen. -- |to strashno vazhno. -- A dlya menya vazhna sobstvennaya shnura. I zhizni vot etih parnej. -- On tknul pal'cem nazad. -- |to nevozmozhno. Po krajnej mere, dlya nas, ser, -- provel on rukoj po licu. -- Mozhet byt', takuyu rabotu smog by vypolnit' gidroplan "dorn'e", osnashchennyj krylatymi bombami, upravlyaemymi po radio, ne znayu. Zato ya znayu, chto nashi bomby dlya nih chto slonu drobinka. Razve chto nagruzit' tolom samolet tipa "moskito" i s vysoty sto dvadcat' metrov spikirovat', vletev v ust'e peshchery, gde ustanovleny eti pushki. Vot togda chto-to poluchitsya. -- Spasibo, komesk. I vsem vam spasibo. -- Dzhensen vstal. -- Uveren, chto vy sdelali vse, chto smogli. ZHal', chto ne poluchilos'... Itak, polkovnik? -- Proshu, dzhentl'meny. -- Kivnuv ochkastomu oficeru iz razvedki, chtoby tot zanyal ego mesto za stolom, polkovnik, soprovozhdaemyj Mellori i Dzhensenom, proshel v svoj kabinet. -- Vot tak-to, dzhentl'meny. -- Slomav surguch na butylke "taliskera", prines stakany. -- Bill Torrans komanduet luchshej eskadril'ej v Afrike. Ne raz bombil neftyanye promysly v Ploeshti. Dlya nego eto detskaya zabava. Tol'ko Bill Torrans mog sovershit' etot vylet, i esli on zayavlyaet, chto podavit' batareyu s vozduha nevozmozhno, to tak ono i est', kaperang. -- Teper' i ya eto vizhu, -- Dzhensen hmuro razglyadyval yantarnoe soderzhimoe stakana. -- Ran'she ya tol'ko predpolagal... Strashno sozhaleyu, chto desyatku chelovek prishlos' pogibnut', chtoby razveyat' nashi somneniya... Ostaetsya odin vyhod... -- Tol'ko odin, -- otozvalsya polkovnik i, podnyav stakan, proiznes: -- Za udachu teh, kto na Kerose. -- Za udachu teh, kto na Kerose, -- povtoril Dzhensen. Lico ego ostavalos' ugryumym. -- Poslushajte, -- vzmolilsya Mellori, -- ob®yasnite, chto proishodit... -- Keros, -- prerval ego Dzhensen, -- eto replika, prednaznachennaya dlya tebya. Ved' mir -- teatr, priyatel'. Sejchas tvoj vyhod na scenu, -- neveselo usmehnulsya kaperang. -- ZHal', chto ty propustil dva akta etoj malen'koj komedii, bol'she spat' nel'zya. Tebe predstoit sygrat' glavnuyu rol', hochesh' ty etogo ili net. Itak, nachali. Mesto dejstviya ostrov Keros. Dejstvie tret'e. YAvlenie pervoe. Na scenu vyhodit kapitan Kejt Mellori. Za poslednie desyat' minut nikto ne proiznes ni slova. Dzhensen vel tyazhelyj shtabnoj "hamber" uverenno i neprinuzhdenno, kak delal vse, za chto by ni bralsya. Mellori sklonilsya nad razvernutoj na kolenyah krupnomasshtabnoj admiraltejskoj kartoj yuzhnogo rajona |gejskogo morya, osveshchennoj lampochkoj na doske priborov. On izuchal obvedennyj zhirnym krasnym karandashom rajon Sporadskogo arhipelaga i severnoj chasti ostrovov Dodekanes. Potom vypryamilsya, peredernul plechami, -- v konce noyabrya noch'yu prohladno dazhe v Egipte, -- i vzglyanul na Dzhensena. -- Po-moemu, ya vse zapomnil, ser. -- Vot i horosho! -- Dzhensen smotrel vpered na v'yushchuyusya seruyu lentu dorogi, osveshchennuyu belymi snopami, razrezavshimi mrak pustyni, kotorye podprygivali vmeste s mashinoj na uhabah. -- Vot i horosho, -- povtoril on. -- A teper' vzglyani na kartu eshche raz i predstav', chto ty v gorode Navarone. On na beregu oval'noj buhty v severnoj chasti ostrova. CHto by ty uvidel ottuda? -- Mne nezachem smotret' na kartu eshche raz, -- ulybnulsya Mellori. -- Milyah v chetyreh k vostoku ya uvidel by izvilistuyu liniyu tureckogo berega, orientirovannuyu na severo-zapad i konchayushchuyusya v tochke severnee Navarone. |to mys. Zatem liniya berega povorachivaet na vostok. V shestnadcati milyah severnee etogo mysa -- on nazyvaetsya Demirdzhi, verno? -- i prakticheski v stvore s nim ya uvidel by ostrov Keros. Nakonec, v shesti milyah zapadnee nahoditsya ostrov Majdos, pervyj iz gruppy ostrovov Leradskogo arhipelaga. Oni tyanutsya v severo-zapadnom napravlenii mil' na pyat'desyat. -- Na shest'desyat, -- kivnul Dzhensen. -- U tebya otlichnaya zritel'naya pamyat', druzhishche. Smelosti i opyta tebe ne zanimat', inache ne proderzhalsya by poltora goda na Krite. Ty obladaesh' odnim cennym kachestvom, o kotorom ya skazhu. -- Pomolchav, on pribavil. -- Nadeyus', chto tebe povezet. Gospodi, kak neobhodimo tebe vezen'e. Mellori podozhdal, chto eshche skazhet Dzhensen, no tot zadumalsya. Proshlo tri, pyat' minut, slyshalos' lish' shurshan'e shin da priglushennyj rokot moshchnogo motora. Nakonec, po-prezhnemu ne otryvaya glaz ot dorogi, Dzhensen proiznes: -- Segodnya subbota. Vernee, uzhe nastupilo voskresen'e. Na ostrove Keros tysyacha dvesti chelovek. Tysyacha dvesti britanskih soldat, kotoryh cherez nedelyu ub'yut, ranyat ili voz'mut v plen. Bol'shej chast'yu ub'yut. -- Vpervye vzglyanuv na Mellori, Dzhensen usmehnulsya. -- Kakovo? V vashih rukah zhizn' tysyachi s lishkom chelovek, kapitan Mellori. Mellori vnimatel'no posmotrel v besstrastnoe lico Dzhensena i otvernulsya, utknuvshis' v kartu. Tysyacha dvesti chelovek na Kerose. Tysyacha dvesti britancev, ozhidayushchih smerti. Keros i Navarone. Keros i Navarone. Kak tam govorilos' v stihotvorenii, kotoroe on mnogo let nazad vyuchil v malen'kom gornom selenii v storone ot Kuinstauna? "CHimborazo" -- vot kak ono nazyvalos'. "CHimborazo i Kotopaksi, vy pohitili serdce moe..." Keros i Navarone. V etih nazvaniyah zvuchit tot zhe prizyv, to zhe ocharovanie. "Keros i... Keros i..." -- On zamotal golovoj, pytayas' sosredotochit'sya. Vse detali mozaiki malo-pomalu, hotya i medlenno, zanimali svoi mesta. -- Pomnish', poltora goda nazad, posle padeniya Grecii, nemcy zahvatili pochti ves' Sporadskij arhipelag. A v rukah ital'yancev k tomu vremeni okazalos' bol'shinstvo ostrovov Dodekanes. Postepenno my stali otvoevyvat' eti ostrova. Vperedi shturmuyushchih shli tvoi zemlyaki ili morskie desantniki. K sentyabryu proshlogo goda my otbili pochti vse krupnye ostrova. Krome ostrova Navarone. Slishkom tverdyj oreshek. My oboshli ego, vysadiv na sosednih ostrovah garnizony do batal'ona chislennost'yu. -- Krivo usmehnuvshis', Dzhensen prodolzhal: -- V eto vremya ty pryatalsya gde-to v Belyh gorah v peshchere, no, verno, pomnish', kak otreagirovali nemcy? -- Reshitel'no? -- Vot imenno, -- kivnul Dzhensen. -- Ves'ma reshitel'no. Politicheskoe znachenie Turcii v etom regione trudno pereocenit'. Ona vsegda byla potencial'nym partnerom ili gosudarstv osi Berlin -- Rim -- Tokio, ili soyuznikov. Bol'shinstvo ostrovov raspolozheno vsego v neskol'kih milyah ot poberezh'ya Turcii. Nemcam nado bylo vosstanovit' doverie i rejhu. -- I poetomu? -- Poetomu nemcy brosili v boj vse, chem raspolagali, -- parashyutistov, desantnikov, otbornye gornostrelkovye chasti, celye polchishcha "YUnkersov". Govoryat, dlya etogo oni snyali s ital'yanskogo fronta vse pikiruyushchie bombardirovshchiki. Slovom, brosili vse sily. Za neskol'ko nedel' my poteryali bol'she desyati tysyach soldat i vse ostrova, kotorye zanyali pered etim. Krome Kerosa. -- Teper' ochered' za nim? -- Da. -- SHCHelchkom Dzhensen izvlek dve sigarety, podozhdal, poka Mellori prikurit i vybrosit spichku v okno, skvoz' kotoroe severnee shosse v blednoj dymke vidnelos' Sredizemnoe more. -- Teper' nemcy budut utyuzhit' Keros. Spasti ego my ne v sostoyanii. V rajone ostrovov |gejskogo morya nemcy imeyut prevoshodstvo v aviacii... -- No pochemu vy tak uvereny, chto eto proizojdet na etoj nedele? -- Druzhishche, v Grecii polnym-polno agentov soyuznikov, -- vzdohnul Dzhensen. -- Tol'ko v rajone Afin i Pireya u nas ih bol'she dvuhsot. Krome togo... -- Dvuhsot! -- nedoverchivo voskliknul Mellori. -- Vy skazali... -- Da, ya tak skazal, -- ulybnulsya Dzhensen. -- Sushchie pustyaki po sravneniyu s polchishchami nemeckih shpionov, kotorye svobodno rashazhivayut sredi gostepriimnyh zhitelej Kaira i Aleksandrii. -- On snova stal ser'eznym. -- My raspolagaem tochnoj informaciej. V chetverg na rassvete celaya armada kaikov vyjdet iz Pireya, proskochit skvoz' Ciklady, prosochitsya noch'yu mezh ostrovkov... Lyubopytnaya situaciya! Ne tak li? Dnem my ne riskuem sunut'sya v |gejskoe more, inache nas pustyat ko dnu, a nemcy ne smeyut nosa pokazat' noch'yu. Edva stemneet, nashi esmincy, torpednye katera i kanonerki vyhodyat v more, no eshche do rassveta esmincy othodyat na yug. Malotonnazhnye zhe suda perezhidayut den', pryachas' v buhtah ostrovkov. I vse-taki my ne v sostoyanii pomeshat' fricam atakovat' Keros. Nemcy vysadyat desant v subbotu ili voskresen'e. Nanesut odnovremennyj udar s morya i s vozduha. Desyatki "yunkersov-52" na aerodromah bliz Afin zhdut signala. Garnizon Kerosa ne proderzhitsya i dvuh sutok, -- bez teni somneniya zaklyuchil Dzhensen. I Mellori poveril emu. S minutu razglyadyval on matovyj blesk morya, miriady zvezd, mercayushchih nad temnoj ego glad'yu. Zatem rezko povernulsya k Dzhensenu: -- No u nas zhe est' flot, ser! Pochemu by ne evakuirovat' garnizon na korablyah? Ved' flot... -- Flot! - sarkasticheski perebil ego Dzhensen. -- U flota kishka tonka. Rajon |gejskogo morya sidit u nego v pechenkah. Emu nadoelo ponaprasnu vysovyvat'sya i poluchat' po nosu. Nemcy uspeli podbit' dva linkora, vosem' krejserov, chetyre iz nih potopili. |to ne schitaya dyuzhiny esmincev... A o melkih sudah i govorit' nechego. Radi chego? CHtoby nashe komandovanie moglo igrat' so svoimi berlinskimi kollegami v koshki-myshki? Igra dostavlyaet ogromnoe udovol'stvie vsem. Vsem, krome tysyachi moryakov, kotoryh potopili v toj igre, krome desyati tysyach tommi, indusov, novozelandcev i avstralijcev, kotorye stradali i umirali na etih ostrovah, tak i ne ponyav, radi chego oni gibnut. Pal'cy Dzhensena, szhimavshie baranku, pobeleli, lico prorezali gor'kie skladki. Mellori byl potryasen neozhidannoj vspyshkoj yarosti, tak ne vyazavshejsya s harakterom Dzhensena... A mozhet, imenno zdes'-to i proyavilsya ego harakter? Mozhet, Dzhensen sovsem ne takov, kakim kazhetsya so storony? -- Vy skazali, na Kerose tysyacha dvesti chelovek, ser? - sprosil Mellori. -- Da. Tysyacha dvesti chelovek. -- Dzhensen mel'kom vzglyanul na nego i otvernulsya. -- Ty prav, priyatel'. Konechno, prav. YA sovsem poteryal golovu. Konechno, my ih ne brosim. Flot v lepeshku razob'etsya. Podumaesh', eshche dva-tri esminca nakroyutsya. Prosti, druzhishche, ya snova za svoe. A teper' slushaj. Slushaj vnimatel'no. |vakuirovat' ih pridetsya noch'yu. Dnem u nas ni odnogo shansa: dve, a to i tri sotni pikirovshchikov tol'ko i zhdut poyavleniya britanskogo esminca. |vakuirovat' pridetsya imenno na nih. Transporty i tendery v dva raza tihohodnee. Do severnyh ostrovov Leradskogo arhipelaga im ne dobrat'sya: ne uspeyut vernut'sya k rassvetu na bazu. Rasstoyanie slishkom veliko. -- No ved' Lerady rastyanulis' dlinnoj cepochnoj, -- vozrazil Mellori. -- Razve esmincy prorvutsya? -- Mezhdu ostrovami? |to isklyucheno. -- Dzhensen pokachal golovoj. -- Prolivy splosh' zaminirovany. I na tuzike ne projti. -- A prohod mezhdu Majdosom i Navarone? On tozhe zaminirovan? -- Net. On chist. Tam glubiny slishkom bol'shie. YAkornye miny ne postavit'. -- Togda zdes' i nuzhno idti, ser! Ved' s drugoj storony tureckie territorial'nye vody... -- My by voshli v tureckie vody hot' zavtra, sred' bela dnya, bud' ot etogo prok, -- ustalo skazal Dzhensen. -- Pri prochih ravnyh usloviyah my pojdem zapadnym prolivom. On i bezopasnej, i put' koroche, i mezhdunarodnyh oslozhnenij izbezhim. -- CHto znachit "pri prochih ravnyh usloviyah"? -- YA imeyu v vidu pushki kreposti Navarone. -- Dzhensen dolgo molchal, potom povtoril medlenno, besstrastno, kak povtoryayut imya starinnogo i groznogo vraga: -- Pushki kreposti Navarone. V nih vsya sut'. Oni prikryvayut s severa vhody v oba proliva. Esli by nam udalos' podavit' eti pushki, to etoj zhe noch'yu snyali by s Kerosa garnizon. Mellori ne proronil ni slova, ponyav, chto uslyshit glavnoe. -- |to ne obychnye pushki, -- netoroplivo prodolzhal Dzhensen. -- Artilleristy schitayut, chto kalibr ih, samoe maloe, devyat' dyujmov. Dumayu, eto dvuhsotdesyatimillimetrovye gaubicy. Nashi soldaty na ital'yanskom fronte boyatsya ih bol'she vsego na svete. Skorost' snaryadov nevelika, zato lozhatsya oni tochno. Kak by to ni bylo, -- dobavil on mrachno, -- "Sibaris" potopili za kakih-to pyat' minut. -- "Sibaris"? YA chto-to slyshal... -- Krejser s vos'midyujmovymi orudiyami glavnogo kalibra. My poslali ego mesyaca chetyre tomu nazad podraznit' fricev. Dumali, budet chto-to vrode uveselitel'noj progulki. No nemcy otpravili korabl' na dno. Spaslos' vsego semnadcat' chelovek. -- Gospodi! -- voskliknul potryasennyj Mellori. -- YA i ne znal. -- Dva mesyaca nazad my predprinyali shirokomasshtabnuyu desantnuyu operaciyu, -- prodolzhal Dzhensen, ne obrativ vnimaniya na slova Mellori. -- Uchastvovali kommandos, morskie desantniki, korabli Dzhelliko. U nemcev bylo nebol'shoe preimushchestvo: Navarone okruzhen skalami, -- no ved' v atake uchastvovali otbornye vojska, vozmozhno, luchshie v mire. -- Posle pauzy Dzhensen dobavil: -- Ih izreshetili. Pochti vse byli unichtozheny. V techenie poslednih desyati dnej my dvazhdy sbrasyvali na parashyutah podryvnikov, rebyat iz specotryadov. Oni poprostu ischezli, -- pozhal nedoumenno plechami Dzhensen. -- I neizvestno, chto s nimi? -- Neizvestno. Nynche noch'yu byla predprinyata otchayannaya popytka otygrat'sya. I chem delo konchilos'? Na komandnom punkte ya pomalkival. Ved' eto menya Torrans i ego parni hoteli sbrosit' na Navarone bez parashyuta. I ya ih ne osuzhdayu. No u menya ne bylo inogo vyhoda. Gromadnyj "hamber" nachal sbavlyat' skorost', besshumno katya mimo skosobochennyh lachug i domishek zapadnogo predmest'ya Aleksandrii. Vperedi na svincovom nebe poyavilas' svetlaya poloska. -- Vryad li iz menya poluchitsya parashyutist, -- s somneniem skazal Mellori. -- Po pravde govorya, parashyuta ya i v glaza ne videl. -- Ne perezhivaj, -- zametil Dzhensen. -- Parashyut ne ponadobitsya. Sposob, kakim ty popadesh' na Navarone, budet mnogo trudnee. -- No pochemu vybrali imenno menya, ser? -- sprosil Mellori. On zhdal, chto skazhet Dzhensen eshche, no tot molchal, nablyudaya za dorogoj, ispeshchrennoj voronkami. -- Strusil? -- usmehnulsya Dzhensen i kruto povernul rul', chtoby ob®ehat' glubokuyu yamu, zatem snova vypravil mashinu. -- Konechno, strusil. Vy takih strastej nagovorili, ser, chto lyuboj strusit. No ya imel v vidu drugoe. -- YA tak i ponyal. U menya s chuvstvom yumora ploho. Pochemu imenno ty? Da potomu, chto u tebya dlya etogo vse dannye, druzhishche. Ty pervoklassnyj podryvnik, umelyj organizator. Provedya poltora goda na Krite, ty ne poluchil ni odnoj carapiny. |to ubeditel'noe podtverzhdenie, chto ty sposoben vyzhit' na zahvachennoj protivnikom territorii. Uznav, kakim dos'e na tebya ya raspolagayu, ty by ochen' udivilsya, -- fyrknul Dzhensen. -- Net, ya by ne udivilsya, -- razdrazhenno otvetil Mellori, -- no ya znayu, po krajnej mere, treh oficerov, dannye kotoryh ne huzhe moih. -- Konechno, est' i drugie, -- soglasilsya Dzhensen. -- No drugogo Kejta Mellori ne najti. Kejt Mellori! -- s pafosom voskliknul kaperang. -- Kto ne slyhal o Kejte Mellori v starye dobrye vremena! Luchshij al'pinist, samyj znamenityj skalolaz, kogda-libo rozhdavshijsya v Novoj Zelandii, a znachit, i vo vsem mire. CHelovek-muha, pokoritel' nepristupnyh vershin, kotoromu podvlastny otvesnye utesy i bezdonnye propasti. Vse yuzhnoe poberezh'e ostrova Navarone, -- zhizneradostno proiznes Dzhensen, -- predstavlyaet soboj sploshnoj utes. Tam negde ni zacepit'sya rukoj, ni uperet'sya nogoj. -- Ponyatno, -- probormotal Mellori. -- Vot kakoj sposob vy imeli v vidu. -- Sovershenno verno, -- podtverdil Dzhensen, -- ty i tvoya gruppa tuda otpravites'. Ih chetvero. Vse kak na podbor. Veselye skalolazy Kejta Mellori! Kazhdyj -- znatok svoego dela. Zavtra ty s nimi poznakomish'sya. Vernee, segodnya dnem. Minut desyat' ehali molcha. Ot dokov povernuli napravo; proehav, tryasyas' po bulyzhnoj mostovoj, Ryu-Ser, svernuli na ploshchad' Mohammeda Ali. Minovav fondovuyu birzhu, spustilis' po ulice SHerif-pashi. Rassvelo, i Mellori otchetlivo videl lico voditelya. -- Kuda eto my, ser? -- My dolzhny povidat'sya s edinstvennym chelovekom na Srednem Vostoke, kotoryj mozhet vam chem-nibud' pomoch'. |to mes'e |zhen Vlakos s ostrova Navarone. -- Vy hrabrec, kapitan Mellori, -- nervno krutil tonkie koncy dlinnyh chernyh usov |zhen Vlakos. -- Hrabrec i, ya by pribavil, glupec. No razve mozhno nazyvat' cheloveka glupcom, esli on vsego lish' vypolnyaet prikaz? -- Otorvav vzor ot karty, rasstelennoj na stole, grek vzglyanul v besstrastnoe lico Dzhensena. -- Neuzheli net inogo vyhoda, kaperang? -- vzmolilsya on. -- My isprobovali drugie sposoby, no u nas nichego ne poluchilos'. Ostalsya lish' etot, ser. -- Vyhodit, teper' ego chered? -- Na ostrove Keros bol'she tysyachi soldat, ser. Vlakos molcha kivnul i ulybnulsya Mellori. -- On nazyvaet menya serom. Menya, bednogo greka, vladel'ca gostinicy, kaperang britanskogo korolevskogo flota Dzhensen nazyvaet serom. Stariku eto l'stit. -- Nekotoroe vremya on molchal, ustavyas' v prostranstvo. No zatem na ustalom, morshchinistom lice ozhili vycvetshie glaza. -- Da, teper' ya starik, kapitan Mellori. Teper' ya bednyj i grustnyj starik. No ya ne vsegda byl takim. Kogda-to ya byl pomolozhe, byl bogat i schastliv. Nekogda ya vladel zemlej. U menya byl nadel v sto kvadratnyh mil' v samoj prekrasnoj strane, kotoruyu daroval gospod' Bog lyudyam, chtoby te lyubovalis' eyu. Do chego zhe ya lyubil etu zemlyu! -- Zasmeyavshis', starik provel rukoj po gustym, s prosed'yu, volosam. -- Konechno, kak govoritsya, svoya rubashka blizhe k telu. YA svoyu zemlyu nazyvayu prekrasnoj, a kaperang Dzhensen nazval ee "chertovoj skaloj". -- On ulybnulsya, zametiv smushchenie Dzhensena. -- No my oba zovem etu zemlyu ostrov Navarone. Porazhennyj Mellori posmotrel na Dzhensena. Tot kivnul. -- Semejstvo Vlakosov vladelo ostrovom v techenie mnogih vekov. Vosemnadcat' mesyacev nazad nam prishlos' speshno vyvezti mes'e Vlakosa. Nemcam ne po dushe prishlos' ego "sotrudnichestvo". -- Da, my byli na voloske ot gibeli, -- kivnul Vlakos, -- nemcy uzhe prigotovili mne i dvum moim synov'yam mestechko v kazemate. No dovol'no o semejstve Vlakosov. Prosto ya hochu, chtoby vy znali, molodoj chelovek, chto ya prozhil na Navarone sorok let i pochti chetyre dnya sostavlyal etu kartu, -- on ukazal na stol. -- Mozhete polozhit'sya na moyu informaciyu i na svedeniya, privedennye v karte. Konechno, mnogoe izmenilos', no est' takie detali, kotorye ostayutsya prezhnimi. Gory, zalivy, perevaly, peshchery, dorogi, doma i, samoe glavnoe, sama krepost'. Vse eto ostalos' takim, kakim bylo neskol'ko vekov nazad, kapitan Mellori. -- Ponimayu, ser, -- akkuratno slozhiv kartu, Mellori zasunul ee pod kitel'. -- Bol'shoe spasibo. -- |to vse, chem ya raspolagayu. -- Vlakos pobarabanil pal'cami po stolu i vzglyanul na novozelandca. -- Po slovam kaperanga Dzhensena, vashi tovarishchi svobodno govoryat po-grecheski, vy nadenete plat'e grecheskih krest'yan i poluchite fal'shivye dokumenty. |to horosho. Slovom, budete dejstvovat' na svoj strah i risk. Pomolchav, on ozabochenno pribavil: -- Ochen' proshu vas, ni v koem sluchae ne pribegajte k pomoshchi zhitelej Navarone. Nemcy besposhchadny. Esli oni uznayut, chto kto-to vam pomog, to unichtozhat ne tol'ko etogo cheloveka, no i vseh zhitelej derevni: muzhchin, zhenshchin, detej. Takoe uzhe bylo. I mozhet proizojti snova. -- Na Krite takoe sluchalos', -- soglasilsya kapitan. -- Sam tomu svidetel'. -- Vot imenno, -- kivnul Vlakos. -- A zhiteli ostrova ne imeyut opyta partizanskoj bor'by. Gde im bylo ego nabrat'sya? U nas na ostrove nemcy sledyat za kazhdym shagom ego obitatelej. -- Obeshchayu, ser... -- nachal Mellori. -- Pogodite, -- podnyal ruku Vlakos. -- Esli vy okazhetes' v bezvyhodnom polozhenii, mozhete obratit'sya k dvum lyudyam. Na derevenskoj ploshchadi Margarity, chto u vhoda v dolinu, milyah v treh k yugu ot kreposti, pod pervym platanom vy vstretite cheloveka po imeni Luka. Luka mnogo let byl moim ekonomom. On uzhe pomogal britancam, kaperang eto podtverdit. Emu mozhete doverit' dazhe sobstvennuyu zhizn'. U nego est' drug Panais. On tozhe ne raz byl polezen. -- Blagodaryu vas, ser. YA zapomnyu: Luka i Panais, derevnya Margarita, pervyj platan na ploshchadi. -- Bol'she ni k komu ne obrashchajtes', kapitan. Tol'ko k Luke i Panaisu, tol'ko k nim dvoim, -- povtoril Vlakos s mol'boj v golose. -- Dayu slovo, ser. CHem men'she lyudej nas uvidit, tem luchshe i dlya nas, i dlya vashih zemlyakov. -- Mellori udivilsya ozabochennosti starika. -- Nadeyus', -- tyazhelo vzdohnul Vlakos. Novozelandec podnyalsya i protyanul ruku. -- Vy zrya bespokoites', ser. Nikto ne uvidit nas, i my nikogo ne uvidim, -- uverenno zayavil Mellori. -- Nas interesuet tol'ko odno -- pushki. -- Da, pushki... |ti uzhasnye pushki. -- Vlakos pokachal golovoj. -- A chto, esli... -- Pozhalujsta, ne nado... Vse budet v poryadke, -- uspokoil starika kapitan. -- Pomogi vam gospod'! ZHal', chto ne smogu soprovozhdat' vas. Glava vtoraya. V VOSKRESENXE NOCHXYU. 19.00--02.00 -- Kofe, ser? Mellori zashevelilsya, zastonal i ochnulsya ot tyazhelogo sna. Otkinuvshis' na zhestkuyu spinku kresla, on svarlivo proburchal: -- Interesno, kogda v aviacii poyavyatsya myagkie kresla vmesto etih chudovishchnyh sooruzhenij? -- Okonchatel'no prosnuvshis', kapitan mashinal'no vzglyanul na svetyashchijsya ciferblat naruchnyh chasov. Eshche tol'ko sem'! Vyhodit, on spal kakih-to dva chasa. Dali by eshche vzdremnut'! -- Kofe, ser? -- terpelivo povtoril molodoj vozdushnyj strelok, derzhavshij v rukah kryshku ot yashchika iz-pod boepripasov, na kotoroj stoyali chashki kofe. -- Izvini, druzhok. -- Vypryamivshis', Mellori, vzyal v ruki chashku, odobritel'no ponyuhal aromatnyj napitok. -- Spasibo. Pahnet, kak natural'nyj kofe. -- Natural'nyj i est', ser, -- gordo ulybnulsya strelok. -- U nas na kambuze i kofevarka imeetsya. -- Kofevarka! -- udivilsya Mellori. -- Horosho ustroilis' aviatory. Tyagoty voennogo vremeni vam nipochem! -- Otkinuvshis' na spinku kresla, on vdohnul aromat kofe. No tut zhe vskochil, oshpariv koleni goryachej zhidkost'yu, i posmotrel v illyuminator. Vzglyanuv na strelka, on pokazal vniz, na gornyj landshaft. -- V chem delo, chert poberi? My dolzhny priletet' cherez dva chasa posle nastupleniya temnoty... A ved' edva zashlo solnce. CHto, pilot rehnulsya?.. -- |to Kipr, ser, -- ulybnulsya vozdushnyj strelok. -- Vot tam, na gorizonte, Olimp. My pochti vsegda delaem kryuk i prohodim nad Kiprom, kogda letim v Kastel'rosso. CHtoby nas ne zametili, ser. K tomu zhe, tak my okazyvaemsya v storone ot Rodosa. -- Skazhet tozhe! CHtoby nas ne zametili... -- poslyshalsya protyazhnyj amerikanskij govorok. Govorivshij ne sidel, a lezhal v kresle. Kostlyavye koleni zadralis' vyshe podborodka. -- CHert menya pobori! CHtoby. ne zametili! -- povtoril on v nedoumenii. -- Delaem kryuk, proletaya nad Kiprom. Dvadcat' mil' vezut na katere iz Aleksandrii, chtoby nikto ne zametil s berega, kak nas sazhayut v gidroplan. A chto potom? -- on s trudom pripodnyalsya s mesta, vzglyanul v illyuminator i snova ruhnul v kreslo, yavno utomlennyj takim usiliem. -- A potom nas zapihivayut v etot letayushchij grob, vykrashennyj oslepitel'no beloj kraskoj, tak chto ego za sto mil' i slepoj uvidit. -- Belyj cvet otrazhaet solnechnye luchi, -- stal opravdyvat'sya vozdushnyj strelok. -- Mne solnce ne meshaet, synok, -- ustalo otozvalsya amerikanec. -- ZHara mne po dushe. A vot chto ne po dushe, tak eto snaryady i puli, kotorye mogut nadelat' v nas lishnih dyrok... -- Opustivshis' v kreslo eshche nizhe, yanki ustalo zakryl glaza i totchas usnul. Molodoj strelok voshishchenno pokachal golovoj i ulybnulsya kapitanu. -- Kakoj nervnyj, pravda, ser? Zasmeyavshis', Mellori posmotrel vsled strelku, kotoryj ischez v kabine pilotov. Netoroplivo prihlebyvaya, kofe, vzglyanul na spyashchego, voshishchennyj ego olimpijskim spokojstviem. Takogo parnya, kak kapral amerikanskoj armii Dasti Miller, nedavno vklyuchennyj v otryad rejndzherov, horosho imet' ryadom. Novozelandec s udovletvoreniem oglyadel i ostal'nyh. Pod stat' Milleru i oni. Provedya poltora goda na Kipre, kapitan nauchilsya bezoshibochno opredelyat', podhodit tot ili inoj soldat dlya dejstvij v usloviyah partizanskoj vojny. Za etih on s hodu mog poruchit'sya. Kaperang Dzhensen umeet podbirat' lyudej. Mellori eshche ne byl znakom s nimi, no vnimatel'no izuchil podrobnejshie dos'e na kazhdogo. On ostalsya bol'she chem udovletvoren tem, chto uznal. Lish' Stivens vyzyval v nem ten' somneniya. Mellori posmotrel na belokurogo lejtenanta, pochti mal'chika. Tot zhadno vglyadyvalsya v zemlyu, proplyvavshuyu pod belym krylom "sanderlenda". Lejtenanta dobrovol'cheskogo zapasa VMS |ndi Stivensa vybrali po trem prichinam. Vo-pervyh, on povedet sudno, kotoroe dostavit ih na ostrov Navarone. Vo-vtoryh, on pervoklassnyj al'pinist, na ego schetu neskol'ko slozhnyh voshozhdenij. V-tret'ih, on vypusknik universiteta, fanatichno vlyublennyj v ellinistiku, svobodno govorit na grecheskom i novogrecheskom. Pered vojnoj on dvazhdy provodil otpusk v Afinah, rabotaya agentom turistskogo byuro. No molod, sovsem zelenyj yunec. A molodost' podchas opasnoe svojstvo. Na Krite obstoyatel'stvo eto chasto stanovilos' rokovym. Voodushevlenie, yunosheskaya goryachnost' chashche vsego byli izlishni. Na etoj vojne ne uslyshish' trubnogo zova, reva motorov; pyl i prezrenie k smerti tut ne nuzhny. Zdes' nuzhno inoe: terpenie, vynoslivost', stojkost', umenie perehitrit' protivnika -- kachestva, redko prisushchie molodym. No, pohozhe, etot paren' sumeet bystro obuchit'sya. Novozelandec eshche raz vzglyanul na Millera. YAnki davno vsemu nauchilsya. Dasti Miller na belom kone, s rogom, prizhatym k gubam? Takoe v golove ne ukladyvaetsya. Na sera Lanselota, rycarya korolya Artura, on nichut' ne pohozh. S vidu eto chelovek, prozhivshij bol'shuyu zhizn' i utrativshij vse illyuzii. Dejstvitel'no, kapral Miller prozhil na svete rovno sorok let. Urozhenec Kalifornii, na tri chetverti irlandec, na odnu chetvert' polyak, za poslednie dvadcat' pyat' let on povidal i perezhil stol'ko, skol'ko hvatilo by i na dyuzhinu zhiznej. Rabotal na serebryanyh rudnikah Nevady, prohodchikom tunnelej v Kanade, tushil pozhary na neftepromyslah vo vseh stranah sveta. On nahodilsya v Saudovskoj Aravii, kogda Gitler napal na Pol'shu. Kto-to iz ego dal'nih rodstvennikov po materinskoj linii zhil v Varshave v nachale nyneshnego stoletiya. |togo bylo dostatochno, chtoby v Millere vskipela irlandskaya krov'. Sev v pervyj zhe samolet, on uletel v Velikobritaniyu i obmannym putem popal v aviaciyu. K neopisuemomu vozmushcheniyu Dasti, iz-za vozrasta ego naznachili bashennym strelkom na bombardirovshchik tipa "vellington". Pervyj boevoj vylet Millera okazalsya i poslednim. CHerez desyat' minut posle vzleta s aerodroma Menidi pod Afinami yanvarskoj noch'yu 1941 goda otkazal motor, i v neskol'kih milyah k severo-zapadu ot goroda samolet upal na risovoe pole, chto smyagchilo udar. Ostatok zimy Dasti provel na kuhne togo zhe aerodroma Menidi, zlyas' na vseh i vsya. V nachale aprelya, ne skazav nikomu ni slova, on ushel iz raspolozheniya bazy i napravilsya na sever, k albanskoj granice, gde shli boi. Tam on vstretil nemcev, dvigavshihsya na yug. On vposledstvii rasskazyval, chto dobralsya do porta Nauplion, edva ne popav pod gusenicy nastupavshej tankovoj divizii nemcev. |vakuirovali ego na transporte "Slavat", transport potopili. Dasti Millera podobral esminec "Rajne", no i ego potopili. Na vethom grecheskom kaike Miller dobralsya, nakonec, do Aleksandrii, tverdo reshiv nikogda bol'she ne letat' i ne plavat' na morskih sudah. CHerez neskol'ko mesyacev on uzhe sluzhil v ekspedicionnom korpuse, dejstvovavshem v tylu u nemcev v Livii. Dasti -- polnaya protivopolozhnost' lejtenantu Stivensu, razmyshlyal Mellori. Molodoj, vostorzhennyj, podtyanutyj, vezhlivyj, bezukoriznenno odetyj Stivens i podzharyj, hudoj, zhilistyj, chrezvychajno vynoslivyj, s pochti patologicheskim otvrashcheniem k vneshnemu losku Miller. Prozvishche "Dasti" -- zapylennyj -- ochen' podhodilo k nemu. V otlichie ot Stivensa on ni razu ne podnimalsya na gornyj sklon. Nemnogie grecheskie slova, kotorye znal Dasti, vy ne nashli by ni v odnom slovare. No oba eti obstoyatel'stva ne imeli nikakogo znacheniya. Vybrali Millera po odnoj prichine. Rukovoditelyam britanskoj razvedki na Srednem Vostoke on byl izvesten kak vysshej proby podryvnik, nahodchivyj i hladnokrovnyj, umeyushchij akkuratno i tochno rabotat'; kak luchshij v YUzhnoj Evrope specialist po etoj chasti. Szadi Millera sidel starshina beregovoj sluzhby radiosvyazi VMS Kejsi Braun. Nevysokij, temnovolosyj i plotnyj, on byl rodom s beregov reki Klajd. V mirnoe vremya Braun rabotal mehanikom-naladchikom na znamenitoj verfi v Garelohe. Ne ponyav, chto pered nimi master -- zolotye ruki, sushchaya nahodka dlya mashinnogo otdeleniya lyubogo korablya, flotskie chinovniki sdelali ego svyazistom. Neudacha Kejsi Brauna okazalas' na ruku Kejtu Mellori. Braun budet za mehanika na sudne, kotoroe dolzhno dostavit' ih na Navarone, i stanet podderzhivat' svyaz' so shtabom. V posluzhnom spiske Brauna ukazano, chto on pervoklassnyj znatok partizanskoj vojny, veteran-desantnik i dvazhdy nagrazhden za podvigi -- v |gejskom more i u poberezh'ya Livii. Pyatyj i poslednij uchastnik gruppy sidel szadi. Mellori nezachem bylo oborachivat'sya, chtoby uvidet' ego. Kapitan znal ego luchshe rodnoj materi. Na Krite Andrea byl ego pravoj rukoj vse eti dolgie vosemnadcat' mesyacev. S krupnoj figuroj, gromkim smehom i tragicheskim proshlym. Oni vmeste eli, zhili, spali v peshcherah, v rasshchelinah skal, v zabroshennyh pastush'ih hizhinah, postoyanno presleduemye nemeckimi dozorami i samoletami. Andrea stal ego alter ego, ego Doppelganger [dvojnik (lat., nem)]. Posmotrev na Andrea, Mellori videl sebya kak v zerkale. Andrea vybrali vovse ne potomu, chto on byl grekom, horosho znal yazyk, obychai i obraz myslej ostrovityan. I dazhe ne potomu, chto oni s Mellori ponimali drug druga s poluslova, hotya i eto imelo znachenie. Ego vzyali isklyuchitel'no dlya ohrany i bezopasnosti gruppy. Udivitel'no terpelivyj, spokojnyj i besposhchadnyj k vragam grek byl chrezvychajno podvizhen, nesmotrya na svoj rost. Len' i medlitel'nost' mogli mgnovenno smenit'sya vzryvom neistovoj yarosti -- takov byl Andrea, velikolepnyj voennyj mehanizm. On byl ih garantiej ot neudach. Mellori snova posmotrel v illyuminator i ele zametno kivnul, udovletvorennyj. Dzhensenu ne udalos' by nabrat' luchshej gruppy, obshar' on vse Sredizemnomor'e. Neozhidanno kapitan ponyal, chto k etomu-to i stremilsya kaperang. Ved' Millera i Brauna otozvali v Aleksandriyu pochti mesyac nazad. Pochti togda zhe na krejser, bazirovavshijsya na Mal'tu, prislali zamenu Stivensu. I esli by ustrojstvo dlya zaryadki akkumulyatorov ne sorvalos' v ushchel'e v Belyh gorah, esli by vzmylennyj posyl'nyj s blizhajshego posta radiorazvedki ne poteryal nedelyu, chtoby dobrat'sya do nih, preodolev pyat'desyat mil' po zasnezhennym goram, izbegaya vstrech s nemeckimi dozorami, i eshche pyat' sutok, chtoby otyskat' ih s Andrea, oba oni okazalis' by v Aleksandrii pochti dvumya nedelyami ran'she. Kaperang eshche bol'she vyros v glazah Mellori. Dzhensen umeet smotret' daleko vpered i navernyaka prinyal nuzhnye mery z